[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 704 PlayResY: 480 Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Video Zoom Percent: 0.875000 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Nazca1,SKR HEAD1,50,&H00F4F4FF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0.2,2,10,10,20,1 Style: Nazca1 - Titel,ACS Fayrouz Extra Bold,80,&H00EFF4F0,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0.1,2,10,10,10,1 Style: Nazca1 - Massi,Kharabeesh,30,&H00B9D6BC,&H000000FF,&H006C9A6E,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0.8,8,10,10,13,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:41.86,0:01:44.70,Nazca1,,0,0,0,,...هَل\Nهل سأموت؟ Dialogue: 0,0:01:45.37,0:01:46.20,Nazca1,,0,0,0,,...أنا Dialogue: 0,0:01:49.70,0:01:51.70,Nazca1,,0,0,0,,تاتّي-سينسي أعطانا الإذن كي نُصبحَ تلامذته Dialogue: 0,0:01:51.81,0:01:53.03,Nazca1,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:01:53.68,0:01:55.40,Nazca1,,0,0,0,,من المستحيلِ أن يكونَ معلّمي\N...ياوارو سـ Dialogue: 0,0:01:55.78,0:01:58.34,Nazca1,,0,0,0,,سيستفيدُ من ذلك لأجل طموحه Dialogue: 0,0:01:58.88,0:02:03.04,Nazca1,,0,0,0,,لا بد أن الموت هنا أفضل لي\Nبدلًا من التّعاملُ مع هذا الجنون Dialogue: 0,0:02:05.62,0:02:11.22,Nazca1,,0,0,0,,مهمّة ياوارو هيَ قيادةُ البشرِ\Nإلى أسمى مراحل المثاليّة Dialogue: 0,0:02:11.73,0:02:13.69,Nazca1,,0,0,0,,فلتعُد إلى اليابانِ قبلي\Nواستمرّ في مراقبته Dialogue: 0,0:02:13.90,0:02:16.42,Nazca1,,0,0,0,,ولكنّ هناكَ عدوًّا \Nيعيقُ مهمّتي Dialogue: 0,0:02:16.56,0:02:18.40,Nazca1,,0,0,0,,أنت... يا بيلكا Dialogue: 0,0:02:20.97,0:02:26.91,Nazca1,,0,0,0,,يكفي هذا! أنا أمقُتُ هذا القدَر\N!لا أريدُه Dialogue: 0,0:02:35.42,0:02:36.91,Nazca1,,0,0,0,,!ياوارو... ساما Dialogue: 0,0:02:40.05,0:02:43.75,Nazca1,,0,0,0,,ياوارو، ستقومُ بزجّ جنودٍ جرحى\Nفي خضم المعركة، أليسَ كذلك؟ Dialogue: 0,0:02:44.26,0:02:47.59,Nazca1,,0,0,0,,أليس مواطنونا، يقاتلونَ معنا من أجل إنشاءِ ثاوانتين سيو Dialogue: 0,0:02:48.10,0:02:51.09,Nazca1,,0,0,0,,هل أبدو لكَ قاسيَ القلبِ يا بيلكا؟ Dialogue: 0,0:02:51.43,0:02:54.09,Nazca1,,0,0,0,,أنتَ قاسٍ تمامًا، وتفعل أيّ شيءٍ لكسب معركة Dialogue: 0,0:02:54.14,0:02:56.16,Nazca1,,0,0,0,,!هذا ما يخالُكَ الناس عليه Dialogue: 0,0:03:00.51,0:03:04.27,Nazca1,,0,0,0,,هذا دواءٌ فعّالٌ يُعطى لجلالة الإمبراطور فقط Dialogue: 0,0:03:04.45,0:03:05.14,Nazca1,,0,0,0,,...ياوارو Dialogue: 0,0:03:07.95,0:03:09.78,Nazca1,,0,0,0,,...لا تُسئ فهمي Dialogue: 0,0:03:09.85,0:03:12.29,Nazca1,,0,0,0,,أنا لا أقاتل كي أرى مواطنِينا يُقتلون Dialogue: 0,0:03:18.76,0:03:22.79,Nazca1,,0,0,0,,بالفعل\N...لقد شعرتُ بذلك، آنذاك Dialogue: 0,0:03:23.83,0:03:25.82,Nazca1,,0,0,0,,لقد شعرتُ بطيبة ياوارو Dialogue: 0,0:03:25.90,0:03:28.53,Nazca1,,0,0,0,,مخفيّة تحتَ قناعِ المحاربِ القاسي Dialogue: 0,0:03:40.28,0:03:41.15,Nazca1,,0,0,0,,...أنا Dialogue: 0,0:03:53.73,0:03:55.32,Nazca1,,0,0,0,,!صباحُ الخير\N!صباحُ الخير Dialogue: 0,0:04:17.69,0:04:20.18,Nazca1,,0,0,0,,لمَ لم ترتدِ زيّكَ المدرسيّ؟ Dialogue: 0,0:04:20.46,0:04:23.52,Nazca1,,0,0,0,,!لَم أكُن أتوقّع أن تكونَ القادم الأوّل إلى هنا Dialogue: 0,0:04:23.86,0:04:25.35,Nazca1,,0,0,0,,توقّفي عن هذا Dialogue: 0,0:04:29.00,0:04:31.06,Nazca1,,0,0,0,,حسنٌ، هل وجدتَ تاتّي-سينسي؟ Dialogue: 0,0:04:32.50,0:04:33.36,Nazca1,,0,0,0,,...أجل Dialogue: 0,0:04:36.74,0:04:37.73,Nazca1,,0,0,0,,كيوجي؟ Dialogue: 0,0:04:39.34,0:04:41.71,Nazca1,,0,0,0,,ما رأيك بهذه اللّوحات؟ Dialogue: 0,0:04:49.95,0:04:51.38,Nazca1,,0,0,0,,ما رأيي؟ Dialogue: 0,0:04:52.32,0:04:54.38,Nazca1,,0,0,0,,من المستحيل أن يكونَ شخصًا شرّيرًا\Nأليسَ كذلك؟ Dialogue: 0,0:04:54.56,0:04:56.39,Nazca1,,0,0,0,,...شخصٌ يُمكنه رسمُ مثل هذا الجمال Dialogue: 0,0:04:56.49,0:04:58.15,Nazca1,,0,0,0,,شخصٌ شرّير؟\Nتاتّي-سينسي؟ Dialogue: 0,0:05:00.90,0:05:03.99,Nazca1,,0,0,0,,لا تبالي\Nلا معنى لهذا Dialogue: 0,0:05:07.24,0:05:09.53,Nazca1,,0,0,0,,أوَليست هذه مقطوعة جيّدة؟ Dialogue: 0,0:05:10.00,0:05:10.90,Nazca1,,0,0,0,,...أجل Dialogue: 0,0:05:11.11,0:05:15.74,Nazca1,,0,0,0,,طالما أنّ حبي لا نهاية له، كما هوَ الحالُ بالنّسبة لهذه المقطوعة الموسيقيّة Dialogue: 0,0:05:16.74,0:05:18.41,Nazca1,,0,0,0,,لهذا السّبب يُطلق عليها اسمُ\Nالسّمفونيّة اللّامنتهية Dialogue: 0,0:05:35.10,0:05:36.26,Nazca1,,0,0,0,,!!يوكا-سان Dialogue: 0,0:05:38.13,0:05:40.26,Nazca1,,0,0,0,,لمَ عُدتِ إلى اليابان؟ Dialogue: 0,0:05:46.81,0:05:48.17,Nazca1,,0,0,0,,ما الذي تفعله؟ Dialogue: 0,0:05:48.58,0:05:53.41,Nazca1,,0,0,0,,ما الذي أفعله؟ في الحقيقة اعتقدتُ\Nأنّ بها شبهًا بكِ أنتِ Dialogue: 0,0:05:53.95,0:05:54.94,Nazca1,,0,0,0,,...يوكا-سان Dialogue: 0,0:06:05.19,0:06:05.72,Nazca1,,0,0,0,,...أنا Dialogue: 0,0:06:05.99,0:06:07.79,Nazca1,,0,0,0,,!لقد... تذكّرتُ للتوّ Dialogue: 0,0:06:08.30,0:06:09.63,Nazca1,,0,0,0,,...معلّمي Dialogue: 0,0:06:10.53,0:06:12.62,Nazca1,,0,0,0,,...أقصدُ ياوارو Dialogue: 0,0:06:14.97,0:06:17.63,Nazca1,,0,0,0,,كيوجي-كن، تعالَ معي Dialogue: 0,0:06:20.64,0:06:22.04,Nazca1,,0,0,0,,{\frz356.8\pos(215.6,391)}كليّة كواجاكوبو Dialogue: 0,0:06:31.19,0:06:32.78,Nazca1,,0,0,0,,هذه كليّة معلّمي...؟ Dialogue: 0,0:06:40.96,0:06:43.16,Nazca1,,0,0,0,,...أعتقدُ أنّ هذا المكانَ ليسَ رومانسيًّا، لكنّي Dialogue: 0,0:06:43.63,0:06:44.86,Nazca1,,0,0,0,,...قد حصلت على Dialogue: 0,0:06:45.37,0:06:48.82,Nazca1,,0,0,0,,هذا الخاتم... في طريقِ العودة من مشاهدة مباراة Dialogue: 0,0:06:50.10,0:06:51.33,Nazca1,,0,0,0,,هكذا إذن Dialogue: 0,0:06:52.61,0:06:53.54,Nazca1,,0,0,0,,...لذا Dialogue: 0,0:06:55.34,0:06:57.00,Nazca1,,0,0,0,,هلا سلّمتني هذه؟ Dialogue: 0,0:06:57.41,0:06:58.74,Nazca1,,0,0,0,,...بالطبّع Dialogue: 0,0:07:08.19,0:07:08.75,Nazca1,,0,0,0,,...لذا Dialogue: 0,0:07:10.43,0:07:12.19,Nazca1,,0,0,0,,لنُعدها له Dialogue: 0,0:07:24.21,0:07:25.54,Nazca1,,0,0,0,,ما الذي تفعلينه؟ Dialogue: 0,0:07:31.55,0:07:33.04,Nazca1,,0,0,0,,!لمَ فعلت هذا؟ Dialogue: 0,0:07:33.65,0:07:35.34,Nazca1,,0,0,0,,!هذا فظيعٌ، يوكا-سان Dialogue: 0,0:07:36.45,0:07:38.72,Nazca1,,0,0,0,,لا فائدة من الاحتفاظ بها الآن Dialogue: 0,0:07:38.85,0:07:39.98,Nazca1,,0,0,0,,!لَم يكُن ينبغي عليكِ فعل هذا Dialogue: 0,0:07:40.49,0:07:42.55,Nazca1,,0,0,0,,!كيوجي-كن، من المستحسن أن تنساهُ أنتَ أيضًا Dialogue: 0,0:07:43.39,0:07:45.05,Nazca1,,0,0,0,,ماذا...؟\Nما الذي تعنينه؟ Dialogue: 0,0:07:45.23,0:07:47.39,Nazca1,,0,0,0,,!أنتِ خطيبتُه\Nأنت تحبينه، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:07:47.90,0:07:49.39,Nazca1,,0,0,0,,إنّه من الماضي Dialogue: 0,0:07:51.90,0:07:52.49,Nazca1,,0,0,0,,...يوكا-سان Dialogue: 0,0:07:54.34,0:07:57.00,Nazca1,,0,0,0,,هل حبّك لمعلّمي، مجرّد خداع؟ Dialogue: 0,0:07:57.91,0:08:01.40,Nazca1,,0,0,0,,ألا تُؤمنينَ... بأنّه سيعود لنا؟ Dialogue: 0,0:08:02.18,0:08:06.41,Nazca1,,0,0,0,,لقد دمّر كلّ شيء\Nأنا، وحتّى ذاته Dialogue: 0,0:08:08.78,0:08:11.25,Nazca1,,0,0,0,,...حتىّ أنت، يا كيوجي Dialogue: 0,0:08:12.25,0:08:13.74,Nazca1,,0,0,0,,أنا لا أؤمنُ بهذا Dialogue: 0,0:08:14.09,0:08:17.02,Nazca1,,0,0,0,,سـ... سأنتظرهُ حتّى يعود Dialogue: 0,0:08:17.43,0:08:19.92,Nazca1,,0,0,0,,إذا نسيناه، ماذا سيبدُر منه؟ Dialogue: 0,0:08:21.00,0:08:23.43,Nazca1,,0,0,0,,!إذن لمَ لا ترى هذا بأمّ عينك Dialogue: 0,0:08:32.64,0:08:35.80,Nazca1,,0,0,0,,...لا توجدُ طريقةٌ أخرى\N...أنا Dialogue: 0,0:08:36.58,0:08:39.81,Nazca1,,0,0,0,,محاربةٌ تخدم آتهوالبا Dialogue: 0,0:08:45.32,0:08:47.75,Nazca1,,0,0,0,,آتهوالبا... آتهوالبا Dialogue: 0,0:08:50.79,0:08:51.85,Nazca1,,0,0,0,,لا يُمكنني إيجاده Dialogue: 0,0:09:07.58,0:09:08.97,Nazca1,,0,0,0,,الجبل الغربي؟ Dialogue: 0,0:09:12.48,0:09:14.47,Nazca1,,0,0,0,,وسآخذ هذا... وهذا Dialogue: 0,0:09:14.82,0:09:19.48,Nazca1,,0,0,0,,القطار السّريع المتّجه إلى الجبل الغربيّ سيغادرُ قريبًا Dialogue: 0,0:09:35.67,0:09:37.66,Nazca1,,0,0,0,,لقد ذهب دان تاكوما\Nإلى العمل Dialogue: 0,0:09:38.47,0:09:41.31,Nazca1,,0,0,0,,تمامًا كما هوَ مخطّط\Nفلتتفقّد إذا ما استيقظ Dialogue: 0,0:09:41.38,0:09:42.34,Nazca1,,0,0,0,,فهمت Dialogue: 0,0:09:42.78,0:09:47.68,Nazca1,,0,0,0,,حدسي يُخبرني، أنّه تناسخُ المحارب كاماروس Dialogue: 0,0:09:48.85,0:09:52.31,Nazca1,,0,0,0,,إذا استطعتُ استدراجه للانضمام إلينا، أنا متأكّد أنه سيلعبُ دورًا هامًا في Dialogue: 0,0:09:52.62,0:09:54.85,Nazca1,,0,0,0,,إطلاقِ إيرياتيسّي Dialogue: 0,0:10:14.88,0:10:16.67,Nazca1,,0,0,0,,مهلًا... مهلًا Dialogue: 0,0:10:20.38,0:10:21.54,Nazca1,,0,0,0,,!سينو Dialogue: 0,0:10:22.68,0:10:23.71,Nazca1,,0,0,0,,!سيّد دُب Dialogue: 0,0:10:25.29,0:10:29.88,Nazca1,,0,0,0,,أيّها الوغد الصّغير! لقد أخبرتُكَ\Nألا تناديني بسيّد دب، أليسَ كذلك؟ Dialogue: 0,0:10:30.02,0:10:32.62,Nazca1,,0,0,0,,لكنّ هذا هوَ معنى اسمكَ دان تاكوما، أليسَ كذلك؟ Dialogue: 0,0:10:33.63,0:10:35.39,Nazca1,,0,0,0,,لمَ لم تذهب إلى المدرسة اليوم؟ Dialogue: 0,0:10:35.43,0:10:36.76,Nazca1,,0,0,0,,لقد تعمّدت الغياب، مثلكَ تمامًا Dialogue: 0,0:10:36.80,0:10:37.66,Nazca1,,0,0,0,,حقًّا؟ Dialogue: 0,0:10:41.40,0:10:43.56,Nazca1,,0,0,0,,لدينا ضيفٌ غيرُ متوقّع Dialogue: 0,0:10:44.91,0:10:47.07,Nazca1,,0,0,0,,لا تقلق بشأنه\Nإلا إذا كانَ روحًا متجدّدة Dialogue: 0,0:10:47.84,0:10:49.74,Nazca1,,0,0,0,,يجبُ أن يموت Dialogue: 0,0:10:52.15,0:10:55.08,Nazca1,,0,0,0,,كم من الوقتِ مشيتهُ معكَ هنا، سيّد دُب؟ Dialogue: 0,0:10:55.25,0:10:57.62,Nazca1,,0,0,0,,هذا غريب، لقد صادفنا بعضنا هنا كثيرًا، أليسَ كذلك؟ Dialogue: 0,0:10:58.62,0:11:01.35,Nazca1,,0,0,0,,اعتقدتُ أنّه يُمكنني زيارته لكَ اليوم أيضًا Dialogue: 0,0:11:01.49,0:11:02.08,Nazca1,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:11:02.52,0:11:04.25,Nazca1,,0,0,0,,لقد أحسستُ بهذا، بطريقة ما Dialogue: 0,0:11:05.53,0:11:07.93,Nazca1,,0,0,0,,سيّد دُب، هل سمعتَ قبلًا بآتهوالبا؟ Dialogue: 0,0:11:12.77,0:11:14.20,Nazca1,,0,0,0,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:11:14.40,0:11:15.99,Nazca1,,0,0,0,,الفراشات الزّرقاء رباعيّة الأقدام Dialogue: 0,0:11:17.10,0:11:18.20,Nazca1,,0,0,0,,!هذا رائع Dialogue: 0,0:11:19.31,0:11:23.21,Nazca1,,0,0,0,,أنا أحسدهم، الخروج من الشّرنقة، والتحوّل إلى فراشةٍ جميلة Dialogue: 0,0:11:23.24,0:11:25.24,Nazca1,,0,0,0,,تطيرُ في بدائعِ الطّبيعة الأمّ Dialogue: 0,0:11:26.91,0:11:30.44,Nazca1,,0,0,0,,أتمّنى لو أمكنني فعلُ ذلك أيضًا ولو للحظة Dialogue: 0,0:11:31.29,0:11:33.45,Nazca1,,0,0,0,,لكِن ألا تعتقدُ أنّ هناك الكثير منهم؟ Dialogue: 0,0:11:34.96,0:11:36.39,Nazca1,,0,0,0,,هل يحاولونَ حمايتنا Dialogue: 0,0:11:43.80,0:11:44.92,Nazca1,,0,0,0,,!شيوجامي Dialogue: 0,0:11:49.30,0:11:50.53,Nazca1,,0,0,0,,!دان تاكوما Dialogue: 0,0:11:52.64,0:11:54.63,Nazca1,,0,0,0,,لقد حانَ لكَ الوقت كي تستيقظ Dialogue: 0,0:12:00.21,0:12:01.55,Nazca1,,0,0,0,,!حشراتٌ مزعجة Dialogue: 0,0:12:18.67,0:12:19.66,Nazca1,,0,0,0,,...كيفَ تجرؤ Dialogue: 0,0:12:21.40,0:12:24.86,Nazca1,,0,0,0,,!!كيفَ تجرؤ Dialogue: 0,0:12:30.68,0:12:31.84,Nazca1,,0,0,0,,!أيّها الوغد Dialogue: 0,0:12:35.75,0:12:37.74,Nazca1,,0,0,0,,!البشرُ دائمًا هكذا Dialogue: 0,0:12:38.35,0:12:43.52,Nazca1,,0,0,0,,على الرّغم من أنّهم يدعمونَ حياتكم\N!البشرُ يعتقدونَ أنفسهم الأفضل Dialogue: 0,0:12:43.96,0:12:44.79,Nazca1,,0,0,0,,!سينو Dialogue: 0,0:12:45.03,0:12:48.09,Nazca1,,0,0,0,,!أكرهُ هذا النّوع من الغطرسَة Dialogue: 0,0:12:48.40,0:12:49.09,Nazca1,,0,0,0,,!هذا يكفي Dialogue: 0,0:12:50.80,0:12:51.63,Nazca1,,0,0,0,,!دايمون Dialogue: 0,0:12:52.03,0:12:54.69,Nazca1,,0,0,0,,!فلتستيقظ، يا دان\N!كلا، بل كاماروس Dialogue: 0,0:12:55.37,0:12:57.53,Nazca1,,0,0,0,,فلتنضم للملك هوآسكار في معركته ضدّ آتهوالبا Dialogue: 0,0:12:57.94,0:12:58.87,Nazca1,,0,0,0,,آتهوالبا؟ Dialogue: 0,0:12:59.41,0:13:08.47,Nazca1,,0,0,0,,{\c&H252694&}أوه مانا أوسيكو رادو سبيري دوجيري مي سودورو إيه فيجي ميجيوس بافي Dialogue: 0,0:13:21.40,0:13:23.89,Nazca1,,0,0,0,,لقد استوعبتَ قوّة الكاهنِ، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:13:24.00,0:13:25.06,Nazca1,,0,0,0,,!كاهن؟ Dialogue: 0,0:13:25.93,0:13:28.37,Nazca1,,0,0,0,,!سأهتمّ بك أولًا Dialogue: 0,0:13:32.44,0:13:34.37,Nazca1,,0,0,0,,!!توقّف Dialogue: 0,0:13:37.71,0:13:40.70,Nazca1,,0,0,0,,!القدرُ أرشدنا إلى روحٍ أخرى Dialogue: 0,0:13:45.69,0:13:47.78,Nazca1,,0,0,0,,أنا المحارب كاماروس Dialogue: 0,0:13:49.92,0:13:51.76,Nazca1,,0,0,0,,وأنا الكاهنُ آمارو Dialogue: 0,0:13:51.83,0:13:53.82,Nazca1,,0,0,0,,استعيدا قدَركُما\Nكاماروس... آمارو Dialogue: 0,0:13:54.66,0:13:58.10,Nazca1,,0,0,0,,تذكّرا الأيّام الّتي كنّا فيها مواطنينَ في ثاوانتين سيو Dialogue: 0,0:13:58.37,0:14:00.66,Nazca1,,0,0,0,,أنا الكاهن الأعظم أوريهون Dialogue: 0,0:14:01.24,0:14:03.23,Nazca1,,0,0,0,,وأنا المحاربُ جيغومي Dialogue: 0,0:14:03.80,0:14:05.70,Nazca1,,0,0,0,,جيغومي؟\Nأوريهون Dialogue: 0,0:14:10.28,0:14:15.44,Nazca1,,0,0,0,,لقد كنّا المواطنين الممجّدين\Nالمُشرقين في ضوءِ الآلهة Dialogue: 0,0:14:18.92,0:14:23.62,Nazca1,,0,0,0,,آمارو، فلتنضم لنا كي نُطلقَ إيرياتيسّي مجدّدًا في هذا العالم Dialogue: 0,0:14:24.46,0:14:27.29,Nazca1,,0,0,0,,كاماروس، فلتتذكّر الأيّامَ\N...التّي كنتَ تتدرّب فيها كمحاربِ Dialogue: 0,0:14:27.33,0:14:29.69,Nazca1,,0,0,0,,تحتَ قيادتي وياوارو Dialogue: 0,0:14:31.93,0:14:34.23,Nazca1,,0,0,0,,...ربّما كانَ هذا في حياتنا الفارطة Dialogue: 0,0:14:34.30,0:14:36.29,Nazca1,,0,0,0,,لكن، لا يُمكنني الانضمامُ لكم الآن Dialogue: 0,0:14:36.40,0:14:37.63,Nazca1,,0,0,0,,!ماذا؟ Dialogue: 0,0:14:38.31,0:14:42.80,Nazca1,,0,0,0,,سببي بسيطٌ جدًّا\N...أكرهكم، لذا لن أفعل ذلك Dialogue: 0,0:14:43.64,0:14:44.63,Nazca1,,0,0,0,,...أيّها الأوغاد Dialogue: 0,0:14:45.65,0:14:46.81,Nazca1,,0,0,0,,!سأقتلكما Dialogue: 0,0:14:46.91,0:14:52.11,Nazca1,,0,0,0,,{\c&H5F4942&}أوه مانا أو سيكو رادو سبيري إيرياتيسّي بونتي أو تو ريتيا فيرو Dialogue: 0,0:15:00.66,0:15:05.19,Nazca1,,0,0,0,,كُن صبورًا! لقد رأوا ضوءَ الآلهة تمامًا مثلنا Dialogue: 0,0:15:06.33,0:15:08.63,Nazca1,,0,0,0,,عاجلًا أم آجلًا، سيُصبحونَ رفاقًا لنا Dialogue: 0,0:15:12.81,0:15:13.97,Nazca1,,0,0,0,,!بيلكا Dialogue: 0,0:15:23.35,0:15:25.44,Nazca1,,0,0,0,,أنت تتمتّع بالشّجاعة، بمجيئكَ إلى هنا لوحدك Dialogue: 0,0:15:25.52,0:15:26.85,Nazca1,,0,0,0,,...أردتُ التأكّد Dialogue: 0,0:15:27.35,0:15:28.29,Nazca1,,0,0,0,,عن ماذا؟ Dialogue: 0,0:15:28.79,0:15:30.98,Nazca1,,0,0,0,,...لقد أخبرتني أنّنا أعداءً الآن Dialogue: 0,0:15:31.03,0:15:33.26,Nazca1,,0,0,0,,لأنّ هذا ما كنّا عليه في الحياة الماضية Dialogue: 0,0:15:34.33,0:15:35.09,Nazca1,,0,0,0,,بالفعل Dialogue: 0,0:15:35.86,0:15:38.02,Nazca1,,0,0,0,,...لكنّي، أتذكر Dialogue: 0,0:15:38.67,0:15:41.50,Nazca1,,0,0,0,,أعني... طبيعة ياوارو الحقيقيّة Dialogue: 0,0:15:42.70,0:15:44.43,Nazca1,,0,0,0,,طبيعتي الحقيقيّة Dialogue: 0,0:16:14.57,0:16:17.37,Nazca1,,0,0,0,,لقد أصبحتَ خرفًا يا بيلكا\Nأهذا كلّ ما تتذكّره؟ Dialogue: 0,0:16:18.04,0:16:18.56,Nazca1,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:16:18.71,0:16:20.70,Nazca1,,0,0,0,,...بالفعل لقد قلتُ هذا Dialogue: 0,0:16:20.74,0:16:23.68,Nazca1,,0,0,0,,أنا لا أقاتل كي أرى مواطنِينا يُقتلون Dialogue: 0,0:16:24.41,0:16:27.57,Nazca1,,0,0,0,,هذا صحيح، أوليسَ هذا جلاءً لطبيعتكَ الحقيقيّة؟ Dialogue: 0,0:16:29.42,0:16:31.58,Nazca1,,0,0,0,,...لقد قلتَ لي نفس الشّيء حينها Dialogue: 0,0:16:32.25,0:16:32.91,Nazca1,,0,0,0,,بيلكا Dialogue: 0,0:16:33.65,0:16:36.12,Nazca1,,0,0,0,,توقّف، لا يُمكنكَ القتالُ بهذه الجراح Dialogue: 0,0:16:38.66,0:16:42.25,Nazca1,,0,0,0,,هل هذا جلاءُ طبيعتك الحقيقيّة، ياوارو؟ Dialogue: 0,0:16:42.60,0:16:43.36,Nazca1,,0,0,0,,ما هي؟ Dialogue: 0,0:16:43.93,0:16:47.49,Nazca1,,0,0,0,,الدّواء الّذي قدمته، لا يُعالج الجراح Dialogue: 0,0:16:48.27,0:16:50.20,Nazca1,,0,0,0,,...قبلَ شفاءِ جراحهم Dialogue: 0,0:16:50.27,0:16:52.47,Nazca1,,0,0,0,,الجنودُ يواصلونَ القتال دونَ هوادة وخوفٍ من الموت Dialogue: 0,0:16:52.61,0:16:55.13,Nazca1,,0,0,0,,كلّ ما قلتهُ أنّه دواءٌ فعّال Dialogue: 0,0:16:55.71,0:16:59.67,Nazca1,,0,0,0,,إنّه دواءٌ يجعل الجنود يغفلونَ عن الألم ويدفعهم إلى القتال Dialogue: 0,0:16:59.85,0:17:03.08,Nazca1,,0,0,0,,إذن، أنتَ تجعل جنودكَ يقاتلونَ حتّى يلقَون حتفهم Dialogue: 0,0:17:03.45,0:17:05.44,Nazca1,,0,0,0,,هذا ليسَ بإسراف Dialogue: 0,0:17:05.65,0:17:08.62,Nazca1,,0,0,0,,جُندي واحدٌ يُمكنه قتل عشرةٍ من جنود العدوّ\Nمقابلَ وفاته Dialogue: 0,0:17:09.12,0:17:12.96,Nazca1,,0,0,0,,لا يهمّ عددُ الأعداء الّذينَ يقتلونهم\Nلا تزالُ تقودهم إلى حتفهم Dialogue: 0,0:17:13.46,0:17:18.45,Nazca1,,0,0,0,,سيكونونَ عبئًا إذا بقوا على قيدِ الحياة، بمجرّد رؤيتنا لهم يموتونَ بسرعةٍ في المعركة Dialogue: 0,0:17:18.90,0:17:19.80,Nazca1,,0,0,0,,!ياوارو Dialogue: 0,0:17:20.10,0:17:22.09,Nazca1,,0,0,0,,!الحياة ليست بهذه السّهولة يا بيلكا Dialogue: 0,0:17:22.14,0:17:25.80,Nazca1,,0,0,0,,فقط الأشخاصُ الّذينَ يتمّ اختيارهم بوسط الإله\N!سينجونَ في هذه الحياة Dialogue: 0,0:17:26.14,0:17:29.63,Nazca1,,0,0,0,,!حثالةٌ دونَ جدوى كهؤلاء، يجبُ أن يموتوا Dialogue: 0,0:17:35.72,0:17:36.91,Nazca1,,0,0,0,,...ياوارو Dialogue: 0,0:17:39.15,0:17:43.18,Nazca1,,0,0,0,,معلّمي... معلّمي\Nهل تفكّر بهذه الطّريقة حقًّا؟ Dialogue: 0,0:17:44.22,0:17:44.88,Nazca1,,0,0,0,,بالطّبع Dialogue: 0,0:17:45.03,0:17:45.89,Nazca1,,0,0,0,,!أنت تكذب Dialogue: 0,0:17:47.43,0:17:49.06,Nazca1,,0,0,0,,!هذا ليسَ أنت، يا معلّمي Dialogue: 0,0:17:49.66,0:17:51.82,Nazca1,,0,0,0,,لا يُمكنكَ التّفكير بأشياءَ فظيعة Dialogue: 0,0:17:52.00,0:17:53.33,Nazca1,,0,0,0,,ما الفظيع إلى هذه الدّرجة؟ Dialogue: 0,0:17:53.50,0:17:56.40,Nazca1,,0,0,0,,لا يُمكننا الوصولُ إلى مجتمعنا المثالي دونَ فعل هذا Dialogue: 0,0:17:56.47,0:17:57.49,Nazca1,,0,0,0,,...معلّمي Dialogue: 0,0:17:59.17,0:18:05.34,Nazca1,,0,0,0,,ألم تُصبح معلّمًا كي تبنيَ مستقبلًا مشرقًا؟ Dialogue: 0,0:18:05.48,0:18:07.34,Nazca1,,0,0,0,,فلتنظر إلى الحقيقة يا كيوجي Dialogue: 0,0:18:07.51,0:18:10.35,Nazca1,,0,0,0,,الأمور تتدهورُ أكثرَ من تحسّنها Dialogue: 0,0:18:10.38,0:18:13.05,Nazca1,,0,0,0,,لا أحدَ يحاولُ تحسينَ المجتمع Dialogue: 0,0:18:13.55,0:18:15.32,Nazca1,,0,0,0,,!لكنّي، سأفعل Dialogue: 0,0:18:15.96,0:18:17.51,Nazca1,,0,0,0,,سببي بسيط جدًّا Dialogue: 0,0:18:18.23,0:18:19.19,Nazca1,,0,0,0,,...هذا مُستحيل Dialogue: 0,0:18:20.03,0:18:22.89,Nazca1,,0,0,0,,الإله أيقظني لهذا السّبب Dialogue: 0,0:18:23.10,0:18:23.86,Nazca1,,0,0,0,,!أنت مخطئ Dialogue: 0,0:18:24.03,0:18:26.26,Nazca1,,0,0,0,,لا يُمكننا القتالُ ضدّ القدرِ المصاغِ من قبل الإله Dialogue: 0,0:18:26.40,0:18:28.20,Nazca1,,0,0,0,,!كلّ ما تفعلهُ خاطئ تمامًا Dialogue: 0,0:18:28.84,0:18:30.70,Nazca1,,0,0,0,,!تقبّل هذا أو فلتمت Dialogue: 0,0:18:40.08,0:18:42.07,Nazca1,,0,0,0,,هل أنت بخير، ياوارو-دونو؟ Dialogue: 0,0:18:42.42,0:18:43.21,Nazca1,,0,0,0,,دايمون؟ Dialogue: 0,0:18:43.55,0:18:47.38,Nazca1,,0,0,0,,!ميورا كيوجي... كلا بل بيلكا\N!أيّها الوغد Dialogue: 0,0:18:47.62,0:18:49.71,Nazca1,,0,0,0,,دايمون...؟ Dialogue: 0,0:18:49.76,0:18:51.42,Nazca1,,0,0,0,,لمَ أنتَ معهم؟ Dialogue: 0,0:18:51.66,0:18:53.13,Nazca1,,0,0,0,,قدري أرشدني إلى هنا Dialogue: 0,0:18:53.89,0:18:59.86,Nazca1,,0,0,0,,أوَلسنا أفضل الأصدقاء؟\Nنقاتل ونساعد بعضنا البعض؟ Dialogue: 0,0:19:00.23,0:19:03.40,Nazca1,,0,0,0,,لقد كنّا أصدقاءً حتّى الآن\Nهل ذهبَ كلّ هذا هباءً؟ Dialogue: 0,0:19:03.90,0:19:07.74,Nazca1,,0,0,0,,إذا كنت تخالنا أصدقاءً\Nفلَم يفُتِ الأوانُ بعد Dialogue: 0,0:19:07.94,0:19:09.47,Nazca1,,0,0,0,,!يجبُ أن تعطينا قواك Dialogue: 0,0:19:09.54,0:19:12.34,Nazca1,,0,0,0,,كلا! لن أسمحَ بهذا أبدًا Dialogue: 0,0:19:13.51,0:19:14.67,Nazca1,,0,0,0,,!لَن أدعكم تفعلونَ هذا Dialogue: 0,0:19:15.12,0:19:18.18,Nazca1,,0,0,0,,!اخرس\Nهذا العالمُ سيُساق للانهيار Dialogue: 0,0:19:26.93,0:19:31.42,Nazca1,,0,0,0,,!!هذا مستحيل Dialogue: 0,0:19:47.95,0:19:51.41,Nazca1,,0,0,0,,...معلّمي\Nسأوقفك بشتّى الأساليب Dialogue: 0,0:19:53.45,0:19:55.44,Nazca1,,0,0,0,,!أنتَ وخطّتكَ البذيئة Dialogue: 0,0:20:05.97,0:20:10.13,Nazca1,,0,0,0,,كما توقّعت، لقد أصبحنا أعداء مُجددًا يا بيلكا Dialogue: 0,0:20:39.63,0:20:40.73,Nazca1,,0,0,0,,كيوجي-كن Dialogue: 0,0:20:41.80,0:20:43.50,Nazca1,,0,0,0,,لقد قرّرت Dialogue: 0,0:20:45.37,0:20:48.93,Nazca1,,0,0,0,,سأقاتل ضدّ معلّمي\Nكلا! بل تاتّي-سان Dialogue: 0,0:20:53.08,0:20:54.81,Nazca1,,0,0,0,,يجبُ أن أذهب Dialogue: 0,0:21:11.70,0:21:12.69,Nazca1,,0,0,0,,...كيوجي-كن Dialogue: 0,0:21:18.71,0:21:23.84,Nazca1,,0,0,0,,!يوكا-سان\N!...أنا...! أنا Dialogue: 0,0:21:29.08,0:21:30.88,Nazca1,,0,0,0,,!سأفعل هذا لليومِ فقط Dialogue: 0,0:21:49.74,0:21:50.73,Nazca1,,0,0,0,,...كيوجي-كن Dialogue: 0,0:21:51.74,0:21:52.40,Nazca1,,0,0,0,,نعم Dialogue: 0,0:21:54.91,0:21:56.90,Nazca1,,0,0,0,,في الغد... لا مزيدَ من الدّموع Dialogue: 0,0:22:00.28,0:22:00.94,Nazca1,,0,0,0,,أجل Dialogue: 0,0:23:54.03,0:23:57.52,Nazca1,,0,0,0,,...عندما يكشفُ الطّموح المظلمُ لمحةً عن قوّةٍ هائلة Dialogue: 0,0:23:58.27,0:24:00.93,Nazca1,,0,0,0,,الجبالُ تُهدم والمُدن تهلك Dialogue: 0,0:24:01.57,0:24:03.37,Nazca1,,0,0,0,,...أمّا بالنّسبة للأرواح المتجدّدة Dialogue: 0,0:24:03.44,0:24:06.20,Nazca1,,0,0,0,,سيكون إيجادًا للحقيقة الجليّة المخفيّة وراء الأسطورة Dialogue: 0,0:24:03.44,0:24:06.44,Nazca1 - Titel,,0,0,0,,{\pos(514.8,347.334)}الحلقة 5 Dialogue: 0,0:24:03.44,0:24:06.44,Nazca1 - Titel,,0,0,0,,{\pos(338.8,440.666)}إيرياتيسّي Dialogue: 0,0:02:05.00,0:02:08.00,Nazca1 - Massi,,0,0,0,,{\pos(341,35)}Zed-K :ترجمة Dialogue: 0,0:02:09.00,0:02:12.00,Nazca1 - Massi,,0,0,0,,{\pos(341,35)} تدقيق: طيب النفس Dialogue: 0,0:02:13.00,0:02:16.00,Nazca1 - Massi,,0,0,0,,{\pos(341,35)}رفع وإنتاج: ماسينيس Dialogue: 0,0:02:17.00,0:02:21.00,Nazca1 - Massi,,0,0,0,,{\pos(341,59)}:زورونا على مدونتنا\NTheX-FileSUB.blogspot.com Dialogue: 0,0:02:22.00,0:02:25.00,Nazca1 - Massi,,0,0,0,,{\pos(331,59)}:أو حصريا على موقعي\N3asq.tv و Msoms-Anime.net