1
00:01:57,330 --> 00:02:00,660
"إظهر، ري-كن! كيوابارا معركة الرجالِ  "

2
00:02:13,060 --> 00:02:15,330
، كيوراما، هل جرحكَ بخير؟

3
00:02:18,070 --> 00:02:21,330
نعم. هو لَيسَ سيئ جداً بِحيث لا أَستطيعُ التَحَرُّك.

4
00:02:21,410 --> 00:02:23,400
لَكنَّك من المحتمل لن تَستطيعُ القتال بذلك الجرحِ.

5
00:02:23,480 --> 00:02:27,280
بدون كيوراما، عِنْدَنا ثلاثة خصوم غادروا.

6
00:02:27,350 --> 00:02:31,610
هيي، فقط إتْركُ الخصم القادمَ لي!

7
00:02:31,680 --> 00:02:34,280
بعد أن إستمرَّيت بالإرتِجاف حتي فاز كيوراما؟

8
00:02:34,350 --> 00:02:38,290
إصمتْ! أنا كُنْتُ فقط مندهش لكي يَحْدثُ هذا فجأة!

9
00:02:38,360 --> 00:02:40,480
وأما بالنسبة لي، أنا ما كُنْتُ لافعل شيئاً بالضبط

10
00:02:40,560 --> 00:02:45,830
بينما أنت كُنْتَ بالتدريب في مكانِ السيدِ "جينكاي". راقبْ هذا!

11
00:02:49,700 --> 00:02:52,000
ري-كين!!

12
00:02:55,370 --> 00:02:59,970
كيوابارا! متى إستطعتَ الحُصُول على تلك القوَّةِ الروحيةِ؟

13
00:03:00,050 --> 00:03:05,310
رائع، رئع! لَرُبَّمَا أنا سَأَجْعلُه مخبر عالمِ روحِ مثل يوسوكي!

14
00:03:05,380 --> 00:03:10,980
كونما-ساما! إذا قرّرُت هذا بسهولة، أنت سَتُوبّخُ مِن قِبل ياما العظيم!

15
00:03:11,060 --> 00:03:13,750
القوَّة الروحية، قوَّة الهجومِ، قوَّة الحراسِه التي هم يَجِبُ أَنْ يكون الكل بها،

16
00:03:13,830 --> 00:03:18,320
وإلاَّ هو لَنْ يُؤهّلُ لِكي يَكُونَ مخبر عالمِ الروحِ.

17
00:03:18,400 --> 00:03:24,340
أَعْرفُ! لَكنَّه يَبْدو مثل كيوابارا قَدْ يَنْجحُ فقط في تلك الإختباراتِ.

18
00:03:24,400 --> 00:03:26,600
إحترس!

19
00:03:26,670 --> 00:03:28,870
بينما كُنْتُ أَختبرُ أشياءَ مختلفةَ، تَعْرفُ،

20
00:03:28,940 --> 00:03:33,270
أصبحتُ قادر على إستعمال سيفِ ريكي فقط بيَدّي العارية!

21
00:03:33,340 --> 00:03:36,580
يوراميشي، هَلْ أنت مُتفاجئ؟ عندما نَهْزمُ شيسيجيو،

22
00:03:36,650 --> 00:03:39,950
أنا سَأَتربعُ مَعك و  ري-المسلح.

23
00:03:40,020 --> 00:03:44,960
- أنا سَأَستغرقُ أيّ وقت! ! لذا هو لَيسَ فقط لنك كبير , هه؟

24
00:03:45,020 --> 00:03:47,960
ماذا! ؟ كيف إذا عن قتلك! ؟

25
00:03:48,030 --> 00:03:49,620
همم. مضحك.

26
00:03:49,690 --> 00:03:51,960
إقطعه!

27
00:03:52,030 --> 00:03:59,300
خسناً، إذا. لكن هذه نتيجةُ بحثِي. جاهزه؟ راقبُ هذا!

28
00:03:59,370 --> 00:04:01,670
السيف، يُتمدّدُ!

29
00:04:05,380 --> 00:04:08,970
أوه!إنه ينَمو مثل الرمح!

30
00:04:09,050 --> 00:04:11,520
يَنْمو ويَنكمشُ برغبتي!

31
00:04:14,720 --> 00:04:17,120
سابقاً، أنا قلقة لمفاجئتي برُؤية هذا الوحشِ،

32
00:04:17,190 --> 00:04:20,450
لكن تحضيرَي العقليَ بخيرُ الآن.

33
00:04:20,530 --> 00:04:23,820
إتركْ الخصم التالي لي!

34
00:04:28,000 --> 00:04:31,260
لَرُبَّمَا يفعل هذا الآن لجَعلَي مُرْهَقاص إلى حدٍّ ما. . .

35
00:04:31,340 --> 00:04:33,700
كذلك لا يَفعلَه بشكل صحيح قبل قتالك!

36
00:04:37,680 --> 00:04:40,240
يوسوكي، هذا السيئِ!

37
00:04:41,680 --> 00:04:42,870
ما هو، بوتان؟

38
00:04:49,690 --> 00:04:51,710
يوسوكي، أنا كُنْتُ خارج عن الدوريةِ، صحيح؟

39
00:04:51,790 --> 00:04:53,380
وأنا وَجدتُ النصيب الاكبر من حشرة ماكايشو

40
00:04:53,460 --> 00:04:56,290
في حائطِ الحجارةَ حول حضانة الأطفال هنا!

41
00:04:56,360 --> 00:04:59,630
- أنت ماذا؟ في حضانة ألاطفال؟ - ذلك صحيحُ!

42
00:04:59,700 --> 00:05:01,820
لَكنِّي إعتقدتُ بأنّ ماكايشو يُمْكِنُ أَنْ يعِيشَ على أولئك فقط

43
00:05:01,900 --> 00:05:04,300
من لَهُ ظلال في قلبِه، صحيح؟

44
00:05:04,370 --> 00:05:05,670
ذلك كَيفَ يُفترض بأنه كَان،

45
00:05:05,740 --> 00:05:08,000
لكن إذا أجبروا أنفسهم للعَيْش على طفل صغير،

46
00:05:08,070 --> 00:05:10,910
يُمْكِنُ أَنْ يُكلّفَ ذلك الطفلِ حياتِه!

47
00:05:19,720 --> 00:05:22,650
ما المساله، بوتان! ؟

48
00:05:22,720 --> 00:05:24,980
هو الإنسان الذي سُيطرَ عليه مِن قِبل ماكياشو!

49
00:05:25,060 --> 00:05:28,550
ماذا! ؟ هيي، أنت بخير! ؟

50
00:05:29,660 --> 00:05:31,560
إنه يَتْبعُني! ماذا يجب أن أفعْلُ! ؟

51
00:05:31,630 --> 00:05:34,600
أنا لا أَستطيعُ السَيْطَرَة على نفسي لضَرْب هذا الرجلِ!

52
00:05:34,670 --> 00:05:35,660
إهرب!

53
00:05:40,670 --> 00:05:43,840
يَجِبُ أَنْ أفعَْلُ شيئاً ما! الضرر سَيَنتشرُ!

54
00:05:48,010 --> 00:05:49,950
هيي,بوتان,هل أنت بخير؟

55
00:05:50,010 --> 00:05:51,040
بوتان-شان!

56
00:06:01,360 --> 00:06:03,730
هيي,بوتان,بوتان!

57
00:06:05,700 --> 00:06:07,960
بوتان,هل أنت بخير؟

58
00:06:08,030 --> 00:06:10,130
إستطاعَ تدبر الذِهاب إلي عقلي الباطنِ!

59
00:06:10,200 --> 00:06:13,900
لَكنَّها فقط مسألة وقت قَبْلَ أَنْ يَنتشرُ الضررَ إلى المدينةِ، يوسوكي!

60
00:06:36,660 --> 00:06:40,930
ماذا كَانَ ذلك العِواء السيئِ؟ أنا لا أَستطيعُ التصديق بأنّه هذا العالمِ!

61
00:06:41,000 --> 00:06:42,590
ما المسألةُ، يوسوكي؟

62
00:06:42,670 --> 00:06:44,600
بوتان، أنا سَأَتّصلُ بك لاحقاً.

63
00:06:44,670 --> 00:06:45,600
يوسوكي!

64
00:06:49,670 --> 00:06:53,970
ذلك زئير بياكو! على ما يبدو، هو في مزاج سيئ تماماً.

65
00:06:56,010 --> 00:06:56,980
دعنا نذهب!

66
00:07:02,020 --> 00:07:03,040
إحترس!

67
00:07:26,310 --> 00:07:27,280
بياكو!

68
00:07:42,660 --> 00:07:47,060
شيسيجو بياكو "أربعة وحوشِ المقدّسةِ: بياكو "

69
00:07:51,670 --> 00:07:55,730
أنت هَلْ تعمدتم إظهار نفسكم قبلي؟

70
00:08:00,680 --> 00:08:01,940
هو ضخمُ!

71
00:08:02,010 --> 00:08:04,450
ٍسيذهب لاعلي ليكون بإرتفاع ثلاثة امتار!

72
00:08:06,680 --> 00:08:07,950
أنا سَأفعَْلُ هذا.

73
00:08:08,020 --> 00:08:12,350
أنت غبي!ساهزم كل اؤلئك الرجال بنفسي.

74
00:08:16,030 --> 00:08:17,790
لا تكونوا أيضاً فخورون بأنفسكم

75
00:08:17,860 --> 00:08:21,300
فقط لأنك هَزمتَ فتي-المهمه ذلك جينبو !

76
00:08:21,370 --> 00:08:26,040
هو لَيسَ كما لو أَنْ يغلق في هذه القلعةِ عالمِ شيطانِ المغيظ ،

77
00:08:26,040 --> 00:08:31,240
غير قادر على المَجيء بأيّ شئِ جيدِ لياكْله، هائجُ بما فيه الكفاية،

78
00:08:31,310 --> 00:08:35,940
لكن على قمةِ ذلك، اعتقد ان هذا العدو ارسله عالمِ الروحَ

79
00:08:36,010 --> 00:08:41,510
لهَزيمتنا هل أنتم أربعة أطفالِ. . . !

80
00:08:43,990 --> 00:08:48,580
إستمعْ! أنتم البشر سَتكُونُون علفَاً لي!

81
00:08:48,660 --> 00:08:50,250
علف، أنت تقول! ؟

82
00:08:50,330 --> 00:08:52,920
هيي!

83
00:08:53,000 --> 00:08:54,930
كيوراما!

84
00:08:55,000 --> 00:09:01,630
سَأَقْطعُك وأستَخْدمُك كعلف إلى فيوجاكي!

85
00:09:15,020 --> 00:09:19,960
ما هذا الصوت السيء ! الأرضية تَكسرت وسَقطتْ!

86
00:09:20,020 --> 00:09:22,960
الآن،ليس لديك مكان تركض إليه!

87
00:09:23,030 --> 00:09:27,290
لماذا كُلّ أربعة منك تَجيءَ إلي سوية للحياةِ الغاليةِ؟

88
00:09:27,370 --> 00:09:29,890
نَعْرفُ كَيفَ سَنَظْهرُ، مع ذلك!

89
00:09:29,970 --> 00:09:32,900
لقيط! تُريدُ قَول أيّ شئِ أنت رجاءً، أنت تفعل! ؟

90
00:09:32,970 --> 00:09:34,560
كيوابارا!

91
00:09:34,640 --> 00:09:35,900
دعني أذهب!

92
00:09:35,970 --> 00:09:37,570
كيوابارا...

93
00:09:37,640 --> 00:09:40,240
أنت حقاً تخطط للذهاب وحدك؟

94
00:09:40,310 --> 00:09:42,250
بالطبع!

95
00:09:42,310 --> 00:09:44,910
كُلّ شخص يَعْرفُ القتال  واحد-فوق-واحد.

96
00:09:44,980 --> 00:09:48,250
أوه؟ سيقانَكَ تَرتجفُ هذا خارج توقعِ المقاتل هناك , هه؟

97
00:09:48,320 --> 00:09:51,910
على أية حال، قُلتُ أنا كُنْتُ سأَذْهبُ، وسَأَذْهبُ!

98
00:09:51,990 --> 00:09:54,920
متأكّد أنت فقط لم تكْسبْ نفسك لأنْ تُتراجعْ؟

99
00:09:54,990 --> 00:09:57,930
إصمت! فقط إغْلقُ فَمَّكَ وشاهد!

100
00:09:58,000 --> 00:10:00,930
فقط واحد! ؟

101
00:10:01,000 --> 00:10:04,700
أنت هَلْ ستاتي للقتال ضدّي جميعنا وحيدون؟

102
00:10:11,340 --> 00:10:13,040
قاتلني, بياكو!

103
00:10:17,680 --> 00:10:20,950
هذا سخيفُ جداً، غضبي إختفى!

104
00:10:21,020 --> 00:10:25,280
تعال، أنت! أوقفْ ضحككَ وإنزلْ هنا!

105
00:10:25,360 --> 00:10:27,850
أنت أحمق! لا تَكُنْ سخيفاً!

106
00:10:27,930 --> 00:10:31,220
ليس هناك حاجة لي لتَوريط نفسي مع أمثالك.

107
00:10:31,300 --> 00:10:32,690
ما كَانَ ذلك! ؟

108
00:10:50,310 --> 00:10:53,910
من هذا الرجلِ، شمس ووكونج؟

109
00:10:53,990 --> 00:10:57,250
هذه الوحوشِ المَسْحُورةِ تَنشقُّ منى.

110
00:10:57,320 --> 00:11:02,260
إستمرّْ، أنتم الرجال، قطّعُه ببطئ وإقْتلُه!

111
00:11:02,330 --> 00:11:07,590
إجعلْ أولئك الذين يُقفونَ ضدّي يَأْسفُون لتهورِهم في الموتِ!

112
00:11:11,670 --> 00:11:13,260
يو!

113
00:11:13,340 --> 00:11:15,270
كيوابارا!

114
00:11:15,340 --> 00:11:19,940
اللعنه، لا رحمة أكثر!

115
00:11:20,010 --> 00:11:23,140
ري-كن!

116
00:11:25,020 --> 00:11:27,080
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَحول الريكي إلى سلاح ,هه؟

117
00:11:27,150 --> 00:11:30,120
على الرغم من هذا، تَعتقدُ بأنّه يُمْكِنُك أَنْ تُواجهَ أربعة وحوشِ مَسْحُورةِ

118
00:11:30,190 --> 00:11:32,750
بهذا الشئ!؟

119
00:11:45,040 --> 00:11:46,000
كيوابارا!

120
00:12:00,720 --> 00:12:01,880
كيوابارا!

121
00:12:05,060 --> 00:12:06,890
كيوابارا! عد!

122
00:12:14,070 --> 00:12:15,530
هو لَيسَ مستويَ يستحق التذكير.

123
00:12:15,600 --> 00:12:20,590
بسيوفِه يجهز سفينةً، هي فقط مسألة وقتُ قبل هو يَمُوتُ.

124
00:12:32,020 --> 00:12:36,390
كيوابارا! قاتل معي ارجوك! إذا هناك الكثير مِنْ الخصوم،

125
00:12:36,450 --> 00:12:39,290
ثمّ لَرُبَّمَا بندقيتي يُمْكِنُ أَنْ تَفعَلُ شيءُ!

126
00:12:39,360 --> 00:12:40,320
أنت في موقع ضعف

127
00:12:40,390 --> 00:12:42,620
لأنك لا تَستطيعُ القتال على مسافة مع ري-كن!

128
00:12:42,690 --> 00:12:44,680
كيوابارا!

129
00:12:52,040 --> 00:12:56,300
أنت سَتَكُونُ أفضل حالاً لا تُقاتل وحدك، لكن قاتل الجميع سويةً!

130
00:12:56,370 --> 00:13:01,310
إنه من الطبيعي أَنْ أحدكم الذي سيُواجهُني لوحده يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مستحيلَ!

131
00:13:01,380 --> 00:13:06,980
كيوابارب! توقّفْ عن المُحَاوَلَة للتَباهي! الأماكن القتالية مَعي!

132
00:13:07,050 --> 00:13:08,640
لا تَكُنْ سخيفاً!

133
00:13:08,720 --> 00:13:10,240
كَيف يمكنك إفتراض أنني ساقاتل مَعك

134
00:13:10,320 --> 00:13:13,650
قَبْلَ أَنَّ أسَحب ذلك الرجلِ إلى نفس الحلقةِ مَعي! ؟

135
00:13:13,720 --> 00:13:16,520
إنصت، يوراميشي! إذا تَتدخّلُ نين هنا أنت لَن تَحتَاجْ،

136
00:13:16,590 --> 00:13:19,650
إذا, حينها انا ساقتلك قبل البياكو!

137
00:13:19,730 --> 00:13:22,670
كيوابارا...

138
00:13:22,730 --> 00:13:25,760
كما لو انك لم تَعلم درسَكَ حتي الآن!

139
00:13:25,840 --> 00:13:27,600
حَسَناً، وحوشي المَسْحُورة،

140
00:13:27,670 --> 00:13:29,730
أي منكم إقْطعُ أحد ذراعيهِ أَو السيقانِ!

141
00:13:29,810 --> 00:13:34,610
أَنا ذاهب لإلتهمْ رأسهَ وجسمَه!

142
00:13:34,680 --> 00:13:36,910
لابد أ،ك تمزح معي!أنا اخيراً قد شفيت أذرعي وأرجلِي!

143
00:13:36,980 --> 00:13:40,010
لَستُ حول تَرْكهم يَكُونونَ مَأْكُولينَ الآن!

144
00:13:48,690 --> 00:13:53,930
كيوابارا! ليس هذا الوقتَ لتكُونُ عنيدَاً ملعونَ جداً! المفتاح مَعي!

145
00:13:54,000 --> 00:13:57,630
لَيسَ من المحتملَ أَنْ تهْزمَهم كلّهم حالاً!

146
00:13:57,700 --> 00:14:00,640
كيوابارا!

147
00:14:00,710 --> 00:14:03,300
جميعهم؟

148
00:14:03,370 --> 00:14:04,970
حالاً؟

149
00:14:05,040 --> 00:14:08,340
كيوابارا! عد!

150
00:14:11,720 --> 00:14:13,180
هذا هو!

151
00:14:18,720 --> 00:14:23,320
لذا هو اخيراً اسيقظ لإرهابُه، وجري عُائدُاً لأصدقائَه؟

152
00:14:23,390 --> 00:14:25,060
هو متأخر جداً الآن، مع ذلك!

153
00:14:25,130 --> 00:14:29,330
عضّْهم إلى الموتِ، كلاهم وأصدقائه هناك!

154
00:14:31,000 --> 00:14:35,600
كيوابارا. . . إذا ذلك كُلّ ما لديكَ مع ذلك , هه؟

155
00:14:35,670 --> 00:14:38,270
كيوابارا-كن...

156
00:14:38,340 --> 00:14:41,870
ذلك جيدُ! إتركْ البقيةَ لي!

157
00:14:44,350 --> 00:14:46,510
إهُرُب هذا عديم الفائدةُ!

158
00:14:50,350 --> 00:14:53,050
من قالَ بأنّني كُنْتُ أَهْربُ! ؟

159
00:14:59,360 --> 00:15:01,990
سيف، تمددْ! !

160
00:15:07,710 --> 00:15:09,070
خذ هذه!

161
00:15:16,710 --> 00:15:18,340
م-ماذا!؟

162
00:15:23,050 --> 00:15:26,960
حمقى! سقطت له! أنا كُنْتُ فقط أَستدرجُهم لغرض

163
00:15:27,020 --> 00:15:30,690
في الطريقَ الضيّقُ لكي تحشدهم مباشرة!

164
00:15:32,330 --> 00:15:34,590
طريق الذِهاب، كيوابارا!

165
00:15:34,670 --> 00:15:37,260
البسيط يَفكر كبسيط.

166
00:15:37,330 --> 00:15:41,930
ماذا؟ لماذا أنت، هيهي. . . ! قاتلني! تعال هنا!

167
00:15:42,010 --> 00:15:43,600
أمامك! راقبْ الذي أمامك!

168
00:15:43,670 --> 00:15:48,410
أَعْرفُ! هيي أنت،يا ضخم! أنت التالي!

169
00:15:50,680 --> 00:15:54,310
الأحمق البائس! وحوشي المَسْحُورة المُنْشَقّة  لَيستْ ضعيفةَ جداً

170
00:15:54,390 --> 00:15:59,020
بأنّهم يُمْكِنُ أَنْ يُقْتَلوا مِن قِبل ذلك فقط ! إستمرّْ، عضهم يمثل ذلك!

171
00:16:17,710 --> 00:16:19,610
ماذا ذلك الأبله ماذا يَعتقدُ بأنّه يفعل؟

172
00:16:26,050 --> 00:16:27,710
كيف تَفعلُ مثل هذا! ؟

173
00:16:32,660 --> 00:16:34,590
م-ماذا!؟

174
00:16:34,660 --> 00:16:38,920
هَلْ رَأيتَ ذلك؟ وحوش على السيخ نسخة الدونات!

175
00:16:39,000 --> 00:16:42,930
رَبطَ الريكي خاصته سوية! هو لَنْ يَحْصلَ على أي شعور مشترك!

176
00:16:43,000 --> 00:16:44,590
دونات,هه؟

177
00:16:44,670 --> 00:16:45,660
لا يزالَ، منذ أن بَدأوا كشَعره،

178
00:16:45,740 --> 00:16:48,100
نحن لا نَستطيعُ أَنْ نَأْكلَهم حتى إذا شوينَاهم!

179
00:16:52,340 --> 00:16:54,400
بالرغم من أنَّك كان يُمكنُ أنْ تطابقوا أنفسكم

180
00:16:54,480 --> 00:16:57,710
لكي يُقْتَلَ بوحوشِي المَسْحُورةِ. . .

181
00:16:59,680 --> 00:17:01,910
هيي أنت،يا ضخم! الذي المسألةُ! ؟

182
00:17:01,990 --> 00:17:04,610
ما الذي حْدثُ إلى وحوشِكِ المَسْحُورةِ!

183
00:17:04,690 --> 00:17:11,060
الآن كَسبتَني حقاً. . . كَسبَت غضبي حقاً!

184
00:17:24,710 --> 00:17:26,370
أنت فقط الشرير الذي يَحْبُّ التَباهي.

185
00:17:26,440 --> 00:17:31,680
في أية حالة، وحوشكَ المَسْحُورة جميعاً محروقة في الخارج! والآن، هو دورُكَ!

186
00:17:33,320 --> 00:17:36,220
لماذا، أنت. . . إصبحُ مليئاً بنفسك!

187
00:17:36,290 --> 00:17:40,920
سَأَقْتلُك شخصياً الآن، بأيديي الخاصةِ!

188
00:17:40,990 --> 00:17:46,590
كفاك ثرثره! تعال لأسفل مِنْ هناك وقاتلني الآن!

189
00:17:46,660 --> 00:17:48,390
أيها الصغير المزعج!

190
00:17:58,010 --> 00:18:00,640
إنَظْر إليه شارف علي الإنتهاءِ، إنه ضخمُ بشكل مخيف!

191
00:18:10,690 --> 00:18:13,050
هَلْ كيوابارا سَيصْبَحُ بخيرَ؟

192
00:18:18,360 --> 00:18:22,630
لا! ماذا سَافعل أَتْركُه يُخيفُني؟

193
00:18:22,700 --> 00:18:27,900
أنا سَأُحذّرُك الآن، أنت لا تَستطيعُ هَزيمتي بذلك السيفِ!

194
00:18:27,970 --> 00:18:29,230
ماذا كَانَ ذلك! ؟

195
00:18:29,310 --> 00:18:32,170
إذا ذلك رين-كين سلاحُكَ الأفضلُ والوحيدُ،

196
00:18:32,240 --> 00:18:34,680
ثمّ أنت ليس عِنْدَكَ واحد في المائة

197
00:18:34,750 --> 00:18:38,240
لا , الواحد من العشرة آلاف مِنْ فرصة الفوز!

198
00:18:38,320 --> 00:18:40,580
هيا,هيا,هيا!

199
00:18:40,650 --> 00:18:45,750
أنت سَتَرى سواء أَو لَيسْ هذا سَيعملُ عندما أَختبرُه على جسمِكَ الخاصِ!

200
00:18:47,660 --> 00:18:48,850
كيف هذا! ؟

201
00:18:59,340 --> 00:19:03,270
حسناً! تَحديد مسار كيوابارا بالكامل!

202
00:19:03,340 --> 00:19:06,610
حرّكْه! أنا لا أَستطيعُ الرُؤية،هل تَعْرفُ!

203
00:19:06,680 --> 00:19:09,610
طريق للذِهاب، طريق للذِهاب، كيوابارا! هنا الآن، راقبُه بعناية أيضاً!

204
00:19:09,680 --> 00:19:11,940
كيوابارا قوي!

205
00:19:12,020 --> 00:19:15,350
إحصلْ عليه، إحصلْ عليه، كيوابارا! طريق للذِهاب!

206
00:19:17,020 --> 00:19:18,280
هه؟

207
00:19:18,360 --> 00:19:19,320
ما الخطب؟

208
00:19:24,700 --> 00:19:26,890
غريب , هه؟

209
00:19:26,960 --> 00:19:28,230
ماذا ا! ؟

210
00:19:28,300 --> 00:19:31,290
ألقِ نظرةً فاحصةً على القتالين.

211
00:19:34,640 --> 00:19:38,900
هو حقيقيُ جداً هذا كيوبارا يُحدّدُ المسار.

212
00:19:38,980 --> 00:19:42,640
على أية حال، الوحيد الوحيد الذي يُستَنزفُ بشكل كبير.

213
00:19:50,990 --> 00:19:53,320
اللعنة، بِحقّ الجحيم ماذا يعني ذلك؟

214
00:19:53,390 --> 00:19:56,920
هي مثل مسالة العديد مِنْ الأوقاتِ سأُهاجمُه، هو لم يكن عِنْدَهُ تأثيرُ مطلقاً

215
00:19:56,990 --> 00:20:01,260
لا، هو أسوأُ حتى! سَأكُونُ الأولَ الوحيد للإسْتِسْلام!

216
00:20:01,330 --> 00:20:02,230
وذلك لَيسَ الشيءَ الوحيدَ!

217
00:20:06,340 --> 00:20:09,270
لا تُقل لي هو. . . !

218
00:20:09,340 --> 00:20:11,860
بياكو لديه حجماً آخراً أكبرَ!

219
00:20:21,020 --> 00:20:24,820
وجدتها! إنظرْ إلى كيوابارا-كن و ري-كن!

220
00:20:27,290 --> 00:20:28,550
سيفي!

221
00:20:28,630 --> 00:20:30,220
هو يصبح أصغر!

222
00:20:30,290 --> 00:20:33,560
بياكو يَمْتصُّ ريكي كيوابارا-كن!

223
00:20:33,630 --> 00:20:36,690
تَعْني بأنّه أَخْذه لطاقتِه الخاصةِ؟

224
00:20:39,640 --> 00:20:41,570
مثلما أنت أدركتَه!

225
00:20:41,640 --> 00:20:46,580
ماذا ستفعل؟ يرْمي السيفُ ويقاتل أعزلاً؟

226
00:20:48,650 --> 00:20:50,410
لا تَكُنْ سخيفاً!

227
00:21:09,670 --> 00:21:11,260
توقّفْ، كيوابارا!

228
00:21:11,340 --> 00:21:14,930
مهما كان هجومك علي خصمك كثيراً، أنت سَتَجْعلُ أكبر فقط!

229
00:21:15,010 --> 00:21:18,270
كيوابارا,لا تفعلها!

230
00:21:18,340 --> 00:21:19,710
كَيْفَ يمكن كيوابارا الرجل

231
00:21:19,780 --> 00:21:23,270
توقّفْ عن المُهَاجَمَة بعد قدومهُ إلى هذه النقطةِ! ؟

232
00:21:30,020 --> 00:21:31,820
الشيطانُ الشرسُ بياكو بَعثَ مِن قِبل خصمه

233
00:21:31,890 --> 00:21:35,950
وحوّلُه إلى قوَّتِه الخاصةِ!

234
00:21:36,030 --> 00:21:37,760
بالري-كين خاصته كسلاحه الوحيد،

235
00:21:37,830 --> 00:21:41,890
هَلْ لكيوابارا أي فرصة للفوز؟

