1
00:01:55,020 --> 00:01:58,180
! قسم الموت
الى جزيرة الجحيم

2
00:02:22,840 --> 00:02:24,850
البطولة المظلمة

3
00:02:24,850 --> 00:02:26,480
اين هم الأصحاء و الأقوياء من
مجتمع عالم الجريمة

4
00:02:26,480 --> 00:02:29,120
الذين يستخدمون القوى المظلمة
لزيادة حظوظهم

5
00:02:29,120 --> 00:02:33,120
فليجمعوا لأنفسهم فرقة من خمسة أعضاء أقوياء
و ليسمحوا لمعاركهم بالبدء

6
00:02:33,120 --> 00:02:36,180
في أعظم مباريات القتال على مر التاريخ

7
00:02:47,800 --> 00:02:49,540
كضيوف إلى هذه البطولة

8
00:02:49,540 --> 00:02:52,140
البشر الذين اصبحوا مرتبطين بشكل كبير
بالعالم السفلي

9
00:02:52,140 --> 00:02:54,480
مجبورون أن يصبحوا مشتركين

10
00:02:54,480 --> 00:02:57,480
الرفض سيؤدي إلى جلب الموت للشخص

11
00:02:57,480 --> 00:03:00,150
الهدف الوحيد للبقاء هو الفوز

12
00:03:00,150 --> 00:03:03,120
... لذلك , الضيوف في هذه البطولة هم

13
00:03:09,490 --> 00:03:16,760
أوراميشي يسوك، كوابارا كازوما , كوراما، هيي، وa غامض
المحارب المقنّع هؤلاء الخمسة

14
00:03:36,450 --> 00:03:40,120
اللعنة , ليس هنالك سوى الوحوش

15
00:03:40,120 --> 00:03:44,120
ألا يوجد مكان للفتيات اللطيفات هنا ؟

16
00:03:44,120 --> 00:03:47,160
أوراميشي قال بأنه هو الحليف الأقوى هناك

17
00:03:47,160 --> 00:03:49,800
لذلك من هو ذلك الحقير ؟

18
00:03:49,800 --> 00:03:52,830
حسنا , هذا لا يهم
خصوصا عندما يرى قوتي

19
00:03:52,830 --> 00:03:55,800
من المحتمل أنه سيهرب وذيله بين سيقانه

20
00:03:55,800 --> 00:03:59,140
بأخذ كل هذه الأشياء بالإعتبار , هذا
المركب كئيب جدا

21
00:03:59,140 --> 00:04:01,480
نحن لم نأتي لرؤية معالم المدينة هنا

22
00:04:01,480 --> 00:04:05,810
هذا صحيح , لكن يمكنهم أن يعطونا
شيئا للأكل , أليس كذلك ؟.

23
00:04:05,810 --> 00:04:08,480
انا أموت من الجوع

24
00:04:08,480 --> 00:04:11,150
الرجاء من الجميع الهدوء

25
00:04:11,150 --> 00:04:13,920
... قبل أن يصل القارب الى الجزيرة

26
00:04:13,920 --> 00:04:16,820
واذا ليس لديك مانع أن تسمي هذا
بديلا للمأدبة التي اقمناها

27
00:04:16,820 --> 00:04:21,830
أنا اريد أن أقول شيئا على سبيل المزاح

28
00:04:21,830 --> 00:04:24,160
هل هذا يعني أنك ذاهب
إلى عشاء او من هذا القبيل ؟

29
00:04:24,160 --> 00:04:29,190
في البداية نحن ذاهبون إلى البطولة التمهيدية

30
00:04:31,110 --> 00:04:32,440
ماذا ؟

31
00:04:32,440 --> 00:04:34,780
لقد قال , البطولة التمهيدية

32
00:04:34,780 --> 00:04:37,780
و على هذا المركب , هناك

33
00:04:37,780 --> 00:04:39,110
إن..إنها هزة أرضية

34
00:04:39,110 --> 00:04:42,450
أيها الأبله , هل يوجد
هزات أرضية في البحر ؟

35
00:04:42,450 --> 00:04:43,280
! أنظر

36
00:04:59,130 --> 00:05:01,230
ما ذلك الشيء ؟

37
00:05:06,810 --> 00:05:09,810
هنا سوف تقاتلون

38
00:05:09,810 --> 00:05:12,810
اوه , هذا هو الخاتم , اليس كذلك ؟

39
00:05:12,810 --> 00:05:16,820
خاتم هنا على هذا القارب
هذه حقا خطة ذكية

40
00:05:16,820 --> 00:05:20,320
كما هي العادة , 15 فرقة ستظهر
في البطولة المظلمة

41
00:05:20,320 --> 00:05:24,960
لقد تم إختيارهم الآن , وهم ينتظرون على الجزيرة

42
00:05:24,960 --> 00:05:29,690
لذلك هنالك فريق واحد فقط سيستطيع المشاركة

43
00:05:33,100 --> 00:05:36,440
اللعنة , لسنا ضيوفا بعد كل هذا

44
00:05:36,440 --> 00:05:38,770
هذه هي الطريقة التي يعملون بها

45
00:05:38,770 --> 00:05:43,780
الرجاء أختيار المتسابق الأقوى في فريقك

46
00:05:43,780 --> 00:05:46,510
سيقاتلون في الأعلى
في معركة ملكية

47
00:05:46,510 --> 00:05:48,950
و الفريق الذي سيبقى سيعطى الأولوية

48
00:05:48,950 --> 00:05:54,790
للدخول إلى البطولات
النهائية على جزيرة كوبيكوكوري

49
00:05:54,790 --> 00:05:57,520
حسنا , لنقم بهذا , أليس كذلك ؟

50
00:05:57,520 --> 00:06:01,390
سوف أريكم كم أصبحت قويا

51
00:06:05,800 --> 00:06:08,240
هذا سيشكل بعض
تمارين الإحماء المثيرة

52
00:06:08,240 --> 00:06:11,140
يبدو أنك تريد الفوز بعد كل هذا

53
00:06:11,140 --> 00:06:14,140
إذن , ما رأيك أن تأتي إلى هنا
و تقوم ببعض تمارين الإحماء

54
00:06:14,140 --> 00:06:16,240
أنا سعيد للغاية

55
00:06:16,240 --> 00:06:20,870
لرؤية كم من " اليوكاي" استطيع
التخلص منهم

56
00:06:24,480 --> 00:06:27,450
معركة ملكية ضد هؤلاء

57
00:06:27,450 --> 00:06:30,090
إذا إقترب تصويبهم مني
مهما كانت قوتي

58
00:06:30,090 --> 00:06:33,180
لقد وجدتها , أليس كذلك ؟

59
00:06:34,430 --> 00:06:38,430
حسنا , أوراميشي ! سأطلعك على هذا

60
00:06:38,430 --> 00:06:40,630
سوف أدعك تهتم بكل الأمور

61
00:06:40,630 --> 00:06:43,630
أرنا نتيجة تدريبك الخاص

62
00:06:49,110 --> 00:06:51,650
أنت , لماذا أنت نائم ؟

63
00:06:51,650 --> 00:06:56,450
ماذا سنفعل إذا كان رئيسنا فارس ؟

64
00:06:56,450 --> 00:06:58,790
بالله عليك , هل أنت فاقد لوعيك ؟

65
00:06:58,790 --> 00:07:00,790
! توقف

66
00:07:00,790 --> 00:07:03,490
لقد تدرب تدريبا  قاسيا و مكثفا , أليس كذلك ؟

67
00:07:03,490 --> 00:07:07,450
لقد نام نوما عميقا من أجل إسترجاع
قواه الجسدية و قواه الروحية

68
00:07:11,130 --> 00:07:13,600
لذا , من سيذهب بحق الجحيم ؟

69
00:07:17,470 --> 00:07:20,810
مثير
يبدو أنه سيذهب

70
00:07:20,810 --> 00:07:24,480
سألقي نظرة على ما يستطيع فعله

71
00:07:24,480 --> 00:07:28,720
أنت تمزح
ماذا سنفعل إذا خسر المعركة ؟

72
00:07:28,720 --> 00:07:31,420
سنرجع للبيت ثانية
حتى بدون أي إتصال

73
00:07:31,420 --> 00:07:37,120
اذا حدث هذا , كل ماعلينا فعله هو
قتل جميع من على القارب

74
00:07:37,120 --> 00:07:40,760
ما أن يتم ذلك , لن يتبقى أحد للشكوى

75
00:07:40,760 --> 00:07:44,200
شخصيتك مخيفة

76
00:07:51,770 --> 00:07:56,780
قولي لي كوينما ساما
من هذا المحارب المقنع , على أية حال ؟

77
00:07:56,780 --> 00:07:57,780
سؤال جيد

78
00:07:57,780 --> 00:08:01,450
أرجوك , لا تثير أعصابي هكذا ,أخبرني , حسنا ؟

79
00:08:01,450 --> 00:08:05,120
لا أعرف بالفعل

80
00:08:05,120 --> 00:08:08,790
لكنك رئيس فريق أوراميشي
أليس كذلك كوينما ساما ؟

81
00:08:08,790 --> 00:08:11,120
... حسنا , لحد ما

82
00:08:11,120 --> 00:08:13,790
لذلك , هكذا هي الأمور

83
00:08:13,790 --> 00:08:19,800
لانه لا أحد يعلمني بالأمور أولا بأول

84
00:08:19,800 --> 00:08:22,140
لذلك لا أحد يريد  أية علاقات معك

85
00:08:22,140 --> 00:08:24,470
و تشعر أنك مهمل , صحيح ؟

86
00:08:24,470 --> 00:08:29,410
إخرس ! اللعنة ! لا أحد يعاملني
كانني أملك هذا المكان

87
00:08:29,410 --> 00:08:33,410
ما زلت مالكا رائعا , انت تعرف

88
00:08:33,410 --> 00:08:36,750
كوينما ساما , ارجوك إهدأ

89
00:08:36,750 --> 00:08:39,050
لماذا "بوتان" لا يأتي ليخبرني ؟

90
00:08:39,050 --> 00:08:42,150
إلى أين ذهبت و ماذا وتفعل ؟

91
00:08:45,760 --> 00:08:49,760
ما الذي يحدث لكما انتما الاثنان ؟

92
00:08:49,760 --> 00:08:53,770
بوتان سان , أنت تعرف أين ذهبت يوسوكي , أليس كذلك ؟

93
00:08:53,770 --> 00:08:57,100
ليس لدي أي فكرة اين ذهب أخي كازوما ايضا

94
00:08:57,100 --> 00:08:59,770
لم يتصل بنا منذ زمن

95
00:08:59,770 --> 00:09:02,440
حقا ! هذا مقلق

96
00:09:02,440 --> 00:09:06,450
إلى أين يمكن أن يذهبوا , في الحقيقة ؟

97
00:09:06,450 --> 00:09:10,450
أنت تعرف , أليس كذلك ؟
بالله عليك , أخبرني ؟

98
00:09:10,450 --> 00:09:12,850
أرجوك , بوتان سان

99
00:09:14,120 --> 00:09:15,790
لـ .. لكن

100
00:09:15,790 --> 00:09:16,460
أرجوك

101
00:09:16,460 --> 00:09:17,460
هل ترى , الآن

102
00:09:17,460 --> 00:09:19,460
!! بوتان سان

103
00:09:19,460 --> 00:09:23,300
هذا يشعرني بالحزن أن أكذب على
كيكو تشان أكثر من ذلك

104
00:09:23,300 --> 00:09:24,800
أحزر أنني لا أملك خيارا أخر

105
00:09:24,800 --> 00:09:31,070
حسنا , سأخبرك لكن لا تتفاجأي , حسنا ؟

106
00:09:31,070 --> 00:09:34,060
... في الحقيقة

107
00:09:35,080 --> 00:09:39,410
لذا , هم ممثلوا العالم الإنساني ؟

108
00:09:39,410 --> 00:09:43,080
وهم يقاتلون " اليوكاي" في البطولة المظلمة

109
00:09:43,080 --> 00:09:44,080
نعم

110
00:09:44,080 --> 00:09:46,810
لا يمكن لهم

111
00:09:48,420 --> 00:09:50,420
كيكو تشان

112
00:09:50,420 --> 00:09:52,430
هناك , ألم أقل لك ؟

113
00:09:52,430 --> 00:09:55,430
ما زال اولئك الرجال يتصرفون بغرابة

114
00:09:55,430 --> 00:09:59,330
لا يستطيعون المساعدة
و إذا رفضوا سيواجهون الموت

115
00:09:59,330 --> 00:10:02,430
يجب أن يقاتلوا حتى يبقوا على قيد الحياة

116
00:10:04,100 --> 00:10:05,440
بوتان سان

117
00:10:05,440 --> 00:10:06,440
نعم

118
00:10:06,440 --> 00:10:09,440
خذنا إلى هناك , أرجوك

119
00:10:09,440 --> 00:10:11,110
هذا الشيء الوحيد الذي سأفعله

120
00:10:11,110 --> 00:10:13,450
لـ .. لكن

121
00:10:13,450 --> 00:10:15,920
لقد ظهر بشكل سيء

122
00:10:24,460 --> 00:10:28,060
دعنا نبدأ بأكثر واحد يبدو ضعيفا

123
00:10:28,060 --> 00:10:31,400
ثم سنبعث الآخرين بالترتيب

124
00:10:31,400 --> 00:10:33,200
إنه ذلك الشخص

125
00:10:38,410 --> 00:10:40,810
! إنهم يكثفون هجومهم , حسنا

126
00:10:40,810 --> 00:10:44,080
طالما هو في تلك الزاوية , ليس
! هنالك مكان للهرب , ذلك الأبله

127
00:10:44,080 --> 00:10:45,310
هذا سيء

128
00:10:50,080 --> 00:10:51,750
إبدأ

129
00:10:51,750 --> 00:10:54,090
ستذهب أولا

130
00:10:54,090 --> 00:10:56,580
سنقوم بتفكيكك

131
00:11:46,010 --> 00:11:49,350
! رائع

132
00:11:49,350 --> 00:11:53,350
لقد نسفهم مرة واحدة
بإستخدام طلقة واحدة

133
00:11:53,350 --> 00:11:58,690
لقد فهمت لماذا يسوكي ينام بعمق , دون أي قلق

134
00:11:58,690 --> 00:12:04,360
لقد كانت بندقية يسوكي
من ذلك بحق الجحيم ؟

135
00:12:04,360 --> 00:12:11,370
لقد تم تأكيد أن فريق اوراميشي سيكون
الفريق السادس عشر في نهائيات البطولة المظلمة

136
00:12:11,370 --> 00:12:13,400
لكن كان رائعا , أليس كذلك ؟

137
00:12:13,400 --> 00:12:16,460
لقد كنت قويا جدا ! من أنت يا ترى ؟

138
00:12:22,050 --> 00:12:24,050
ماذا ؟

139
00:12:24,050 --> 00:12:27,650
في تلك الحالة , القوانين لا تعني شيئا

140
00:12:27,650 --> 00:12:31,550
على أية حال , كل ما علينا فعله
هو هزيمة هؤلاء الأشخاص

141
00:12:31,990 --> 00:12:33,660
اللعنة على كل هذا

142
00:12:33,660 --> 00:12:36,130
الأمور تنقلب كما توقعت

143
00:12:36,130 --> 00:12:39,660
هذا لن يحرز تقدما في طريق الإحماء
لكن هذا أفضل من الوقوف

144
00:12:39,660 --> 00:12:40,650
موافق

145
00:12:41,670 --> 00:12:43,130
! انت

146
00:12:45,000 --> 00:12:46,340
! أيها الوغد

147
00:12:46,340 --> 00:12:48,600
! إخرس

148
00:12:54,010 --> 00:12:56,740
لا تعبث معي

149
00:13:28,980 --> 00:13:31,540
!! فوكاينبو جين

150
00:13:38,660 --> 00:13:41,120
فوكاينبو جين
"ترتيب رقصة ورقة الرياح"

151
00:13:50,670 --> 00:13:54,000
ستموت و انت هكذا
و انت تحلم

152
00:13:55,010 --> 00:13:56,670
يو .. يوراميشي

153
00:13:56,670 --> 00:13:59,070
!! مت

154
00:14:08,690 --> 00:14:12,690
أيها العفريت , إنتظر , ما زلت قادرا على الإستمرار

155
00:14:12,690 --> 00:14:15,030
ذلك الوغد , لقد كان مستيقظا إذا ؟

156
00:14:15,030 --> 00:14:18,030
غبي , إنه يتحدث و هو نائم

157
00:14:18,030 --> 00:14:20,260
يتحدث و هو نائم ؟

158
00:14:26,970 --> 00:14:30,210
بالنسبة له كي يتدرب
يجب أن يغط في نوم عميق

159
00:14:30,210 --> 00:14:33,640
يبدو أنه وُضع في تدريب خاص مدهش

160
00:14:33,640 --> 00:14:38,180
إنتظر , لقد قال يوراميشي
عفريت" , أليس كذلك ؟"

161
00:14:38,180 --> 00:14:40,990
لذلك , الذي هرب إلى هناك

162
00:14:40,990 --> 00:14:43,650
لا تقل لي أنه المعلم جينكاي

163
00:14:43,650 --> 00:14:47,330
لا , هذا العفريت ليس من النوع
الذي يقطع كل هذه المسافة

164
00:14:47,330 --> 00:14:49,990
إذا من تعتقد أنه يمكن أن يأتي ؟

165
00:14:49,990 --> 00:14:52,660
ما الذي تهمهم به ؟

166
00:14:52,660 --> 00:14:55,330
هذا الشخص يتحدث في نومه
حتى و إن كان مستيقظا بشكل كامل

167
00:14:55,330 --> 00:14:58,670
بالمناسبة , ماذا عن "المعركة الملكية" ؟

168
00:14:58,670 --> 00:15:02,010
إنها معركة طويلة

169
00:15:02,010 --> 00:15:04,170
أنت على حق

170
00:15:10,350 --> 00:15:12,680
تماما مثلما قالت ساكيو سان

171
00:15:12,680 --> 00:15:15,690
إنهم يختلفون كليا في المستويات
عن هؤلاء "اليوكاي" الأشرار

172
00:15:15,690 --> 00:15:18,760
لقد كن ذاهبا للحكم على على قوة
و قابلية الهجوم التي يملكونها

173
00:15:18,760 --> 00:15:22,520
لكن لا شيء مؤكد عما تستطيع
تلك المجموعة ان تفعله

174
00:15:26,630 --> 00:15:29,970
جزيرة كوبيكوكوري
لقد أصبحت ظاهرة للعيان

175
00:15:29,970 --> 00:15:32,270
لا يمكن الجزم كم هذا المكان فظيع

176
00:15:32,270 --> 00:15:35,300
فليتجهز الكل

177
00:15:57,660 --> 00:15:59,890
هل هذا المكان الذي سنمكث فيه ؟

178
00:16:10,010 --> 00:16:14,010
هل يفترض بنا المكوث هنا ؟

179
00:16:14,010 --> 00:16:18,380
أهلا بكم إلى الفندق
سأرشدك إلى غرفتك

180
00:16:25,020 --> 00:16:28,330
بالعكس , لقد بدأت أشعر بشيء غريب

181
00:16:28,330 --> 00:16:31,090
هل هذه البطولة المظلمة حقا ؟

182
00:16:35,300 --> 00:16:37,970
هؤلاء ضيوف القربان في هذا الوقت

183
00:16:37,970 --> 00:16:42,310
المساكين , لا زالوا اولادا , أليس كذلك ؟

184
00:16:42,310 --> 00:16:44,970
حسنا , لماذا لا ندعهم يسلوننا قليلا ؟

185
00:16:53,320 --> 00:16:55,390
أخ , أنا أتراجع , أنا أتراجع

186
00:16:55,390 --> 00:16:57,990
أنا قلق جدا , لا
! استطيع عمل شيء , سأذهب أيضا

187
00:16:57,990 --> 00:17:00,320
تذهب , إلى أين ؟

188
00:17:00,320 --> 00:17:03,330
هذا واضح , أليس كذلك ؟
البطولة المظلمة

189
00:17:03,330 --> 00:17:07,000
لا تستطيع ! كوينما ساما
لديك عمل مهم هنا

190
00:17:07,000 --> 00:17:10,330
يستطيع أي أحد أن يفعل هذا

191
00:17:10,330 --> 00:17:14,000
كم أنت لا أبالي و كم انت بائس
انت دائما هكذا , انت تعرف

192
00:17:14,000 --> 00:17:16,940
هل انا كذلك؟
إذا أنا لا أملك خيارا آخر

193
00:17:16,940 --> 00:17:19,680
و اليك ما كنت افكر فيه
... كنت افكر في أخذك

194
00:17:19,680 --> 00:17:23,350
لا استطيع المساعدة
اعتقد أنه يجب أن اذهب وحدي

195
00:17:23,350 --> 00:17:26,020
... كوينما ساما

196
00:17:26,020 --> 00:17:31,220
لقد سمعت أن يوراميشي
و الآخرين في الفندق

197
00:17:31,960 --> 00:17:34,690
طبقا للمعلومات التي قالها الكابتن

198
00:17:34,690 --> 00:17:38,300
اليوكاي التي على ظهر السفينة متخلفة

199
00:17:38,300 --> 00:17:44,300
اذا لم يكونوا كذلك
لن يكون هنالك أي مرح

200
00:17:44,300 --> 00:17:48,310
حسنا , غدا , يمكننا أن نلقي نظرة
فاحصة و طويلة عليهم

201
00:17:48,310 --> 00:17:53,980
فريق أوراميشي اختير لمواجهة
فريق روكيوكي في الدورة الأولى

202
00:17:53,980 --> 00:17:59,540
روكيوكي؟
سيكون ذلك ممتعا

203
00:18:00,990 --> 00:18:03,990
هذا يؤكد غرفة واحدة غنية

204
00:18:03,990 --> 00:18:07,990
انا لا أمانع في المجيء إلى هذه
البطولة العديد من المرات

205
00:18:07,990 --> 00:18:12,330
لقد جلبت بعض القهوة

206
00:18:12,330 --> 00:18:15,670
إمض , في الوقت الذي يناسبكم

207
00:18:15,670 --> 00:18:17,470
حسنا إذا

208
00:18:17,470 --> 00:18:21,670
انتظر , لا يفترض وجود
أي سموم هنا , صحيح ؟

209
00:18:21,670 --> 00:18:23,610
البطولة ليست خدعة هكذا

210
00:18:23,610 --> 00:18:26,280
في النهاية هدفها قتال أصيل

211
00:18:26,280 --> 00:18:31,620
القائمين على البطولة يخططون
لتمزيقنا إلى أشلاء في معركة عادلة

212
00:18:31,620 --> 00:18:34,590
حسنا , لا شيء مهم أكثر من أن نكون حذرين

213
00:18:34,590 --> 00:18:38,960
سأتناول الشراب الذي جلبته معي

214
00:18:38,960 --> 00:18:42,630
هذا غريب ! هنالك كأس مفقود

215
00:18:42,630 --> 00:18:47,300
كان هناك بالتأكيد خمسة منهم
و بالرغم من أنني لم أشرب كأسي

216
00:18:47,300 --> 00:18:51,300
لذلك السبب هذا غريب
يوسوكي ما زال نائما

217
00:18:51,300 --> 00:18:55,570
كأس يو .. يوراميشي
فجأة , اختفت

218
00:18:57,980 --> 00:18:58,840
ماذا !؟

219
00:19:05,650 --> 00:19:07,990
متى دخل إلى الغرفة ؟

220
00:19:07,990 --> 00:19:11,320
لا شك أنه كان يختبيء في الغرفة
من البداية

221
00:19:11,320 --> 00:19:16,330
يختبيء , هذا شنيع لقد جئت
من الباب , لأكون متأكدا

222
00:19:16,330 --> 00:19:19,260
ربما نسيت أن أطرق الباب

223
00:19:22,000 --> 00:19:25,340
أنا متأخر في تقديم نفسي , أنا رينكو

224
00:19:25,340 --> 00:19:28,110
انا رئيس الهجمات الخاصة لفريق روكيوكي

225
00:19:28,110 --> 00:19:30,610
من ستحارب غدا في الدورة الأولى

226
00:19:30,610 --> 00:19:32,940
روكيوكي؟

227
00:19:32,940 --> 00:19:34,550
هذا رائع أن نكون ضيوفا

228
00:19:34,550 --> 00:19:36,780
ليس من الضروري مناقشة هذه
المراسيم الإفتتاحية المملة

229
00:19:36,780 --> 00:19:38,620
أو جلسة الإيجاز
لنتحدث في المباريات مباشرة

230
00:19:38,620 --> 00:19:41,120
هذا صحيح , طالما أنكم ستموتون

231
00:19:41,120 --> 00:19:45,620
ليس لديك ما تفعله بالجوائز و النصر او أي شيء

232
00:19:45,620 --> 00:19:50,290
ما بال هذا الوغد الجبان؟

233
00:19:50,290 --> 00:19:53,530
لقد سمعت أن الضيوف هذه المرة رائعون

234
00:19:53,530 --> 00:19:55,630
كان لدي آمال كبيرة
لكن يا لخيبة الأمل

235
00:19:55,630 --> 00:19:58,300
سأربح لوحدي اذا كان هذا الحال

236
00:19:58,300 --> 00:20:00,930
انت تتحدث كثيرا , رينكو

237
00:20:08,310 --> 00:20:13,050
واحد آخر , لم يكن هنا
بالتأكيد لم يكن هنا

238
00:20:13,980 --> 00:20:15,820
! آسف , زيرو

239
00:20:15,820 --> 00:20:18,990
عادتي السيئة في التحدث مع نفسي
ظهرت مرة أخرى

240
00:20:18,990 --> 00:20:22,990
تمتعوا بأخر ليلة لكم
بقدر ما تستطيعون

241
00:20:22,990 --> 00:20:26,600
غدا , ستواجهون نفس المصير الذي حصل للكأس

242
00:20:26,600 --> 00:20:27,760
ماذا ؟

243
00:20:42,280 --> 00:20:46,950
رينكو , كان هناك شخص من بينهم
يبدو انه نائم , صحيح؟

244
00:20:46,950 --> 00:20:48,620
نعم

245
00:20:48,620 --> 00:20:51,390
هل تعتقد بأنه يعرف بأننا سنقوم بقتلهم

246
00:20:51,390 --> 00:20:54,290
و لهذا السبب لم يستيقظ

247
00:20:54,290 --> 00:20:57,960
هل انت متأكد أنه ليس سوى وغد بسيط ؟

248
00:20:57,960 --> 00:21:01,300
هنالك بشر جيدون بما فيه الكفاية
لكي يختاروا كضيوف

249
00:21:01,300 --> 00:21:02,530
... هنالك شيء يخصهم

250
00:21:09,970 --> 00:21:13,980
سيداتي سادتي نعتذر
عن التأخير الذي حصل

251
00:21:13,980 --> 00:21:18,240
سنبدأ الآن البطولة المظلمة

252
00:21:24,320 --> 00:21:27,320
اخيرا , تم إزاحة الستار عن البطولة المظلمة

253
00:21:27,320 --> 00:21:32,000
مباشرة , فليواجه فريق يوراميشي
فريق روكيوكي

254
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
على أية حال , قائد الفريق يسوكي
ما زال نائما

255
00:21:35,000 --> 00:21:38,770
ما هو نوع المعركة التي ستبدأ الآن ؟

256
00:21:52,250 --> 00:22:03,460
اليد الثانية حادة هذه الليلة , بينما تقطع الزمن

257
00:22:03,530 --> 00:22:06,860
تشاي تشاي تشاي

258
00:22:06,930 --> 00:22:17,860
لن أستطيع إنهاء هذا الواجب
لذلك سأرميه بعيدا

259
00:22:17,940 --> 00:22:22,470
! إبن العاهرة

260
00:22:22,550 --> 00:22:29,970
إنها الأحلام التي تهبط بعيدا

261
00:22:30,050 --> 00:22:36,750
إنهم الأشخاص الذين اريد ملاحقتهم

262
00:22:36,830 --> 00:22:44,260
و إذا توقفت سيهربون بعيدا

263
00:22:44,330 --> 00:22:51,330
لذلك لا يجب أن اتأخر عنهم

264
00:22:51,410 --> 00:22:58,280
إنها الأحلام التي تهبط بعيدا

