; http://www.aegisub.net Title: fuckoff ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 848 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 5 Video Position: 303 Last Style Storage: هآنآ Video File: [HorribleSubs] Hanasakeru Seishonen - 37 [480p].mkv Export Encoding: Local [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: تورانوسكي,SKR HEAD1,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H000F3F60,&H960F3F60,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,15,178 Style: كاجيكا,SKR HEAD1,50,&H00FFFFFF,&H001C1CAF,&H00780AB9,&H00780AB9,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,178 Style: لي رين,SKR HEAD1,50,&H00FFFFFF,&H005B5B62,&H009C1D39,&H009C1D39,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,178 Style: العنوآن,AGA Battouta Regular,60,&H00F3E1BA,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,178 Style: صديقة كاجيكا,SKR HEAD1,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H008241AC,&H008241AC,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,178 Style: طلاب المدرسه,SKR HEAD1,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00B79C5F,&H00B79C5F,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,178 Style: لوحه,M Unicode Sara,60,&H00000000,&H000000FF,&H007A777E,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,178 Style: السكرتير,SKR HEAD1,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H004A7EB8,&H004A7EB8,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,178 Style: هاري,SKR HEAD1,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H000F4164,&H000F4164,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,178 Style: المقدمة,AGA Aladdin Regular,70,&H00F5E0B1,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,178 Style: المقدمة 2,AGA Aladdin Regular,70,&H00CF8CFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,178 Style: العنوان,AGA Aladdin Regular,120,&H00BFDE87,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,178 Style: غرفة,M Unicode Noora,40,&H001B1B1D,&H000000FF,&H00B4EEFF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,178 Style: أدوين,SKR HEAD1,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H007D7D86,&H007D7D86,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,178 Style: الاسماء,Al-Hadith1,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,178 Style: العم,SKR HEAD1,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H001E6D40,&H001E6D40,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,178 Style: كارل,SKR HEAD1,50,&H00FFFFFF,&H00000000,&H004EB6D9,&H004EB6D9,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,178 Style: طالبات المدرسه,SKR HEAD1,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00B174DD,&H00B174DD,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,178 Style: أخو يوجين,SKR HEAD1,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00487CB7,&H00487CB7,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,178 Style: الشايب,SKR HEAD1,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H005A3473,&H005A3473,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,178 Style: ألان,SKR HEAD1,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00069EF5,&H00069EF5,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,178 Style: برجيت,SKR HEAD1,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00AE139E,&H00AE139E,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,178 Style: لوماتي,SKR HEAD1,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0048762D,&H0048762D,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,178 Style: نوح,SKR HEAD1,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00140B8E,&H00140B8E,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,178 Style: دونغ,SKR HEAD1,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H007DAF0A,&H007DAF0A,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,178 Style: اسم المسلسل,Forte,40,&H00EFD498,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0 Style: Copy of الاسماء,Al-Hadith1,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,178 Style: Copy of اسم المسلسل,French Script MT,40,&H00EFD498,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0 Style: ناس,SKR HEAD1,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:32.74,0:01:38.52,لي رين,,0000,0000,0000,,. إنها إهانة لي أن تتركني انتظرك , يا Dialogue: 0,0:01:32.74,0:01:38.52,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H9E1D3B&\pos(272,473)}زاو Dialogue: 0,0:01:43.45,0:01:46.65,ناس,,0000,0000,0000,,. لقد إنتهت مُهلتك المُحددة , يا سيد Dialogue: 0,0:01:43.45,0:01:46.65,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H01010B&\3c&HFFFFFF&\pos(284,473)}لي رين Dialogue: 0,0:01:47.62,0:01:52.50,العنوان,,0000,0000,0000,,{\pos(429,155)}الحلقه 37 Dialogue: 0,0:01:47.62,0:01:52.50,العنوان,,0000,0000,0000,,{\pos(419,413)}الاعتماد على مسار الحُـب Dialogue: 0,0:01:54.84,0:01:56.32,لي رين,,0000,0000,0000,,. مازلت غاضباً Dialogue: 0,0:01:57.55,0:02:00.28,ناس,,0000,0000,0000,,إذا كُنت تعلم ذلك , فلما فعلت ما فعلته ؟ Dialogue: 0,0:02:01.34,0:02:03.40,لي رين,,0000,0000,0000,,. إنه شيء لن تفهمه أبداً Dialogue: 0,0:02:04.74,0:02:10.47,ناس,,0000,0000,0000,,. إن زواجك بالآنسة سيكون حدثاً مُبهِجاً لك و لعائلة Dialogue: 0,0:02:04.74,0:02:10.47,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H01010B&\3c&HFFFFFF&\pos(516,474)}كاجيكا Dialogue: 0,0:02:04.74,0:02:10.47,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H01010B&\3c&HFFFFFF&\pos(181,475)}فانغ Dialogue: 0,0:02:11.03,0:02:13.68,ناس,,0000,0000,0000,,! لكن بدلاً من ذلك قررت ان تتنازل عن منصبك كقائد Dialogue: 0,0:02:14.53,0:02:16.76,ناس,,0000,0000,0000,,! لا أستطيع أن أفهم هذا Dialogue: 0,0:02:17.98,0:02:20.46,لي رين,,0000,0000,0000,,. إنه أمر فكرت فيه كثيراً Dialogue: 0,0:02:22.45,0:02:24.36,لي رين,,0000,0000,0000,,. إنها روح حُرة كالعصفور Dialogue: 0,0:02:25.19,0:02:28.66,لي رين,,0000,0000,0000,,. فهي لن تكون مناسبه كزوجة لقائد عائلة Dialogue: 0,0:02:25.19,0:02:28.66,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H9E1D3B&\pos(257,473)}فانغ Dialogue: 0,0:02:29.09,0:02:34.74,لي رين,,0000,0000,0000,,. بالإضافه إلى ذلك , إن الآن مُستقرة , لكنني أعلم أنها سوف تواجه مشاكل أُخرى Dialogue: 0,0:02:29.09,0:02:34.74,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H9E1D3B&\pos(579,474)}لاغني Dialogue: 0,0:02:36.07,0:02:38.08,لي رين,,0000,0000,0000,,. و أُريد أن أكون قادراً على حمايتها Dialogue: 0,0:02:38.89,0:02:41.41,لي رين,,0000,0000,0000,,. كي أتمكّن من فعل هذا , لا يُمكنني أن أبقى قائداً لعائلة Dialogue: 0,0:02:38.89,0:02:41.41,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H9E1D3B&\pos(196,474)}فانغ Dialogue: 0,0:02:42.46,0:02:44.45,لي رين,,0000,0000,0000,,. فمن المستحيل القيام بالأمرين معاً Dialogue: 0,0:02:45.23,0:02:48.65,ناس,,0000,0000,0000,,هل تقول لي أنك سوف تُفضّل الآنسه على عائلة !؟ Dialogue: 0,0:02:45.23,0:02:48.65,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H01010B&\3c&HFFFFFF&\pos(353,477)}كاجيكا Dialogue: 0,0:02:45.23,0:02:48.65,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H01010B&\3c&HFFFFFF&\pos(202,475)}فانغ Dialogue: 0,0:02:53.29,0:02:57.22,ناس,,0000,0000,0000,,! سيد \N. لقد كُنت أظن أنه لا أمل لعائلة Dialogue: 0,0:02:53.29,0:02:57.22,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H01010B&\3c&HFFFFFF&\pos(411,423)}لي رين Dialogue: 0,0:02:53.29,0:02:57.22,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H01010B&\3c&HFFFFFF&\pos(301,473)}فانغ Dialogue: 0,0:02:58.34,0:03:02.20,ناس,,0000,0000,0000,,. نظام وراثي شائع بين العائلات المعروفه \N... صراع القوى بين كبار العائلة Dialogue: 0,0:03:03.27,0:03:06.18,ناس,,0000,0000,0000,,. حتى أصبحت عائلة مثل الديناصور الذي على وشك الإنقراض ... Dialogue: 0,0:03:03.27,0:03:06.18,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H01010B&\3c&HFFFFFF&\pos(506,474)}فانغ Dialogue: 0,0:03:07.88,0:03:11.28,ناس,,0000,0000,0000,,. و في غُمرة هذه الأحداث , دُعِيتُ لمقابلة القائد الجديد Dialogue: 0,0:03:13.91,0:03:17.79,ناس,,0000,0000,0000,,... القائد كان مُجرد فتى في الثالثة عشرة من عُمره , لكنني Dialogue: 0,0:03:19.50,0:03:22.89,ناس,,0000,0000,0000,,. رأيت فيه نُضجاً لم أره في أُناس بالغين ... Dialogue: 0,0:03:25.22,0:03:29.09,ناس,,0000,0000,0000,,! عندها قُلت لنفسي , سوف أُضحي بكُل شيء من أجله Dialogue: 0,0:03:32.12,0:03:35.31,ناس,,0000,0000,0000,,... بعد ذلك , طريقه تعاملك مع الكبار Dialogue: 0,0:03:36.10,0:03:39.38,ناس,,0000,0000,0000,,. ساهمت بشكل مُذهل في تقويم مجموعة و إصلاح التلف الذي تأكلاها ... Dialogue: 0,0:03:36.10,0:03:39.38,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H01010B&\3c&HFFFFFF&\pos(367,476)}فانغ Dialogue: 0,0:03:40.92,0:03:44.48,لي رين,,0000,0000,0000,,{\pos(400,470)}. ما زلت أُحِب عائلتي ... Dialogue: 0,0:03:40.92,0:03:44.48,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H9E1D3B&\pos(527,475)}زاو Dialogue: 0,0:03:45.51,0:03:46.90,ناس,,0000,0000,0000,,. سيد Dialogue: 0,0:03:45.51,0:03:46.90,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H01010B&\3c&HFFFFFF&\pos(412,473)}لي رين Dialogue: 0,0:03:47.51,0:03:49.17,لي رين,,0000,0000,0000,,. أرجوك إفهمني Dialogue: 0,0:03:50.31,0:03:53.84,لي رين,,0000,0000,0000,,{\pos(395,471)}! تهمني أكثر من هذا بكثير Dialogue: 0,0:03:50.31,0:03:53.84,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H9E1D3B&\pos(546,476)}كاجيكا Dialogue: 0,0:03:54.98,0:03:57.79,لي رين,,0000,0000,0000,,! لا يُمكنني أن أهتم بالإثنين \N! كان هذا هو الخيار الوحيد المُتاح أمامي Dialogue: 0,0:03:59.61,0:04:01.20,ناس,,0000,0000,0000,,هل يُمكن تغيير رأيك ؟ Dialogue: 0,0:04:01.54,0:04:03.35,لي رين,,0000,0000,0000,,. هذا هو القرار النهائي الذي توصّلت إليه Dialogue: 0,0:04:08.67,0:04:12.27,ناس,,0000,0000,0000,,. هُناك شخص أحضرته معي إلى هذه البلاد Dialogue: 0,0:04:15.76,0:04:19.82,ناس,,0000,0000,0000,,. و أنا مُتأكد أنه يصوب بُندقيته تجاه الآنسه Dialogue: 0,0:04:15.76,0:04:19.82,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H01010B&\3c&HFFFFFF&\pos(245,475)}كاجيكا Dialogue: 0,0:04:22.73,0:04:26.62,ناس,,0000,0000,0000,,. مالم أطلب منه إلغاء المُهمة , فمن المؤكد أنه سيُطلق النار Dialogue: 0,0:04:27.71,0:04:28.90,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H9E1D3B&}! زاو Dialogue: 0,0:04:29.52,0:04:32.25,ناس,,0000,0000,0000,,. إنني جاد جداً يا سيد Dialogue: 0,0:04:29.52,0:04:32.25,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H01010B&\3c&HFFFFFF&\pos(341,475)}لي رين Dialogue: 0,0:04:34.70,0:04:39.37,لي رين,,0000,0000,0000,,! إذا كان هذا صحيحاً , فإن لن يدعك أو يدع عائلة تعيش Dialogue: 0,0:04:34.70,0:04:39.37,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H9E1D3B&\pos(479,475)}هاري Dialogue: 0,0:04:34.70,0:04:39.37,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H9E1D3B&\pos(227,475)}فانغ Dialogue: 0,0:04:39.39,0:04:43.69,ناس,,0000,0000,0000,,! في هذه الحالة , فإنك من سيُقاتل المدير كقائد لعائلة Dialogue: 0,0:04:39.39,0:04:43.69,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H01010B&\3c&HFFFFFF&\pos(344,472)}هاري Dialogue: 0,0:04:39.39,0:04:43.69,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H01010B&\3c&HFFFFFF&\pos(174,472)}فانغ Dialogue: 0,0:04:44.42,0:04:45.71,ناس,,0000,0000,0000,,! ستتمكن من فعلها Dialogue: 0,0:04:46.79,0:04:47.65,لي رين,,0000,0000,0000,,! هل فقدت عقلك Dialogue: 0,0:04:47.97,0:04:50.56,لي رين,,0000,0000,0000,,! لن أعود إلى عائله التي ستقتل Dialogue: 0,0:04:47.97,0:04:50.56,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H9E1D3B&\pos(444,476)}فانغ Dialogue: 0,0:04:47.97,0:04:50.56,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H9E1D3B&\pos(271,474)}كاجيكا Dialogue: 0,0:04:51.20,0:04:53.62,ناس,,0000,0000,0000,,! لا , بالتأكيد ستعود Dialogue: 0,0:04:54.25,0:04:57.05,ناس,,0000,0000,0000,,! لن تتمكن من ترك يقضي على عائلة Dialogue: 0,0:04:54.25,0:04:57.05,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H01010B&\3c&HFFFFFF&\pos(452,475)}بارنسوارث Dialogue: 0,0:04:54.25,0:04:57.05,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H01010B&\3c&HFFFFFF&\pos(220,473)}فانغ Dialogue: 0,0:05:00.16,0:05:03.92,ناس,,0000,0000,0000,,. كُنت أعلم أن هُناك نقطه ضعف داخلك Dialogue: 0,0:05:04.63,0:05:08.68,ناس,,0000,0000,0000,,. لكنك تملك الكثير من القوة التي ستتغلب على هذا الضعف Dialogue: 0,0:05:09.63,0:05:14.54,ناس,,0000,0000,0000,,! ستتمكن من تحمل تعارض بسيط مثل هذا Dialogue: 0,0:05:15.68,0:05:18.64,ناس,,0000,0000,0000,,! و هذا ما يعنيه أن تكون القائد Dialogue: 0,0:05:22.28,0:05:26.90,لي رين,,0000,0000,0000,,. كان يجب أن تكون أنت القائد , يا Dialogue: 0,0:05:22.28,0:05:26.90,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H9E1D3B&\pos(291,476)}زاو Dialogue: 0,0:05:29.20,0:05:33.60,ناس,,0000,0000,0000,,. سأتمكن من العمل بكامل طاقتي , عندما يكون هناك " مسؤول " أخدمه Dialogue: 0,0:05:34.26,0:05:38.16,ناس,,0000,0000,0000,,. و أنت " مسؤول " لا يمكن إستبداله في المجموعة Dialogue: 0,0:05:44.36,0:05:46.36,لي رين,,0000,0000,0000,,. ألغِ المهمة Dialogue: 0,0:05:47.44,0:05:49.48,ناس,,0000,0000,0000,,. إذا كُنت ستُذعن لمطالبي Dialogue: 0,0:05:50.20,0:05:50.70,لي رين,,0000,0000,0000,,مطالبك !؟ Dialogue: 0,0:05:51.93,0:05:56.45,ناس,,0000,0000,0000,,. عُد إلى و تزوج من الآنسة Dialogue: 0,0:05:51.93,0:05:56.45,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H01010B&\3c&HFFFFFF&\pos(269,472)}لينغ لي Dialogue: 0,0:05:51.93,0:05:56.45,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H01010B&\3c&HFFFFFF&\pos(519,475)}سنغافورة Dialogue: 0,0:05:58.08,0:06:00.14,لي رين,,0000,0000,0000,,هل تطلب مني أن أترك !؟ Dialogue: 0,0:05:58.08,0:06:00.14,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H9E1D3B&\pos(334,474)}كاجيكا Dialogue: 0,0:06:06.84,0:06:12.34,لي رين,,0000,0000,0000,,{\i1}! كُنت أعلم بمدى ذكاء في مثل هذه المواقف {\i0} Dialogue: 0,0:06:06.84,0:06:12.34,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\i1\c&H9E1D3B&\pos(424,472)}زاو{\i0} Dialogue: 0,0:06:15.23,0:06:17.34,لي رين,,0000,0000,0000,,{\i1}. كان يجب أن تحمي خُطتي {\i0} Dialogue: 0,0:06:15.23,0:06:17.34,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H9E1D3B&\i1\pos(317,477)}كاجيكا{\i0} Dialogue: 0,0:06:18.31,0:06:20.83,لي رين,,0000,0000,0000,,{\i1}! لكن بدلاً من ذلك , حصل عكس ما خططت له تماماً{\i0} Dialogue: 0,0:06:23.77,0:06:25.77,ناس,,0000,0000,0000,,. أرجوك قرر Dialogue: 0,0:06:30.02,0:06:34.34,لي رين,,0000,0000,0000,,. سوف أعود إلى عائلة و سوف أتزوج Dialogue: 0,0:06:30.02,0:06:34.34,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H9E1D3B&\pos(443,475)}فانغ Dialogue: 0,0:06:30.02,0:06:34.34,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H9E1D3B&\pos(259,474)}لينغ لي Dialogue: 0,0:06:35.65,0:06:37.65,ناس,,0000,0000,0000,,. سيد Dialogue: 0,0:06:35.65,0:06:37.65,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H01010B&\3c&HFFFFFF&\pos(411,475)}لي رين Dialogue: 0,0:06:39.75,0:06:44.16,لي رين,,0000,0000,0000,,. و لن أرى بعد الآن Dialogue: 0,0:06:39.75,0:06:44.16,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H9E1D3B&\pos(430,475)}كاجيكا Dialogue: 0,0:06:49.25,0:06:51.01,لي رين,,0000,0000,0000,,. أبداً Dialogue: 0,0:06:58.75,0:07:00.15,تورانوسكي,,0000,0000,0000,,{\pos(464,465)} آنسه Dialogue: 0,0:06:58.75,0:07:00.15,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H515E86&\pos(407,468)}كاجيكا Dialogue: 0,0:07:02.20,0:07:06.30,تورانوسكي,,0000,0000,0000,,آنسه . هل الأمر متعلق بالسيد ؟ Dialogue: 0,0:07:02.20,0:07:06.30,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H515E86&\pos(546,468)}كاجيكا Dialogue: 0,0:07:02.20,0:07:06.30,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H515E86&\pos(269,467)}لي رين Dialogue: 0,0:07:07.78,0:07:11.66,كاجيكا,,0000,0000,0000,,. لقد عاد إلى دون أن يُخبرني Dialogue: 0,0:07:07.78,0:07:11.66,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H8B13E8&\pos(444,475)}سنغافورة Dialogue: 0,0:07:11.95,0:07:15.23,تورانوسكي,,0000,0000,0000,,. ربما هناك حالة طارئة في الشركة Dialogue: 0,0:07:15.80,0:07:16.94,كاجيكا,,0000,0000,0000,,. انت مُحق Dialogue: 0,0:07:17.61,0:07:19.60,تورانوسكي,,0000,0000,0000,,. يجب أن تتصلي به عندما نعود Dialogue: 0,0:07:25.05,0:07:26.80,كاجيكا,,0000,0000,0000,,{\i1}ما هذا الشعور المُقلق الذي يؤرقني !؟{\i0} Dialogue: 0,0:07:27.30,0:07:31.19,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H8B13E8&\i1\pos(396,470)}لي رين{\i0} Dialogue: 0,0:07:27.30,0:07:31.19,كاجيكا,,0000,0000,0000,,{\i1\pos(425,467)}... هذا يحدث غالباً عندما لا أرى بسبب عمله , لكن{\i0} Dialogue: 0,0:07:36.46,0:07:37.42,كاجيكا,,0000,0000,0000,,. لقد عُدت Dialogue: 0,0:07:38.30,0:07:39.01,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&HD095FF&}كاجيكا Dialogue: 0,0:07:41.53,0:07:42.80,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,! مرحباً بكِ في المنزل Dialogue: 0,0:07:43.38,0:07:44.14,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H8B13E8&}! ماريا Dialogue: 0,0:07:46.34,0:07:47.85,كاجيكا,,0000,0000,0000,,ماذا تفعلين هُنا !؟ Dialogue: 0,0:07:48.20,0:07:50.01,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,. السيد طلب مني الحضور إلى هُنا Dialogue: 0,0:07:50.91,0:07:56.16,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,! أوه , لقد كبُرتِ كثيراً \N! لديك حبيب الآن Dialogue: 0,0:07:56.84,0:07:57.95,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,هل هو !؟ Dialogue: 0,0:07:56.84,0:07:57.95,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&HD095FF&\pos(407,474)}لي رين Dialogue: 0,0:07:58.46,0:08:00.00,كاجيكا,,0000,0000,0000,,كيف عرفتِ ؟ Dialogue: 0,0:08:00.60,0:08:06.35,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,. لقد ربيتكِ , و أنا كأم لكِ\N! فبالطبع سأعرف كُل شيء عن إبنتي Dialogue: 0,0:08:07.82,0:08:12.24,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,! انا سعيدة جداً \N. كُنت أتساءل متى ستُلاحظين الأمر Dialogue: 0,0:08:13.40,0:08:14.62,كاجيكا,,0000,0000,0000,,أُلاحظ ماذا ؟ Dialogue: 0,0:08:14.81,0:08:17.02,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,... لطالما كان Dialogue: 0,0:08:17.23,0:08:19.78,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,! واقعاً في حُبكِ ... Dialogue: 0,0:08:23.01,0:08:25.56,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,. كان دائماً يبدو وحيداً Dialogue: 0,0:08:29.94,0:08:32.32,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,... لكن في كُل مرة يكون فيها معكِ Dialogue: 0,0:08:33.14,0:08:35.64,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,. كان يبدو سعيداً من أعماق قلبه ... Dialogue: 0,0:08:38.75,0:08:41.11,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,.. لذلك كُنت أفكر Dialogue: 0,0:08:41.81,0:08:45.26,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,. أنكِ الوحيدة التي ستتمكن من إنقاذه ... Dialogue: 0,0:08:46.62,0:08:49.12,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,! أنا سعيدة حقاً Dialogue: 0,0:08:49.30,0:08:50.10,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H8B13E8&}! ماريا Dialogue: 0,0:08:50.20,0:08:50.78,ناس,,0000,0000,0000,,{\pos(443,470)}آنسة Dialogue: 0,0:08:50.20,0:08:50.78,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H01010B&\3c&HFFFFFF&\pos(385,472)}كاجيكا Dialogue: 0,0:08:51.87,0:08:54.54,ناس,,0000,0000,0000,,. أنا آسف لمقاطعتك Dialogue: 0,0:08:54.86,0:08:55.83,كاجيكا,,0000,0000,0000,,ماذا هُناك ؟ Dialogue: 0,0:08:56.06,0:08:57.65,ناس,,0000,0000,0000,,. لديك ضيف Dialogue: 0,0:09:01.03,0:09:02.75,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H8B13E8&}! كارل Dialogue: 0,0:09:05.74,0:09:06.55,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H06C0F6&}كاجيكا Dialogue: 0,0:09:07.09,0:09:09.42,كاجيكا,,0000,0000,0000,,! كل هؤلاء الضيوف ! أنا سعيدة جداً Dialogue: 0,0:09:10.28,0:09:11.71,كارل,,0000,0000,0000,,. أنا سعيد لإنكِ بخير Dialogue: 0,0:09:12.58,0:09:16.91,كارل,,0000,0000,0000,,. أنا آسف لتوريطك بالأمر \N. لا يمكنني التعبير عن آسفي Dialogue: 0,0:09:17.39,0:09:19.17,كاجيكا,,0000,0000,0000,,. لا تقلق بشأن ذلك يا Dialogue: 0,0:09:17.39,0:09:19.17,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H8B13E8&\pos(342,475)}كارل Dialogue: 0,0:09:19.84,0:09:24.29,كارل,,0000,0000,0000,,. لقد قلت أنني أُريد حمايتكِ , لكن لم أتمكّن من المساعدة Dialogue: 0,0:09:25.44,0:09:26.77,كارل,,0000,0000,0000,,. لقد تجاوز الأمر نطاق قدرتي Dialogue: 0,0:09:27.47,0:09:28.90,كاجيكا,,0000,0000,0000,,. لم يكن الخطأ خطأك يا Dialogue: 0,0:09:27.47,0:09:28.90,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H8B13E8&\pos(328,476)}كارل Dialogue: 0,0:09:29.41,0:09:33.91,كاجيكا,,0000,0000,0000,,. فبسبب ذلك الحادث , تمكّنت من معرفة مشاعري الحقيقية Dialogue: 0,0:09:35.48,0:09:38.45,كارل,,0000,0000,0000,,. هو .. شاب رائع Dialogue: 0,0:09:35.48,0:09:38.45,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H06C0F6&\pos(448,473)}لي رين Dialogue: 0,0:09:41.97,0:09:44.33,كارل,,0000,0000,0000,,. لقد إتصل بي Dialogue: 0,0:09:45.05,0:09:49.09,كارل,,0000,0000,0000,,. لقد أخبرني أنكِ بخير \N. لقد كان يُفكر بي أيضاً Dialogue: 0,0:09:49.88,0:09:50.84,كاجيكا,,0000,0000,0000,,{\pos(394,470)}إتصل بك ؟ Dialogue: 0,0:09:49.88,0:09:50.84,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H8B13E8&\pos(478,475)}لي رين Dialogue: 0,0:09:51.26,0:09:52.22,كارل,,0000,0000,0000,,. إنه أمر غريب Dialogue: 0,0:09:52.99,0:09:54.77,كارل,,0000,0000,0000,,. لم أتمكّن من حمل نفسي على كُرهه Dialogue: 0,0:09:55.93,0:09:58.02,كارل,,0000,0000,0000,,. رجل سوف يسرقكِ مني Dialogue: 0,0:09:58.44,0:09:59.12,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H8B13E8&}كارل Dialogue: 0,0:10:00.04,0:10:03.93,كارل,,0000,0000,0000,,. أتيت إلى هُنا لإنني تمكّنت من إستجماع بعض الشجاعة Dialogue: 0,0:10:06.09,0:10:08.03,كارل,,0000,0000,0000,,. لقد إستعاد أبي وعيه Dialogue: 0,0:10:08.45,0:10:09.51,كاجيكا,,0000,0000,0000,,حقاً ؟ Dialogue: 0,0:10:10.33,0:10:12.79,كارل,,0000,0000,0000,,. فور إدخاله إلى مُستشفى في Dialogue: 0,0:10:10.33,0:10:12.79,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H06C0F6&\pos(312,476)}أمريكا Dialogue: 0,0:10:16.51,0:10:20.71,كارل,,0000,0000,0000,,. حتى ذلك الوقت , لم يخالجني أي شعور لرؤية والدي ممدداً على سريره Dialogue: 0,0:10:25.98,0:10:31.30,كارل,,0000,0000,0000,,. رأيت يديه النحيلتين تتحركان فوق الشراشف و هو ينادي بإسمي باحثاً عنيّ Dialogue: 0,0:10:34.01,0:10:35.95,كارل,,0000,0000,0000,,. عندها بدأت بالبكاء Dialogue: 0,0:10:38.50,0:10:43.73,كارل,,0000,0000,0000,,. الدموع التي ذرفتها سابقاً , كانت بسبب شعوري بالآسف على حالي Dialogue: 0,0:10:44.62,0:10:49.04,كارل,,0000,0000,0000,,. لكن , الآن كُنت قادراً على البكاء لإنني كُنت سعيداً Dialogue: 0,0:10:51.89,0:10:55.89,كارل,,0000,0000,0000,,. فكرت أننا قد نتمكّن اخيراً من التصالح Dialogue: 0,0:10:57.04,0:11:02.19,كارل,,0000,0000,0000,,. إنه أمر مشوق حقاً , عدم معرفة الناس بمشاعرهم الحقيقية في بعض الأحيان Dialogue: 0,0:11:03.66,0:11:06.90,كارل,,0000,0000,0000,,. لكن , هناك بعض الأمور التي لا يُمكن تغييرها Dialogue: 0,0:11:08.77,0:11:13.58,كارل,,0000,0000,0000,,... أخبرتني سابقاً\N. أن أُفكر بنساء أُخريات Dialogue: 0,0:11:15.83,0:11:18.68,كارل,,0000,0000,0000,,. لكن , هذا أمر مستحيل بالنسبة لي Dialogue: 0,0:11:20.03,0:11:22.47,كارل,,0000,0000,0000,,. أنتِ هي المرأة الوحيدة التي أُحب Dialogue: 0,0:11:23.53,0:11:27.30,كارل,,0000,0000,0000,,. أنا لن أشعر بمثل هذه المشاعر تجاه نساء أُخريات , أبداً Dialogue: 0,0:11:27.95,0:11:28.82,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H8B13E8&}كارل Dialogue: 0,0:11:29.23,0:11:31.95,كارل,,0000,0000,0000,,. لا يمكنني التحكم بذلك , فهذا ما أشعر به Dialogue: 0,0:11:32.95,0:11:37.84,كارل,,0000,0000,0000,,. أنتِ هي مُلهمتي , حتى لو لم تُحِبيني Dialogue: 0,0:11:39.39,0:11:41.34,كاجيكا,,0000,0000,0000,,. أنا آسفه , يا Dialogue: 0,0:11:39.39,0:11:41.34,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H8B13E8&\pos(376,476)}كارل Dialogue: 0,0:11:42.19,0:11:43.66,كاجيكا,,0000,0000,0000,,. أنا آسفة Dialogue: 0,0:11:44.46,0:11:48.47,كارل,,0000,0000,0000,,. لا تعتذري \N. فأنا لا أُريد أن أراكِ حزينة Dialogue: 0,0:11:49.25,0:11:51.87,كارل,,0000,0000,0000,,. أنا راضٍ ما دمت تبتسمين Dialogue: 0,0:11:53.43,0:11:56.53,كارل,,0000,0000,0000,,{\i1}. إنها حقيقه , أنا أعتقد بذلك حقاً {\i0} Dialogue: 0,0:11:57.41,0:12:00.30,كارل,,0000,0000,0000,,{\i1}. لكن , نصفها كذب {\i0} Dialogue: 0,0:12:05.33,0:12:07.20,كارل,,0000,0000,0000,,{\i1}. عملي سيمكنني من نسيانها {\i0} Dialogue: 0,0:12:08.60,0:12:14.65,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,{\pos(426,422)\i1}, في الثالث عشر من هذا الشهر , مدير مجموعة{\i0} Dialogue: 0,0:12:08.60,0:12:14.65,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,{\pos(383,472)\i1}. أعلن خطوبته , {\i0} Dialogue: 0,0:12:08.60,0:12:14.65,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&HD095FF&\pos(237,428)\i1}فانغ{\i0} Dialogue: 0,0:12:08.60,0:12:14.65,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&HD095FF&\pos(517,477)\i1}فانغ لي رين{\i0} Dialogue: 0,0:12:15.33,0:12:19.58,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,{\i1}. خطيبته هي , إبنة من عائلة {\i0} Dialogue: 0,0:12:15.33,0:12:19.58,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\i1\c&HD095FF&\pos(522,475)}فانغ لينغ لي {\i0} Dialogue: 0,0:12:15.33,0:12:19.58,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\i1\c&HD095FF&\pos(354,475)}فانغ جين{\i0} Dialogue: 0,0:12:15.33,0:12:19.58,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\i1\c&HD095FF&\pos(195,477)}فانغ {\i0} Dialogue: 0,0:12:22.01,0:12:26.33,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,{\i1}... و بسبب مشكلات السيد الصحيه , فإن مراسم الزفاف ستتم في الإسبوع القادم {\i0} Dialogue: 0,0:12:22.01,0:12:26.33,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\i1\c&HD095FF&\pos(577,474)}جين{\i0} Dialogue: 0,0:12:26.89,0:12:29.15,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,{\i1}. في ...{\i0} Dialogue: 0,0:12:26.89,0:12:29.15,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\i1\c&HD095FF&\pos(400,478)}سنغافورة{\i0} Dialogue: 0,0:12:30.87,0:12:34.21,كارل,,0000,0000,0000,,{\i1\pos(426,430)}ماذا يعني هذا !؟ {\i0} Dialogue: 0,0:12:30.87,0:12:34.21,كارل,,0000,0000,0000,,{\i1\pos(402,476)}! لم تعرف أي شيء عن هذا {\i0} Dialogue: 0,0:12:30.87,0:12:34.21,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\i1\c&H06C0F6&\pos(552,479)}كاجيكا {\i0} Dialogue: 0,0:12:34.69,0:12:38.52,كارل,,0000,0000,0000,,{\i1}بالإضافة إلى ذلك , لم يبقى سوى إسبوع واحد على زواجهما !؟{\i0} Dialogue: 0,0:12:39.79,0:12:42.00,كارل,,0000,0000,0000,,! رتب لي موعداً مع Dialogue: 0,0:12:39.79,0:12:42.00,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H06C0F6&\pos(354,473)}لي رين Dialogue: 0,0:12:42.14,0:12:43.04,ناس,,0000,0000,0000,,! حاضر , سيدي Dialogue: 0,0:12:44.02,0:12:48.97,تورانوسكي,,0000,0000,0000,,! لابد أن هُناك خطأ ما \Nلما سيتزوج السيد بواحدة أخرى !؟ Dialogue: 0,0:12:44.02,0:12:48.97,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H515E86&\pos(418,470)}لي رين Dialogue: 0,0:12:49.63,0:12:51.16,كاجيكا,,0000,0000,0000,,ماذا قلت للتو ؟ Dialogue: 0,0:12:54.00,0:12:56.08,كاجيكا,,0000,0000,0000,,{\pos(392,470)}سيتزوج !؟ Dialogue: 0,0:12:54.00,0:12:56.08,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H8B13E8&\pos(477,475)}لي رين Dialogue: 0,0:12:57.69,0:12:59.07,تورانوسكي,,0000,0000,0000,,. آنسة Dialogue: 0,0:12:57.69,0:12:59.07,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H515E86&\pos(405,467)}كاجيكا Dialogue: 0,0:12:59.40,0:13:02.62,كاجيكا,,0000,0000,0000,,! إنها كذبة \N... لقد وعدني Dialogue: 0,0:13:03.03,0:13:05.33,كاجيكا,,0000,0000,0000,,! بأننا سنذهب إلى جزر معاً ... Dialogue: 0,0:13:03.03,0:13:05.33,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H8B13E8&\pos(337,474)}جيبوري Dialogue: 0,0:13:10.14,0:13:14.95,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H8B13E8&\pos(538,337)}مشــــاهدة ممتعـــــــــة Dialogue: 0,0:13:10.14,0:13:14.95,اسم المسلسل,,0000,0000,0000,,{\c&H8B13E8&\pos(542,449)}Black Ocean Team Dialogue: 0,0:13:10.14,0:13:14.95,اسم المسلسل,,0000,0000,0000,,{\c&H8B13E8&\pos(377,329)}^__^ Dialogue: 0,0:13:16.51,0:13:19.73,كاجيكا,,0000,0000,0000,,{\i1}إنها كذبة أن سيتزوج , أليس كذلك !؟{\i0} Dialogue: 0,0:13:16.51,0:13:19.73,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H8B13E8&\i1\pos(481,474)}لي رين{\i0} Dialogue: 0,0:13:20.49,0:13:22.82,ناس,,0000,0000,0000,,. كلا , ليس هُناك أي خطأ Dialogue: 0,0:13:23.52,0:13:28.80,ناس,,0000,0000,0000,,. المراسم ستكون خاصة بأفراد العائلة فقط \N. و لسوء الحظ لا يمكنكِ المجيء Dialogue: 0,0:13:29.38,0:13:31.10,كاجيكا,,0000,0000,0000,,! إسمح لي بالتحدث مع Dialogue: 0,0:13:29.38,0:13:31.10,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H8B13E8&\pos(335,474)}لي رين Dialogue: 0,0:13:31.57,0:13:34.70,ناس,,0000,0000,0000,,. السيد مشغول جداً في هذه اللحظه Dialogue: 0,0:13:31.57,0:13:34.70,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H01010B&\3c&HFFFFFF&\pos(521,473)}لي رين Dialogue: 0,0:13:35.53,0:13:41.16,ناس,,0000,0000,0000,,. سوف أطلب منه أن يتصل بك بعد أن تستقر الأمور \N. و الآن , أعذريني Dialogue: 0,0:13:42.15,0:13:42.83,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H8B13E8&}! زاو Dialogue: 0,0:13:43.16,0:13:43.83,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H8B13E8&}! زاو Dialogue: 0,0:13:43.95,0:13:44.80,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H8B13E8&}! زاو Dialogue: 0,0:13:48.52,0:13:52.25,كاجيكا,,0000,0000,0000,,{\i1}ماذا يحدث ؟ \N. أنا لا أفهم {\i0} Dialogue: 0,0:13:57.03,0:13:58.34,تورانوسكي,,0000,0000,0000,,! أنسة Dialogue: 0,0:13:57.03,0:13:58.34,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H515E86&\pos(407,468)}كاجيكا Dialogue: 0,0:13:59.05,0:13:59.89,كاجيكا,,0000,0000,0000,,! لا تتبعني Dialogue: 0,0:14:08.50,0:14:10.09,لي رين,,0000,0000,0000,,. لنذهب إلى جزر Dialogue: 0,0:14:08.50,0:14:10.09,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H9E1D3B&\pos(363,473)}جيفوري Dialogue: 0,0:14:12.32,0:14:14.77,كاجيكا,,0000,0000,0000,,حقاً !؟ \N هل ستذهب معي يا !؟ Dialogue: 0,0:14:12.32,0:14:14.77,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H8B13E8&\pos(354,473)}لي رين Dialogue: 0,0:14:16.36,0:14:18.24,كاجيكا,,0000,0000,0000,,كم مضى من الوقت منذ أخر مره أخذنا فيها إجازة ؟ Dialogue: 0,0:14:18.75,0:14:22.70,لي رين,,0000,0000,0000,,. لا أتذكر \N. لكن من الممكن أنها إجازتي الاولى Dialogue: 0,0:14:23.37,0:14:25.89,كاجيكا,,0000,0000,0000,,! أنت أكثر رجل كادح في عمله على هذه الأرض Dialogue: 0,0:14:26.52,0:14:29.21,كاجيكا,,0000,0000,0000,,! دعنا نأخذ إجازة حتى تشعر بالملل Dialogue: 0,0:14:29.44,0:14:30.44,لي رين,,0000,0000,0000,,حتى أشعر بالملل !؟ Dialogue: 0,0:14:30.70,0:14:35.70,كاجيكا,,0000,0000,0000,,"! سواءً إستغرق الأمر سنة أو سنتين , حتى تقول " لقد إكتفيت Dialogue: 0,0:14:35.89,0:14:37.05,لي رين,,0000,0000,0000,,. هذا صحيح Dialogue: 0,0:14:37.63,0:14:40.32,كاجيكا,,0000,0000,0000,,. لنمضِ أيامنا في الإسترخاء حتى ذلك الوقت Dialogue: 0,0:14:40.89,0:14:46.08,كاجيكا,,0000,0000,0000,,! سنذهب لصيد الأسماك , و نقطف الفواكه و نمضي وقتنا في الإستلقاء على الشاطئ Dialogue: 0,0:14:46.59,0:14:48.82,كاجيكا,,0000,0000,0000,,! كما كُنا نفعل في الماضي , مرة آخرى Dialogue: 0,0:14:57.87,0:15:00.39,كاجيكا,,0000,0000,0000,,{\i1}. أنا لا أفهم , يا {\i0} Dialogue: 0,0:14:57.87,0:15:00.39,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\i1\c&H8B13E8&\pos(368,474)}لي رين{\i0} Dialogue: 0,0:15:01.66,0:15:06.47,كاجيكا,,0000,0000,0000,,{\i1} ماذا يجب أن أفعل الآن !؟ \N. أنا مُحتارة{\i0} Dialogue: 0,0:15:09.69,0:15:11.60,هاري,,0000,0000,0000,,{\pos(414,470)}. لا تبكي , Dialogue: 0,0:15:09.69,0:15:11.60,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H194D6E&\pos(496,475)}كاجيكا Dialogue: 0,0:15:14.78,0:15:17.33,هاري,,0000,0000,0000,,. أنظري إليّ Dialogue: 0,0:15:26.89,0:15:27.97,كاجيكا,,0000,0000,0000,,أبي ؟ Dialogue: 0,0:15:45.49,0:15:48.71,ناس,,0000,0000,0000,,. سيد , أحضرت لك بعض الطعام Dialogue: 0,0:15:45.49,0:15:48.71,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H01010B&\3c&HFFFFFF&\pos(527,473)}لي رين Dialogue: 0,0:15:50.81,0:15:52.10,لي رين,,0000,0000,0000,,. أبعده عنيّ Dialogue: 0,0:15:52.87,0:15:53.55,ناس,,0000,0000,0000,,. لا يمكن Dialogue: 0,0:15:54.03,0:15:57.02,ناس,,0000,0000,0000,,. لم تأكل شيئاً خلال الأيام القليلة الماضية Dialogue: 0,0:15:57.95,0:16:00.56,ناس,,0000,0000,0000,,. لا يمكننا أن نتركك تفقد وعيك أثناء المراسم Dialogue: 0,0:16:02.63,0:16:04.95,لي رين,,0000,0000,0000,,. جسدي يرفض الطعام Dialogue: 0,0:16:05.97,0:16:09.06,ناس,,0000,0000,0000,,. سيد , أنا لا أُمانع أن تُلقي باللوم عليّ Dialogue: 0,0:16:05.97,0:16:09.06,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H01010B&\3c&HFFFFFF&\pos(554,473)}لي رين Dialogue: 0,0:16:10.18,0:16:13.55,ناس,,0000,0000,0000,,. لكنك سوف تشكرني في يوم ما Dialogue: 0,0:16:14.26,0:16:18.46,ناس,,0000,0000,0000,,. فالقلب المُحطم سيُشفى مثل الحُمى العارضة Dialogue: 0,0:16:19.16,0:16:24.93,لي رين,,0000,0000,0000,,إذاً , هل تقول أن هذا السُم الموجود في داخلي سوف يتلاشى في يوم ما ؟ Dialogue: 0,0:16:25.95,0:16:27.00,ناس,,0000,0000,0000,,. أجل , سيتلاشى Dialogue: 0,0:16:28.69,0:16:31.17,لي رين,,0000,0000,0000,,{\pos(392,470)}. أتت إلى هُنا قبل لحظات Dialogue: 0,0:16:28.69,0:16:31.17,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H9E1D3B&\pos(542,473)}لينغ لي Dialogue: 0,0:16:32.95,0:16:38.18,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,ما هو العبئ الذي تحمله على كتفيك ؟ \N . أرجوك أخبرني Dialogue: 0,0:16:39.80,0:16:42.54,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,. سوف أُصبح زوجتك , يا أخي الكبير Dialogue: 0,0:16:43.08,0:16:45.57,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,! أُريد أن أعرف كل شيء عنك Dialogue: 0,0:16:49.10,0:16:51.78,لي رين,,0000,0000,0000,,. لن أتمكن أبداً من أن أُحبها Dialogue: 0,0:16:52.77,0:16:55.70,لي رين,,0000,0000,0000,,... لقد أخبرتني أنه أمر شائع في الزواج المرتب لكن Dialogue: 0,0:16:56.69,0:16:58.98,لي رين,,0000,0000,0000,,. تتمنى أن تُحقق أحلامها بهذا الزواج ... Dialogue: 0,0:16:56.69,0:16:58.98,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H9E1D3B&\pos(572,473)}لينغ لي Dialogue: 0,0:17:00.19,0:17:01.69,لي رين,,0000,0000,0000,,. أشعر بالآسف عليها Dialogue: 0,0:17:03.02,0:17:08.15,ناس,,0000,0000,0000,,. السيدة هي جزء من هذه العشيرة \N. سوف تتفهم الأمر في يوم ما Dialogue: 0,0:17:03.02,0:17:08.15,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H01010B&\3c&HFFFFFF&\pos(504,422)}لينغ لي Dialogue: 0,0:17:08.69,0:17:13.09,ناس,,0000,0000,0000,,. سأُحضر لك بعض الفيتامينات \N. أرجوك إسترح قليلاً Dialogue: 0,0:17:22.93,0:17:23.98,لي رين,,0000,0000,0000,,. إنه لن يتلاشى أبداً Dialogue: 0,0:17:26.41,0:17:31.22,لي رين,,0000,0000,0000,,. هذه الحُمى لن تتلاشى أبداً Dialogue: 0,0:17:32.94,0:17:38.00,لي رين,,0000,0000,0000,,. إذا كان سيختفي بهذه السرعة , لكان تلاشى خلال الأحد عشرة سنة الماضية Dialogue: 0,0:17:41.41,0:17:43.54,لي رين,,0000,0000,0000,,... لقد وعدت بأن لا أراها مجدداً لكنني Dialogue: 0,0:17:45.04,0:17:46.28,لي رين,,0000,0000,0000,,... أُفكر فيها طوال الوقت ... Dialogue: 0,0:17:52.37,0:17:55.71,لي رين,,0000,0000,0000,,. لا بد أنكِ تعتقدين أنني خُنتكِ , ... Dialogue: 0,0:17:52.37,0:17:55.71,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H9E1D3B&\pos(553,475)}كاجيكا Dialogue: 0,0:18:01.03,0:18:04.25,لي رين,,0000,0000,0000,,. سوف تكرهيني من دون أن تعلمي ماذا حدث Dialogue: 0,0:18:04.89,0:18:08.26,لي رين,,0000,0000,0000,,. إذا كان أمراً سأتمكن من نسيانه , فأنا أُفضّل أن تكرهني Dialogue: 0,0:18:09.66,0:18:12.72,لي رين,,0000,0000,0000,,. هذا أفضل من أن تختفي هي عن وجه الأرض Dialogue: 0,0:18:13.49,0:18:17.44,لي رين,,0000,0000,0000,,. إن عقلي يُدرك هذا , لكن جسدي يرفض إتباعه Dialogue: 0,0:18:19.82,0:18:23.26,لي رين,,0000,0000,0000,,. لا أُصدق كم أصبحت رجلاً مثير للشقفه Dialogue: 0,0:18:28.20,0:18:32.85,لي رين,,0000,0000,0000,,. خسارتكِ كالموت بينما جسدي لا يزال حيّاً Dialogue: 0,0:18:34.03,0:18:36.52,لي رين,,0000,0000,0000,,. هذا هو عقابي لأنني جعلت تمر بكل هذا الألم Dialogue: 0,0:18:34.03,0:18:36.52,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H9E1D3B&\pos(396,471)}كاجيكا Dialogue: 0,0:18:37.69,0:18:43.01,ناس,,0000,0000,0000,,{\i1}. لم يحصل الأمر كما خططت له \N. لم أكن أعلم أن السيد متعلق بالآنسة إلى هذه الدرجة {\i0} Dialogue: 0,0:18:37.69,0:18:43.01,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H01010B&\3c&HFFFFFF&\pos(506,475)\i1}لي رين{\i0} Dialogue: 0,0:18:37.69,0:18:43.01,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H01010B&\3c&HFFFFFF&\pos(309,473)\i1}كاجيكا {\i0} Dialogue: 0,0:18:43.59,0:18:47.92,ناس,,0000,0000,0000,,{\i1}! لكن , سوف أجعله يتعافى من هذا كقائد لعائلة , مهما كلفني الأمر {\i0} Dialogue: 0,0:18:43.59,0:18:47.92,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H01010B&\3c&HFFFFFF&\i1\pos(319,476)}فانغ{\i0} Dialogue: 0,0:18:50.66,0:18:51.38,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&HD095FF&}زاو Dialogue: 0,0:18:53.01,0:18:53.91,ناس,,0000,0000,0000,,ما الأمر ؟ Dialogue: 0,0:18:54.67,0:18:58.21,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,. تلقيت مكالمة من السيد قبل قليل Dialogue: 0,0:18:54.67,0:18:58.21,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&HD095FF&\pos(374,471)}روزنثال Dialogue: 0,0:18:58.37,0:19:00.82,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,. يريد أن يُقابل السيد هذه الليلة Dialogue: 0,0:18:58.37,0:19:00.82,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&HD095FF&\pos(388,472)}لي رين Dialogue: 0,0:19:01.62,0:19:03.24,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H01010B&\3c&HFFFFFF&}كارل روزنثال ؟ Dialogue: 0,0:19:03.72,0:19:08.34,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,. أخبرته أنه لا يُمكنه المجيء , لكنه أصر على الحضور Dialogue: 0,0:19:09.39,0:19:11.81,ناس,,0000,0000,0000,,{\i1}هل أتى لكي يتحقق من الزواج ؟{\i0} Dialogue: 0,0:19:17.48,0:19:22.58,هاري,,0000,0000,0000,,. على الأرجح أن أذعن لخطة مقابل ضمان سلامتك Dialogue: 0,0:19:17.48,0:19:22.58,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H194D6E&\pos(532,475)}لي رين Dialogue: 0,0:19:17.48,0:19:22.58,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H194D6E&\pos(373,473)}زاو Dialogue: 0,0:19:23.12,0:19:25.41,كاجيكا,,0000,0000,0000,,{\pos(410,470)}.. ؟ هل قام Dialogue: 0,0:19:23.12,0:19:25.41,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H8B13E8&\pos(482,473)}زاو Dialogue: 0,0:19:26.02,0:19:29.90,هاري,,0000,0000,0000,,. سوف يفعلها \N. لأنه فرد من عائلة Dialogue: 0,0:19:26.02,0:19:29.90,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H194D6E&\pos(353,476)}فانغ Dialogue: 0,0:19:30.73,0:19:32.23,هاري,,0000,0000,0000,,. إنه ذلك النوع من الأشخاص Dialogue: 0,0:19:32.55,0:19:33.59,كاجيكا,,0000,0000,0000,,! ياللفظاعة Dialogue: 0,0:19:33.90,0:19:36.37,هاري,,0000,0000,0000,,. إنها أيضاً غلطة لإنه أذعن لمطالبه Dialogue: 0,0:19:33.90,0:19:36.37,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H194D6E&\pos(443,471)}لي رين Dialogue: 0,0:19:37.93,0:19:39.71,هاري,,0000,0000,0000,,. فهذه نقطة ضعفه Dialogue: 0,0:19:40.67,0:19:43.47,هاري,,0000,0000,0000,,. لا يمكنه أن يرى الأمور بوضوح عندما يتعلق الأمر بكِ Dialogue: 0,0:19:44.40,0:19:48.73,هاري,,0000,0000,0000,,. لو كان شخص أخر مُعرّض للخطر , لكان قام بردة فعل مغايرة تماماً Dialogue: 0,0:19:53.44,0:19:55.58,هاري,,0000,0000,0000,,. لن أتورط بهذا الأمر Dialogue: 0,0:19:56.44,0:19:58.29,هاري,,0000,0000,0000,,. لن أخوض حرباً مع عائلة Dialogue: 0,0:19:56.44,0:19:58.29,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H194D6E&\pos(325,475)}فانغ Dialogue: 0,0:19:59.15,0:20:02.55,هاري,,0000,0000,0000,,. هذا هو قراري كمدير عام لمجموعة Dialogue: 0,0:19:59.15,0:20:02.55,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H194D6E&\pos(284,473)}بارنسوارث Dialogue: 0,0:20:08.03,0:20:08.92,كاجيكا,,0000,0000,0000,,. أبي Dialogue: 0,0:20:10.46,0:20:12.52,هاري,,0000,0000,0000,,إذاً , ماذا ستفعلين ؟ Dialogue: 0,0:20:13.38,0:20:16.09,هاري,,0000,0000,0000,,هل ستجلسين هُنا و تُشاهدين الأمر و هو يتضح للعيان ؟ Dialogue: 0,0:20:21.22,0:20:22.72,كاجيكا,,0000,0000,0000,,... أنا Dialogue: 0,0:20:26.60,0:20:29.63,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,سيدي , لما قُلت لها أمراً كهذا ؟ Dialogue: 0,0:20:30.33,0:20:34.63,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,. يالسوء الحظ \N لماذا لم تُساعدها ؟ Dialogue: 0,0:20:35.49,0:20:37.56,هاري,,0000,0000,0000,,. هذه ستكون نقطة تحول بالنسبة لـ Dialogue: 0,0:20:35.49,0:20:37.56,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H194D6E&\pos(282,475)}كاجيكا Dialogue: 0,0:20:38.68,0:20:42.15,هاري,,0000,0000,0000,,. أنا لم أُربيها على أن تعتمد عليّ Dialogue: 0,0:20:43.30,0:20:49.28,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,لكن , سيدي , ألم تُربي السيد على أن يكون زوجاً للآنسة ؟ Dialogue: 0,0:20:43.30,0:20:49.28,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&HD095FF&\pos(447,472)}لي رين Dialogue: 0,0:20:43.30,0:20:49.28,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&HD095FF&\pos(156,471)}كاجيكا Dialogue: 0,0:20:50.62,0:20:52.63,هاري,,0000,0000,0000,,{\pos(400,470)}. هي من ستختار Dialogue: 0,0:20:50.62,0:20:52.63,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H194D6E&\pos(507,476)}كاجيكا Dialogue: 0,0:20:56.32,0:21:02.09,هاري,,0000,0000,0000,,. لهذا السبب إخترت رجالاً آخرين يمكن مقارنتهم به Dialogue: 0,0:21:02.98,0:21:05.28,هاري,,0000,0000,0000,,... رغم أنني كُنت مؤيداً لـ Dialogue: 0,0:21:02.98,0:21:05.28,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H194D6E&\pos(341,474)}لي رين Dialogue: 0,0:21:06.14,0:21:10.75,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H194D6E&\pos(250,472)}كاجيكا Dialogue: 0,0:21:06.14,0:21:10.75,هاري,,0000,0000,0000,,{\pos(424,468)}. إلا أنني لم أكن سأعترض على من إختارته Dialogue: 0,0:21:11.39,0:21:13.43,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,. سيدي , أنت صارم جداً Dialogue: 0,0:21:14.39,0:21:19.16,هاري,,0000,0000,0000,,. إن أي رجل ينحني تحت الضغط بهذه الطريقه لن يكون قادراً على الإعتناء بـ Dialogue: 0,0:21:14.39,0:21:19.16,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H194D6E&\pos(110,474)}كاجيكا Dialogue: 0,0:21:21.58,0:21:24.93,هاري,,0000,0000,0000,,{\pos(400,470)}. ضحّت بحياتها من أجل إنقاذها Dialogue: 0,0:21:21.58,0:21:24.93,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H194D6E&\pos(563,475)}كيتي Dialogue: 0,0:21:25.82,0:21:28.02,هاري,,0000,0000,0000,,. لذلك فإن رجل بنصف قلب لن يحصل عليها Dialogue: 0,0:21:30.25,0:21:34.68,هاري,,0000,0000,0000,,. أن تحمل إسم هو أمر بهذه الخطورة Dialogue: 0,0:21:30.25,0:21:34.68,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H194D6E&\pos(461,473)}بارنسوارث Dialogue: 0,0:21:36.33,0:21:39.84,هاري,,0000,0000,0000,,. بالإضافة إلى ذلك , فإن تحمل سراً Dialogue: 0,0:21:36.33,0:21:39.84,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H194D6E&\pos(375,472)}كاجيكا Dialogue: 0,0:21:42.29,0:21:44.84,هاري,,0000,0000,0000,,... شخص آخر قادراً على حمايتها غيري Dialogue: 0,0:21:45.41,0:21:50.13,هاري,,0000,0000,0000,,. شريك لها مدى الحياة , هو الرجل الذي أبحث عنه ... Dialogue: 0,0:21:50.27,0:21:51.37,طالبات المدرسه,,0000,0000,0000,,. سيدي Dialogue: 0,0:21:52.64,0:21:55.67,هاري,,0000,0000,0000,,{\pos(409,470)}. كانت إمرأة قوية جداً Dialogue: 0,0:21:52.64,0:21:55.67,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H194D6E&\pos(530,475)}كيتي Dialogue: 0,0:21:56.62,0:21:58.82,هاري,,0000,0000,0000,,. و هي إبنتها Dialogue: 0,0:21:56.62,0:21:58.82,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H194D6E&\pos(468,476)}كاجيكا Dialogue: 0,0:22:00.19,0:22:04.24,هاري,,0000,0000,0000,,. سوف تجد الطريق الذي يتوجب عليها عبوره Dialogue: 0,0:22:11.34,0:22:14.33,كاجيكا,,0000,0000,0000,,{\i1}لماذا قرر كل شيء بنفسه دون أن يُخبرني ؟{\i0} Dialogue: 0,0:22:15.55,0:22:20.51,كاجيكا,,0000,0000,0000,,{\i1}هل بدوت ضعيفه إلى هذه الدرجه لـ ؟{\i0} Dialogue: 0,0:22:15.55,0:22:20.51,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\i1\c&H8B13E8&\pos(281,472)}لي رين{\i0} Dialogue: 0,0:22:24.40,0:22:27.49,كاجيكا,,0000,0000,0000,,{\i1}! أنا أكره هذا \N! لن أوافق على أمر كهذا {\i0} Dialogue: 0,0:22:29.31,0:22:32.43,كاجيكا,,0000,0000,0000,,{\i1}! لن أبتعد بهدوء{\i0} Dialogue: 0,0:22:38.16,0:22:40.84,تورانوسكي,,0000,0000,0000,,{\pos(427,468)}! آنسة \N! إنها حالة طارئة Dialogue: 0,0:22:38.16,0:22:40.84,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H515E86&\pos(409,420)}كاجيكا Dialogue: 0,0:22:42.24,0:22:47.91,تورانوسكي,,0000,0000,0000,,{\pos(424,470)}! الرائد إتصل بي و أخبرني أن صاحب السمّو في حالة خطيرة Dialogue: 0,0:22:42.24,0:22:47.91,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H515E86&\pos(666,473)}نوح Dialogue: 0,0:22:42.24,0:22:47.91,الاسماء,,0000,0000,0000,,{\c&H515E86&\pos(296,472)}ماهاتي Dialogue: 0,0:22:51.09,0:22:52.18,كاجيكا,,0000,0000,0000,,{\i1}جدي في حالة خطيرة !؟{\i0} Dialogue: 0,0:22:54.28,0:22:56.99,كاجيكا,,0000,0000,0000,,{\i1}جدي في حالة خطيرة !؟{\i0} Dialogue: 0,0:00:11.91,0:00:16.08,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(119,469)}أنا أعرف هذه الأصوات البارده Dialogue: 0,0:00:16.08,0:00:19.17,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(51,473)}فـهيَ قدَرِي Dialogue: 0,0:00:20.63,0:00:25.59,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(137,467)}قد أكون صغيره , و خائفه لذلك أهرب Dialogue: 0,0:00:25.59,0:00:28.30,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(56,472)}...لكن , الآن Dialogue: 0,0:00:29.10,0:00:33.77,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(139,470)}أُريد أن أُعانق هذه اللحظه حيثُ تقف Dialogue: 0,0:00:33.77,0:00:38.19,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(88,469)}إنني أُريدُ مقابلتكَ حقاً Dialogue: 0,0:00:38.19,0:00:42.94,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(131,470)}عندما أنظرُ عالياً إلى سماء الوعود Dialogue: 0,0:00:42.94,0:00:47.07,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(94,470)}قُم بـالتحليق و المُهاجره Dialogue: 0,0:00:47.07,0:00:52.04,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(170,470)}كُل ما أُريده في هذه اللحظه هوَ أن أكون معك Dialogue: 0,0:00:52.04,0:00:56.62,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(85,468)}إنني أُريدُ مقابلتكَ حقاً Dialogue: 0,0:00:56.62,0:01:01.17,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(128,470)}عندما أنظرُ عالياً إلى سماء الوعود Dialogue: 0,0:01:01.17,0:01:05.47,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(122,470)}أعلم بـأنهُ يُمكنني تغيير الأسلوب Dialogue: 0,0:01:05.47,0:01:10.35,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(96,470)}...إن هذه اللحظه هيَ Dialogue: 0,0:01:10.35,0:01:20.06,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(99,472)}شيءٌ ما أُريد معانقتهُ فقط Dialogue: 0,0:01:26.35,0:01:30.16,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(525,253)}^ ^ Dialogue: 0,0:01:26.35,0:01:30.16,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(345,233)}مشاهدة Dialogue: 0,0:01:26.35,0:01:30.16,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(454,231)}ممتعة Dialogue: 0,0:00:03.30,0:00:06.79,Copy of اسم المسلسل,,0000,0000,0000,,{\c&HFFFFFF&\pos(473,230)}Miss.Mew {\b1} Dialogue: 0,0:00:03.30,0:00:06.79,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(344,228)}: ترجمة Dialogue: 0,0:00:08.26,0:00:11.55,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(340,228)}: ترجمة الأغاني Dialogue: 0,0:00:08.26,0:00:11.55,Copy of اسم المسلسل,,0000,0000,0000,,{\c&HFFFFFF&\pos(507,230)}Hikari Dialogue: 0,0:01:16.30,0:01:25.50,Copy of اسم المسلسل,,0000,0000,0000,,{\c&H8B13E8&\pos(165,386)}Black Ocean Team \N Present \N Hanasakeru Seishounen Dialogue: 0,0:23:00.60,0:23:06.93,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(248,346)}إلى اللقاء في الحلقة القادمة Dialogue: 0,0:23:06.93,0:23:08.93,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(160,362)}: مع تحيات Dialogue: 0,0:23:06.93,0:23:08.93,Copy of اسم المسلسل,,0000,0000,0000,,{\c&HFFFFFF&\pos(319,362)}Miss.Mew Dialogue: 0,0:23:08.93,0:23:10.93,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(170,357)}و فريق Dialogue: 0,0:23:08.93,0:23:10.93,Copy of اسم المسلسل,,0000,0000,0000,,{\pos(352,363)} {\b1} {\c&HFFFFFF&}Black Ocean Team Dialogue: 0,0:23:00.11,0:23:07.62,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(128,469)}إنّ حُزنكَ يبدو أكبر مما أراهُ من بعيد Dialogue: 0,0:23:07.62,0:23:14.88,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(102,468)}لقد بدأت بـالبحث عن قلبك Dialogue: 0,0:23:14.88,0:23:21.51,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(138,467)}لقد كنتُ بـجانبكَ دائماً , و أنت تحميني Dialogue: 0,0:23:21.51,0:23:27.06,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(87,468)}إن الوحدة أمرٌ مُخيف Dialogue: 0,0:23:28.39,0:23:36.06,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(147,467)}لم يتغيّر أيّ شيء حتى مع مرور الوقت Dialogue: 0,0:23:36.06,0:23:43.57,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(180,466)}هل أنتَ نائمٌ الآن ..؟ أم تبكي ..؟ أُريدكُ أن تبتسم Dialogue: 0,0:23:43.57,0:23:50.62,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(177,467)}إنني قادمةٌ لـرؤيتك , لأنني أتذكّر لحظاتنا الماضيه Dialogue: 0,0:23:50.62,0:23:58.21,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(147,469)}لا تنظُر بعيداً , أُنظر إليّ .. فـأنا أؤمنُ بك Dialogue: 0,0:23:58.21,0:24:05.55,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(219,469)}هذا صحيح , ليس هنالك أيّ شخص يعرفُ لحظاتنا المُشتركه Dialogue: 0,0:24:05.55,0:24:12.81,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(144,470)}بـجمالها و قوّتها و التي بـعُمر المُحيط Dialogue: 0,0:24:12.81,0:24:22.78,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(112,470)}إنني أعيشُ في ذراعيكَ و قلبك Dialogue: 0,0:23:43.97,0:24:13.85,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(198,52)}الحلقه القادمة Dialogue: 0,0:23:43.97,0:24:13.85,Copy of الاسماء,,0000,0000,0000,,{\pos(642,402)}كلمات قاسية