1
00:01:54,190 --> 00:01:57,780
<b>"ظهور راندو!
هزيمة كيوبار الشديدة "
</b>

2
00:02:03,400 --> 00:02:07,430
<b>المباراة الثانية للمباريات الشبه النهائية ستكون بين شورين وكيوبارا.</b>

3
00:02:19,080 --> 00:02:20,570
<b>ضده سيكون الفوز من نصيبي.</b>

4
00:02:29,360 --> 00:02:31,590
<b>لا تخبرني خصمك المتخلف شورين هناك</b>

5
00:02:31,660 --> 00:02:34,960
<b>المفزع يوكاي راندو!</b>

6
00:02:35,030 --> 00:02:39,630
<b>ذلك الرجل صاحب المظهر الضعيف؟ أنا لا أعتقد ذلك!</b>

7
00:02:39,700 --> 00:02:41,330
<b>يوكي ... راندو فزاعة</b>

8
00:02:41,400 --> 00:02:45,070
<b>الذي هزم 99 ممارس روحيين إستثنائيين.</b>

9
00:02:54,380 --> 00:02:56,350
<b>راندو في كل مرة يسرق سر عالم الاروح،</b>

10
00:02:56,420 --> 00:02:58,650
<b>يبتكر أسلوبه الخاص لإنهاء حركته.</b>

11
00:02:58,720 --> 00:03:01,320
<b>ثم يستعمل بشراً كخنازيره في غينيا لإختبار تقنياته.</b>

12
00:03:01,390 --> 00:03:04,380
<b>هو يوكي الذي يتمتع بالمذبحة، معركة بعد معركة</b>

13
00:03:04,460 --> 00:03:08,330
<b>ما زال لا أحد رأى شكل راندو الحقيقي وعاش!</b>

14
00:03:08,400 --> 00:03:10,830
<b>أنت لا تستطيع أن تحكم بوجهه أَو بمظاهره الخارجية!</b>

15
00:03:19,410 --> 00:03:24,680
<b>إذا شورين هناك حقاً راندو، إذاَ حياة كيوبارا كن. . . !</b>

16
00:03:24,750 --> 00:03:26,340
<b>يا، كيوبارا! إصمدْ!</b>

17
00:03:26,420 --> 00:03:29,940
<b>لماذا! ؟ إذا هي لكلماتك المشجعة، أنا لست بحاجة إليهم!</b>

18
00:03:30,020 --> 00:03:31,150
<b>خصمك قوي جدا عليك!</b>

19
00:03:31,220 --> 00:03:34,620
<b>هو يمكن أن يكون راندو الخطر جداً!</b>

20
00:03:34,690 --> 00:03:36,960
<b>لا أحد سيقول أي شئ سيئ عنك. انسحب الآن!</b>

21
00:03:37,030 --> 00:03:38,860
<b>ماذا تقول بحق الجحيم؟</b>

22
00:03:38,930 --> 00:03:40,950
<b>لا مشكلة مع هذا الخصم، هو لا يسبب لي مشكلة.</b>

23
00:03:41,030 --> 00:03:42,930
<b>إضافة إلى ذلك، أليست أنت الوحيد من اوشك  أن يموت؟</b>

24
00:03:43,000 --> 00:03:46,300
<b>ربحت فقط لأنك كنت شقي ومحظوظ!</b>

25
00:03:46,370 --> 00:03:47,360
<b>أنت فقط أسكت وأنتظر!</b>

26
00:03:47,440 --> 00:03:49,960
<b>حالما أَنتهي منه، أنت التالي، سوف تكون قطعة من الفضلات!</b>

27
00:03:50,040 --> 00:03:51,630
<b>فطعة من الفضلات؟</b>

28
00:03:51,710 --> 00:03:53,640
<b>إرجع للوراء أيها المغفل</b>

29
00:03:53,710 --> 00:03:57,310
<b>مباشرةً بعد أعتني بهذا الرجل، سأدمرك!</b>

30
00:03:57,380 --> 00:04:00,650
<b>Fine! Go on, get yourself killed!</b>

31
00:04:00,720 --> 00:04:03,310
<b>أنت الوحيد الذي يحتاج التأمين على الحياةَ، أنت أبله!</b>

32
00:04:03,390 --> 00:04:07,290
<b>كفاية! هذا ليس هناك وقت للجدال، كلاكما!</b>

33
00:04:11,060 --> 00:04:12,030
<b>من فضلك....</b>

34
00:04:17,070 --> 00:04:18,620
<b>إبدأْ!</b>

35
00:04:22,410 --> 00:04:24,930
<b>الحركة الأولى ستربحك بالتأكيد! إذهب الان!</b>

36
00:04:35,350 --> 00:04:36,440
<b>هاه؟</b>

37
00:04:38,020 --> 00:04:43,620
<b>يوو. . . قوة الضرب مدهشة. أعلى من بياناتك.</b>

38
00:04:43,690 --> 00:04:47,630
<b>الان، ذلك كان فقط إحماء. هل أنت بخير؟</b>

39
00:04:47,700 --> 00:04:50,460
<b>في تلك الحالة، أنا سأصبح أكثر جديه الان.</b>

40
00:05:07,380 --> 00:05:09,510
<b>إن الإختلاف بين قوانا واضح!</b>

41
00:05:14,060 --> 00:05:17,750
<b>أليس كذلك راندو؟</b>

42
00:05:19,060 --> 00:05:21,720
<b>ما عدا ذلك، هذا رجل راندو يمكن أن يَكون كل الإشاعة،</b>

43
00:05:21,800 --> 00:05:25,000
<b>وليس ذلك القوي، أَو شيء. . .</b>

44
00:05:25,070 --> 00:05:29,600
<b>أما ذلك، أو لربما شخص آخر ضربه قبل أن إكتشفنا.</b>

45
00:05:29,670 --> 00:05:32,610
<b>شورين! هل ذلك كل شيء ؟</b>

46
00:05:32,680 --> 00:05:36,340
<b>حسناً! إذا كان كذلك، أنا سأستعمل تقنية الإنهاء!</b>

47
00:05:50,030 --> 00:05:51,860
<b>ريكي في جسم شورين تغير!</b>

48
00:06:13,720 --> 00:06:14,770
<b>ما هذا؟</b>

49
00:06:21,060 --> 00:06:22,460
<b>تلك التقنية! هي. . . !</b>

50
00:06:24,090 --> 00:06:28,500
<b>كاشو هابو كن " تقنية إنفجارالكف" كاشو هابو كن!!</b>

51
00:06:42,680 --> 00:06:44,610
<b>نار! نار! نار !!!!</b>

52
00:06:44,680 --> 00:06:49,280
<b>هو يكسب كل الخائفون! هي فقط نار! أنت خائف من النار! إنظر عن قرب!</b>

53
00:06:49,350 --> 00:06:50,480
<b>أنت تسكت</b>

54
00:06:55,360 --> 00:06:57,420
<b>أنت تستعمل الأسلحة النارية، أليس كذلك؟</b>

55
00:06:57,490 --> 00:06:59,590
<b>حسناً، أنا أيضاً سأستعمل تقنيتي!</b>

56
00:07:05,370 --> 00:07:08,300
<b>سيف أسلوب اوتشيا للإتحاد الذي يوجه الضرب!</b>

57
00:07:27,060 --> 00:07:28,720
<b>ضرب الكرة النارية لترجع إليه!</b>

58
00:07:36,000 --> 00:07:39,830
<b>كرتك أبطأ منْ الـ120 كيلومتر بالساعة واحد في مركز الضَرب بالمضرب!</b>

59
00:07:43,340 --> 00:07:44,830
<b>كيوبارا، أنت شرير!</b>

60
00:07:44,910 --> 00:07:48,270
<b>أنت بالتأكيد تصبح أقوى بكل معركة!</b>

61
00:07:48,340 --> 00:07:52,940
<b>حتى يفترض خصمه  راندو،
هو متأكد بأنه يمكنه الربح بهذه الطريقة!</b>

62
00:07:53,020 --> 00:07:55,610
<b>قد تكون صحيح!</b>

63
00:07:55,690 --> 00:07:59,180
<b>مدهش. لإعتقادك يمكن أن تضرب ذلك الظهر بدون إبتعاد عن الطريق!</b>

64
00:07:59,260 --> 00:08:03,620
<b>قدرتك التنافسية للإنضمام إلى الدفاع والهجوم رائع!</b>

65
00:08:03,690 --> 00:08:06,630
<b>حتى إذا إغريتني، لا أتركك  حتى تستسلم!</b>

66
00:08:06,700 --> 00:08:09,670
<b>في تلك الحالة، ماذا عن هذا. . . ؟</b>

67
00:08:13,370 --> 00:08:17,970
<b>What's this? He's started to chant
a sutra. Have you given up, then?</b>

68
00:08:28,990 --> 00:08:33,580
<b>< تلك التعويذة! وتقنية كاشو هابا- كن أيضاً. . . !</b>

69
00:08:33,660 --> 00:08:35,990
<b>لديهم تقنيات سرية التي هي تعويذة مشهورة</b>

70
00:08:36,060 --> 00:08:41,590
<b>and a martial artist from long ago
spent half their lifetimes developing!</b>

71
00:08:41,660 --> 00:08:43,260
<i><b> تقنيات سرية؟ </b></i>

72
00:08:43,330 --> 00:08:46,130
<b>سمعت بأن مذرة التعويذه والفنان العسكريَ قتلا،</b>

73
00:08:46,200 --> 00:08:50,260
<b>وسرقت ملاحظاتهم من الإجادة من قبل يوكي</b>

74
00:08:50,340 --> 00:08:53,500
<b>ذلك راندو مع ذلك!</b>

75
00:09:16,030 --> 00:09:19,160
<b>إذا أنت لم تأتي، أنا سأذهب بدلاً من ذلك!</b>

76
00:09:22,040 --> 00:09:23,270
<b>إنكمشْ! !</b>

77
00:09:47,330 --> 00:09:52,270
<b>هو يتحول إلى عملاق! متى حصل العشب الضخم على كل هذا؟</b>

78
00:09:58,340 --> 00:10:00,210
<b>لاتخبرني</b>

79
00:10:05,350 --> 00:10:09,680
<b>هل هذا يعني. . . بأنني عندي. . . ؟</b>

80
00:10:13,690 --> 00:10:14,210
<b>كيوبار</b>

81
00:10:17,690 --> 00:10:21,420
<i><b>That's correct! I haven't
gotten larger, Kuwabara-kun.</b></i>

82
00:10:27,040 --> 00:10:28,560
<b>الان..بعد ذلك</b>

83
00:10:32,640 --> 00:10:34,580
<b>ليس هناك طريقة  تمكنه من الربح الآن!</b>

84
00:10:34,640 --> 00:10:38,580
<b>كيوبارا!
ذلك كافي! إستسلم!</b>

85
00:10:38,650 --> 00:10:43,640
<b>ذلك لايمدني بالارتياح!
يجب علي أن أعالجه لكبح الالم.</b>

86
00:10:53,660 --> 00:10:56,600
<b>إذن، هل نبدأ بالذراع الأيمن؟</b>

87
00:11:03,340 --> 00:11:04,330
<b>كيوبار</b>

88
00:11:18,020 --> 00:11:19,510
<b>توقف؟</b>

89
00:11:32,030 --> 00:11:33,930
<b>كيوبار</b>

90
00:11:35,700 --> 00:11:36,800
<b>كم هذا قاسي!</b>

91
00:12:03,400 --> 00:12:05,370
<b>هش كعود الثقاب!</b>

92
00:12:05,430 --> 00:12:08,200
<b>أتسائل ماذا يحدث إذا أمسكت جسمك</b>

93
00:12:08,270 --> 00:12:10,330
<b>في كلتا الأيدي بأقسى مايمكنني!</b>

94
00:12:10,410 --> 00:12:13,000
<i><b>Hey, Ba-san! Hasn't this
match been won yet!?</b></i>

95
00:12:13,080 --> 00:12:16,340
<b>ذلك كافي جداً!
إن المنتصر شوراين!</b>

96
00:12:19,750 --> 00:12:22,220
<b>جاهزه، المجموعة. . .</b>

97
00:12:30,360 --> 00:12:35,230
<b>كيوبارا! لماذا، أنت!
هذه المباراة إنتهت، تعرف!</b>

98
00:12:42,710 --> 00:12:43,000
<b>كيوبارا!</b>

99
00:12:47,040 --> 00:12:49,980
<b>أبحر مثل الدمية المرمية!</b>

100
00:12:50,050 --> 00:12:51,640
<b>آه، هذ شعور جيد!</b>

101
00:12:51,710 --> 00:12:54,650
<b>كيوبارا!  كيوبارا!</b>

102
00:12:54,720 --> 00:12:56,310
<b>أين أنت؟</b>

103
00:12:56,390 --> 00:12:59,650
<b>إذن، دعنا نرجعه إلى حجمه الطبيعي
ونرى مالذي حصل له.</b>

104
00:13:05,730 --> 00:13:07,820
<b>كن حياَ!</b>

105
00:13:10,400 --> 00:13:13,160
<b>كيوبارا!  كيوبارا!</b>

106
00:13:19,740 --> 00:13:21,000
<b>كيوبارا....</b>

107
00:13:21,080 --> 00:13:25,010
<b>لف الذراع هناك مكسور!
وكذلك ساقه اليسار وأضلاعه. . .</b>

108
00:13:25,080 --> 00:13:27,510
<b>كلتا  ذراعيه مكسورة إلى قطع.</b>

109
00:13:33,360 --> 00:13:34,850
<b>مع ذلك عظامي لربما كسرت،</b>

110
00:13:34,920 --> 00:13:37,950
<b>كيوبار الرجل  لن يموت.</b>

111
00:13:38,030 --> 00:13:45,300
<b>يوساكي، متى معركتنا القادمة سوية. . . ؟</b>

112
00:13:45,370 --> 00:13:49,240
<b>كيوبار. . . المكان. .</b>

113
00:13:57,710 --> 00:14:00,380
<b>أنا أريد أن أحاول تلك التقنية.</b>

114
00:14:00,450 --> 00:14:03,110
<b>تأخذ بعض الوقت للسحب من التركيز مايكفي،</b>

115
00:14:03,190 --> 00:14:05,980
<b>وهو يستهلك أيضاً تماماً قليلاً من الطاقة.</b>

116
00:14:06,060 --> 00:14:08,520
<b>إضافةً إلى، عندما أفعلها،
أترك نفسي متفتحا كثيراً،</b>

117
00:14:08,590 --> 00:14:12,650
<b>وقوة هجومي لا ترتفع.</b>

118
00:14:12,730 --> 00:14:15,320
<b>هذه التقنية لم تناسب حقاً للمعركة الفعلية , هاه؟</b>

119
00:14:15,400 --> 00:14:16,920
<b>على تلك النقطة،</b>

120
00:14:17,000 --> 00:14:18,330
<i><b>if one were to push the master's
Reikohado-ken technique to its limits,</b></i>

121
00:14:18,400 --> 00:14:22,000
<b>خصمهم سينفجر بدون أثر، صحيح؟</b>

122
00:14:22,070 --> 00:14:25,340
<b>أي إنسان سينسف نسفاً كاملاً.</b>

123
00:14:25,410 --> 00:14:27,410
<b>إذا هو إستعملها للشر. . .</b>

124
00:14:27,410 --> 00:14:30,640
<b>How exciting! If that were
to become my technique,</b>

125
00:14:30,710 --> 00:14:33,940
<b>I'd sure like to try it right away!</b>

126
00:14:34,020 --> 00:14:36,610
<b>الان!أنظر</b>

127
00:14:36,690 --> 00:14:39,620
<b>لا تكن مضحك!</b>

128
00:14:39,690 --> 00:14:42,280
<b>إحصل على يديك على تلك التقنية،</b>

129
00:14:42,360 --> 00:14:44,660
<b>يجب أن تعمل ذلك بعد أن تقاتلني! !</b>

130
00:14:49,370 --> 00:14:52,800
<b>إن المباراة النهائية بين شورين و يوساكي!</b>

131
00:14:57,040 --> 00:15:00,980
<b>قدرات معركتهم تخرج متناسقة بانتظام.</b>

132
00:15:01,040 --> 00:15:02,480
<b>بالتوفيق ! يوساكي</b>

133
00:15:19,060 --> 00:15:22,330
<b>قدراتك، تختلط برغبة الدم، ترتفع بسرعة!</b>

134
00:15:34,010 --> 00:15:35,600
<b>مدهش. . .</b>

135
00:15:35,680 --> 00:15:39,170
<b>راندو. . . لماذا، أنت. . . !</b>

136
00:15:46,690 --> 00:15:49,850
<b>كيف تتجرأ أن تعمل ذلك لكيوبارا! !</b>

137
00:16:09,710 --> 00:16:11,680
<b>سأجعلك تندم على ذلك</b>

138
00:16:11,750 --> 00:16:14,810
<b>ذلك ينطبق على  الـ99 الاخرين الذين قتلوا بواسطتك أيضاً!</b>

139
00:16:25,390 --> 00:16:26,190
<b>ركباتي. . . !</b>

140
00:16:42,340 --> 00:16:45,710
<b>مدهش. . .
قوة هجومك الروحية قرأت 155,</b>

141
00:16:45,780 --> 00:16:49,270
<b>لكن في المعركة الحقيقة، تذهب فوق 200. . .</b>

142
00:16:49,350 --> 00:16:53,410
<b>هيا، أنهض! أنت لن تحصل عليها مع ذلك!</b>

143
00:17:11,710 --> 00:17:12,800
<b>....؟</b>

144
00:17:17,050 --> 00:17:18,480
<b>ما هذا؟</b>

145
00:17:20,380 --> 00:17:21,850
<b>تلك التقنية يمكن أن تدعوها ظاهرة شبه دوامة</b>

146
00:17:21,920 --> 00:17:23,980
<b>تلك إنقطاعات خلال الهواء!</b>

147
00:17:24,050 --> 00:17:27,920
<b>- إنقطاعات خلال الهواء؟
- عندما تحدث حالة الفراغ في الهواء,</b>

148
00:17:27,990 --> 00:17:32,360
<b>إن الهواء الذي داخل جسم سيكستو يبقيه متوازن،
وكنتيجة،</b>

149
00:17:32,430 --> 00:17:34,920
<b>جلدكَ متزق كأنك قطعت بالفأس!</b>

150
00:17:35,000 --> 00:17:39,400
<b>ذلك صحيح! يوساكي، أنا سأهاجمك بأنصال الفراغ!</b>

151
00:18:02,360 --> 00:18:03,290
<b>حقير</b>

152
00:18:05,360 --> 00:18:08,960
<b>رائع! على أية حال، في الهجوم القادم، أنت ستموت.</b>

153
00:18:15,370 --> 00:18:17,630
<b>هذا جنون!
أنت ستمزق إلى قطع!</b>

154
00:18:17,710 --> 00:18:19,300
<b>يوساكي!</b>

155
00:18:19,370 --> 00:18:20,310
<b>مت! !</b>

156
00:18:24,380 --> 00:18:25,810
<b>ماذا؟</b>

157
00:18:35,990 --> 00:18:41,330
<b>بالغوص إلى الدوامة مباشرةً،
هو يقلل منطقة الضرر لنفسه!</b>

158
00:19:06,690 --> 00:19:08,990
<b>أنتصر. . . هل أنتصر يوساكي؟</b>

159
00:19:18,370 --> 00:19:20,300
<b>فعلتها</b>

160
00:19:20,370 --> 00:19:22,630
<b>ستأسف في العالم القادم!</b>

161
00:19:22,700 --> 00:19:26,640
<b>فعلتها! مدهش!
You gave it to him all at once!</b>

162
00:19:26,710 --> 00:19:29,230
<b>إستهلكت كل طاقتي!</b>

163
00:19:29,310 --> 00:19:31,010
<b>الآن كيوبارا سيكون قادر على النوم بسلام!</b>

164
00:19:31,080 --> 00:19:32,570
<b>هو متأكد لوصول الجنة!</b>

165
00:19:32,650 --> 00:19:36,080
<b>أنا لست ميت لحد الآن، أيها المغفل!</b>

166
00:19:36,150 --> 00:19:41,250
<b>لا تذهب بتسرعك إلى إستنتاجاتك الخاصة. . . !</b>

167
00:19:41,320 --> 00:19:46,260
<b>ياالهي! يبدو ان كل ما يمكنك فعله هو الوقوف على قدميك!</b>

168
00:19:46,330 --> 00:19:47,230
<b>فعلتها، با -سن!</b>

169
00:19:54,670 --> 00:19:59,270
<b>يا طفل! لماذا رجعت إلى هنا؟</b>

170
00:19:59,340 --> 00:20:01,330
<b>المباراة ما زالت جارية!</b>

171
00:20:03,350 --> 00:20:07,940
<b>إذا خصمك هو راندو، يجب أن تكون من البداية!</b>

172
00:20:08,020 --> 00:20:08,950
<b>ماذا!؟</b>

173
00:20:14,360 --> 00:20:16,550
<b>كم من العقود له الان،</b>

174
00:20:16,630 --> 00:20:21,290
<b>منذ أن قاتلت ضد إنسان في شكلي كراندو؟</b>

175
00:20:21,360 --> 00:20:23,700
<b>ما هو أكثر؟  هو ليس ضد الممارس الروحي جنكي،</b>

176
00:20:23,770 --> 00:20:30,230
<b>لكن الإنسان ليس حتى بالكامل مستوي!
كم هذا مثير!</b>

177
00:20:30,310 --> 00:20:33,970
<b>هكذا سأجعلك تعاني، أتسائل.</b>

178
00:21:02,000 --> 00:21:03,370
<b>ماهو؟</b>

179
00:21:06,010 --> 00:21:10,270
<b>راندو الذي تبحث عنه!</b>

180
00:21:10,350 --> 00:21:14,010
<b>إن قوة يوكي تحيط جسمه هذه ليست مشكلة بديهية!</b>

181
00:21:28,030 --> 00:21:32,630
<b>أنظر لشكل ليوكي راندو المرعب الحقيقي أخيراً!</b>

182
00:21:32,700 --> 00:21:36,800
<b>هل يوساكي، الذي إستهلك كل طاقته،</b>

183
00:21:36,870 --> 00:21:40,500
<b>هل له أية فرصة بالفوز بهذه المعركة؟</b>

