1
00:00:41,124 --> 00:00:43,710
‫"الرجاء العلم أن هذا المسلسل‬
‫هو قصة خيالية مستندة إلى التاريخ"‬

2
00:00:44,502 --> 00:00:45,712
‫ماذا تقصدين؟‬

3
00:00:48,256 --> 00:00:51,009
‫جئت إلى هنا‬
‫عازمة أن يكون اليوم آخر يوم نرى بعضنا.‬

4
00:00:51,926 --> 00:00:54,262
‫علينا التوقف عن رؤية بعضنا.‬

5
00:01:00,727 --> 00:01:01,561
‫لا أستطيع.‬

6
00:01:05,648 --> 00:01:06,566
‫لا أستطيع.‬

7
00:01:08,818 --> 00:01:09,778
‫من يقول ذلك؟‬

8
00:01:22,207 --> 00:01:23,833
‫سأظل أعود من أجلك.‬

9
00:01:27,754 --> 00:01:29,464
‫عديني بشيء واحد.‬

10
00:01:31,508 --> 00:01:33,343
‫أتفهم كم كنت غاضبة...‬

11
00:01:35,637 --> 00:01:36,971
‫وكم كنت حزينة.‬

12
00:01:39,766 --> 00:01:41,267
‫أعلم كيف شعرت.‬

13
00:01:43,728 --> 00:01:46,815
‫فواصلي رؤيتي رجاءً‬
‫حتى يقل غضبك.‬

14
00:01:47,482 --> 00:01:51,027
‫يمكنك التنفيس عن غضبك وضربي‬

15
00:01:52,153 --> 00:01:53,571
‫وتعذيبي.‬

16
00:01:58,034 --> 00:01:58,952
‫ولكن...‬

17
00:02:01,079 --> 00:02:02,872
‫لا تقولي أبداً إنك لن تريني.‬

18
00:02:05,667 --> 00:02:07,418
‫لا أستطيع العيش من دون رؤيتك.‬

19
00:02:10,088 --> 00:02:11,297
‫لهذا عدت.‬

20
00:02:27,063 --> 00:02:31,484
‫لقد وعدتني، لا تحملي الضغينة طويلاً.‬

21
00:02:45,874 --> 00:02:47,041
‫يا له من وقت مثالي.‬

22
00:02:49,502 --> 00:02:50,420
‫مولاي.‬

23
00:02:52,672 --> 00:02:54,048
‫أردت رؤيتكما.‬

24
00:03:17,989 --> 00:03:19,949
‫ما قلقنا بشأنه حدث.‬

25
00:03:23,828 --> 00:03:24,787
‫أعتقد أنكما...‬

26
00:03:26,372 --> 00:03:27,999
‫ثنائي رائع.‬

27
00:03:31,002 --> 00:03:32,837
‫سيكون من المثالي إذا تزوجتما.‬

28
00:03:39,510 --> 00:03:40,595
‫تزوجا بعضكما.‬

29
00:03:42,222 --> 00:03:44,724
‫مولاي، هذا أمر مفاجئ.‬

30
00:03:49,270 --> 00:03:50,271
‫هذا أمر ملكي.‬

31
00:03:59,030 --> 00:04:00,198
‫أخي.‬

32
00:04:02,158 --> 00:04:05,119
‫لم أحصل على موافقة منها.‬

33
00:04:05,787 --> 00:04:07,080
‫يبنغي أن تعمل على ذلك.‬

34
00:04:07,997 --> 00:04:11,376
‫هل من سبب يجعلك تعجل زواجنا؟‬

35
00:04:12,627 --> 00:04:14,003
‫أردت ذلك على أي حال.‬

36
00:04:16,422 --> 00:04:17,632
‫أساعدك فحسب.‬

37
00:04:24,597 --> 00:04:28,351
‫أتزوجه؟ قال إنه أمر ملكي.‬

38
00:04:28,768 --> 00:04:31,187
‫لم قال ذلك فجأة؟‬

39
00:04:31,854 --> 00:04:35,942
‫هل من سبب آخر لا أعرفه؟‬

40
00:04:37,485 --> 00:04:39,570
‫من الصعب فهم فيما يفكر...‬

41
00:04:40,655 --> 00:04:43,950
‫ولكن أعتقد أن عصيان أمره ليس خياراً.‬

42
00:04:44,617 --> 00:04:48,621
‫أتقول إنك تريد من "تشاي كيونغ"‬
‫أن تتزوج الأمير الكبير؟‬

43
00:04:50,164 --> 00:04:51,624
‫ماذا عن النبوءة؟‬

44
00:04:54,002 --> 00:04:58,423
‫قالت الكاهنة إن مأساة ستحدث‬
‫إذا تزوجت رجلاً نبيلاً.‬

45
00:05:02,093 --> 00:05:03,136
‫نبوءة؟‬

46
00:05:04,762 --> 00:05:08,349
‫مستشار الدولة، هل تصدق هذا الهراء؟‬

47
00:05:08,850 --> 00:05:10,810
‫أتعتقد أنه يمكنني تجاهل ذلك؟‬

48
00:05:12,353 --> 00:05:15,481
‫يتعلق هذا بسعادة ابنتي.‬

49
00:05:17,066 --> 00:05:22,530
‫يمكن أن يؤثر هذا في مصيرها ومصير أحبابها.‬

50
00:05:27,493 --> 00:05:28,745
‫هل تتفقين معه؟‬

51
00:05:31,331 --> 00:05:33,374
‫هل النبوءة أهم مني؟‬

52
00:05:34,876 --> 00:05:38,338
‫لهذا أبعدتني...‬

53
00:05:40,173 --> 00:05:41,466
‫وتخليت عني؟‬

54
00:06:06,824 --> 00:06:07,950
‫نبوءة؟‬

55
00:06:35,978 --> 00:06:40,566
‫بما أنك كنت لطيفاً دائماً معي،‬
‫أردت أن أهاديك اليوم.‬

56
00:06:40,942 --> 00:06:43,945
‫- لا تنادني بأخي.‬
‫- أنت قوي جداً.‬

57
00:06:44,028 --> 00:06:46,614
‫أتذكر أول يوم تقابلنا فيه.‬

58
00:06:47,115 --> 00:06:50,326
‫يقول إنه يريد رؤيتك.‬

59
00:06:50,910 --> 00:06:55,540
‫لم ترتكب عائلتي أي خطأ، سأتحمل كل العقاب.‬

60
00:07:10,847 --> 00:07:12,181
‫هل تعلمين بالفعل؟‬

61
00:07:13,224 --> 00:07:14,851
‫بتواصل عيني بسيط،‬

62
00:07:16,894 --> 00:07:18,938
‫ولمسات خفيفة،‬

63
00:07:20,565 --> 00:07:23,025
‫أخبرتني أن الحب يمكن أن يتأصل بسهولة.‬

64
00:07:24,110 --> 00:07:27,822
‫هل كنت تعلمين أن الحب يتأصل في داخلي؟‬

65
00:07:31,242 --> 00:07:33,494
‫أعلم كل شيء عنك كما تعلم.‬

66
00:07:35,872 --> 00:07:39,542
‫لماذا لم تخبريني إذاً؟‬

67
00:07:41,335 --> 00:07:45,715
‫كان عليك إخباري قبل أن أصبح مثيراً للشفقة.‬

68
00:07:45,798 --> 00:07:47,300
‫كان عليك وقفي.‬

69
00:07:48,009 --> 00:07:50,887
‫كيف تجرؤين؟‬

70
00:07:51,304 --> 00:07:55,099
‫كيف تجرؤين على جعلي أشعر بالضعف؟‬

71
00:07:57,643 --> 00:07:59,103
‫حسبتك...‬

72
00:08:01,022 --> 00:08:04,150
‫عائلتي وصديقتي...‬

73
00:08:05,193 --> 00:08:06,861
‫وملاذي!‬

74
00:08:07,403 --> 00:08:11,616
‫لم جعلت رجلاً آخر يعانقها؟‬

75
00:08:14,118 --> 00:08:18,080
‫سأقتلك، إذا لم أستطع إبقاءك حية بجانبي،‬

76
00:08:18,289 --> 00:08:21,959
‫سأقتلك لأبقيك بجانبي.‬

77
00:08:23,044 --> 00:08:25,421
‫مولاي.‬

78
00:08:29,008 --> 00:08:31,761
‫مولاي.‬

79
00:09:09,340 --> 00:09:13,553
‫انتظرنا أن يتزوجا.‬

80
00:09:14,845 --> 00:09:17,974
‫ويمكننا استخدامها كجاسوسة.‬

81
00:09:18,724 --> 00:09:23,729
‫رغم أن جسدها‬
‫بجانب الأمير الكبير "جينسيونغ"،‬

82
00:09:24,397 --> 00:09:28,526
‫ستظل تعيش بجانبك بقلبها‬

83
00:09:30,194 --> 00:09:31,654
‫وتتبع أوامرك.‬

84
00:09:40,913 --> 00:09:46,043
‫سأجعلهما يعيشان أفظع حياة زوجية.‬

85
00:09:54,760 --> 00:09:58,639
‫يتبقى 3 قرى الآن، وسننتهي من التبرعات.‬

86
00:09:58,723 --> 00:10:02,393
‫بدوا متحمسين لرؤيتنا،‬
‫رجال الأصداف بعد فترة طويلة.‬

87
00:10:03,352 --> 00:10:08,149
‫اللص من سرق منازل الوزراء‬
‫كان السكرتير الملكي، كان "ناك تشيون" محقاً.‬

88
00:10:08,316 --> 00:10:11,193
‫إنهما يعملان سراً تحت "إم سا هونغ".‬

89
00:10:12,236 --> 00:10:14,447
‫أعلم كم هو مصر على مهاجمتك،‬

90
00:10:14,947 --> 00:10:17,116
‫ولكن كيف يسرق منازل زملائه؟‬

91
00:10:18,075 --> 00:10:20,244
‫يمكنه سرقة مخزن القصر حتى.‬

92
00:10:20,995 --> 00:10:22,204
‫لا تندهش.‬

93
00:10:22,997 --> 00:10:25,750
‫- اعثروا على مخزن "سا هونغ" السري.‬
‫- حسناً يا سيدي.‬

94
00:10:26,667 --> 00:10:31,297
‫لا أطيق أراه‬
‫يستغل الآخرين لمنافعه الشخصية.‬

95
00:10:33,132 --> 00:10:34,216
‫هيا.‬

96
00:10:37,470 --> 00:10:38,554
‫وأخي...‬

97
00:10:39,847 --> 00:10:41,182
‫سمح لي بالزواج.‬

98
00:10:42,141 --> 00:10:46,270
‫- هل انتهيت من حياة العزوبية؟‬
‫- هل طلبت الزواج منها؟‬

99
00:10:46,520 --> 00:10:47,605
‫هل وافقت؟‬

100
00:10:48,939 --> 00:10:52,693
‫الأمر أكبر من زواج،‬
‫هذا جزء من مسار هدفنا.‬

101
00:10:53,069 --> 00:10:54,654
‫لا داعي للحماس الزائد.‬

102
00:10:56,530 --> 00:11:00,743
‫تذكر يا "ناك تشيون"،‬
‫أحترم قرارك هذه المرة.‬

103
00:11:01,702 --> 00:11:05,331
‫ولكن لا تنس أن قراراً خاطئاً‬
‫سيكلف حياة الكثير من الناس.‬

104
00:11:06,290 --> 00:11:09,418
‫لا تقلقي، سأجعل "تشاي كيونغ"...‬

105
00:11:10,419 --> 00:11:12,129
‫ملكي.‬

106
00:11:21,847 --> 00:11:25,059
‫أعتقد أنكما ثنائي رائع، تزوجا.‬

107
00:11:26,018 --> 00:11:27,436
‫هل تتفقين معه؟‬

108
00:11:28,896 --> 00:11:30,898
‫هل النبوءة أهم مني؟‬

109
00:11:35,986 --> 00:11:39,115
‫ما الأهم، النبوءة أم أمر الملك؟‬

110
00:11:40,866 --> 00:11:41,826
‫أم...‬

111
00:11:44,412 --> 00:11:46,080
‫هل يهم قلبي أكثر؟‬

112
00:11:47,456 --> 00:11:48,582
‫القلب.‬

113
00:11:51,043 --> 00:11:52,378
‫أثبتي نفسك.‬

114
00:12:08,519 --> 00:12:11,397
‫يتعلق هذا بسعادة ابنتي.‬

115
00:12:12,189 --> 00:12:17,778
‫يمكن أن يؤثر هذا في مصيرها ومصير أحبابها.‬

116
00:12:27,329 --> 00:12:29,999
‫فيم تفكر يا "ناك تشيون"؟‬

117
00:12:31,709 --> 00:12:33,169
‫حاول أخي...‬

118
00:12:34,754 --> 00:12:37,339
‫قلتلي بسبب رسالة أبي السرية.‬

119
00:12:40,342 --> 00:12:41,635
‫والآن "تشاي كيونغ"...‬

120
00:12:43,053 --> 00:12:45,306
‫تتأثر من نبوءة كاهنة ماتت...‬

121
00:12:48,309 --> 00:12:49,560
‫وتبعدني.‬

122
00:12:51,228 --> 00:12:52,980
‫لا أفهم السبب.‬

123
00:12:56,484 --> 00:12:58,736
‫- هذا لا يُفهم.‬
‫- ماذا؟‬

124
00:12:59,779 --> 00:13:03,949
‫لأنهم خائفون، كنت تخاف‬

125
00:13:05,159 --> 00:13:08,162
‫من أخيك بسبب ما يقوله الآخرون عنه.‬

126
00:13:08,454 --> 00:13:11,373
‫تظاهرت أنك لم تسمع أو تر‬
‫أي شيء يحدث حولك.‬

127
00:13:12,124 --> 00:13:15,711
‫ساعدتك "تشاي كيونغ"‬
‫لتكون شجاعاً وتدرك ما الحق.‬

128
00:13:16,504 --> 00:13:18,297
‫وحان دورك الآن...‬

129
00:13:19,048 --> 00:13:24,595
‫لتدرك أن ثمة أمراً أهم‬
‫من نبوءة وما يقوله الآخرون.‬

130
00:13:26,096 --> 00:13:28,974
‫قبل زواجك، يجب أن تكسب ثقتها أولاً.‬

131
00:13:32,311 --> 00:13:34,188
‫لم تنظر إليّ هكذا؟‬

132
00:13:46,534 --> 00:13:48,452
‫أنا فخور بك فحسب.‬

133
00:13:49,912 --> 00:13:51,622
‫كبرت الآن.‬

134
00:13:52,957 --> 00:13:54,500
‫كبرت الآن.‬

135
00:13:54,959 --> 00:13:56,585
‫كبرت منذ فترة طويلة.‬

136
00:13:58,003 --> 00:13:59,713
‫أنا أضخم منك الآن.‬

137
00:14:01,090 --> 00:14:04,718
‫ما زلت طفلاً صغيراً بعينين مكدومتين‬
‫في ذكرياتك فحسب.‬

138
00:14:07,763 --> 00:14:09,557
‫يا صاحب العينين المكدومتين،‬

139
00:14:10,140 --> 00:14:14,520
‫قالت "تشاي كيونغ" إنها تفتقدك.‬

140
00:14:16,564 --> 00:14:18,065
‫تريد أن تراك غداً.‬

141
00:14:19,692 --> 00:14:22,111
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

142
00:14:24,196 --> 00:14:27,032
‫يجب أن أستعد إذاً.‬

143
00:14:27,324 --> 00:14:28,868
‫هل أنت متحمس هكذا؟‬

144
00:14:47,344 --> 00:14:48,971
‫صباح الخير أيتها الملكة الأم.‬

145
00:14:49,597 --> 00:14:50,598
‫مستشار الدولة.‬

146
00:14:52,308 --> 00:14:55,227
‫أحزر أن الملك دعا كلينا.‬

147
00:14:55,936 --> 00:14:59,648
‫- أتعلم السبب؟‬
‫- سنعلم في الداخل.‬

148
00:15:10,492 --> 00:15:16,248
‫"يوك"، أقصد الأمير الكبير "جينسيونغ"‬
‫طلب مني أن يتزوج "تشاي كيونغ".‬

149
00:15:17,124 --> 00:15:20,336
‫بما أننا تحدثنا عن ذلك وهما صغيران،‬

150
00:15:20,836 --> 00:15:23,631
‫فهذا ليس سيئاً، ما رأيكما؟‬

151
00:15:26,175 --> 00:15:30,554
‫أحب ذلك، سيجلب هذا السلام للدولة والمملكة.‬

152
00:15:31,472 --> 00:15:35,643
‫- الملكة الأم.‬
‫- تبدو مندهشاً.‬

153
00:15:36,602 --> 00:15:41,190
‫بما أن الأمير الكبير عاد الآن،‬
‫فمصيرهما حُدد بالفعل.‬

154
00:15:46,904 --> 00:15:48,155
‫ما رأيك؟‬

155
00:15:51,992 --> 00:15:54,370
‫لديها الكثير من العيوب.‬

156
00:15:55,704 --> 00:15:57,706
‫أتعتقد أنني لا أعلم؟‬

157
00:15:59,291 --> 00:16:01,168
‫أتحاولين إنقاذ نفسك فحسب؟‬

158
00:16:02,378 --> 00:16:05,381
‫ترك ابني في الجحيم وإنقاذ نفسك؟‬

159
00:16:05,631 --> 00:16:09,760
‫لن أنسى ما حدث اليوم.‬

160
00:16:10,636 --> 00:16:12,930
‫ولكن لا بأس.‬

161
00:16:13,764 --> 00:16:15,933
‫سأهذبها.‬

162
00:16:20,187 --> 00:16:23,899
‫ارعي ابنتي رجاءً.‬

163
00:16:27,111 --> 00:16:28,153
‫حسناً.‬

164
00:16:29,363 --> 00:16:31,240
‫تهانينا أيتها الملكة الأم.‬

165
00:16:31,949 --> 00:16:36,120
‫إذا أصبح ابنك زوج ابنة مستشار الدولة،‬
‫ستشعرين بالاطمئنان.‬

166
00:16:38,497 --> 00:16:44,169
‫بالطبع أنت محق،‬
‫ولكن أفضل دعم له هو أنت.‬

167
00:16:45,462 --> 00:16:49,091
‫إنه محظوظ بوجود أنصار موثوقين.‬

168
00:16:49,425 --> 00:16:50,634
‫صحيح؟‬

169
00:17:06,900 --> 00:17:08,068
‫"جانغ".‬

170
00:17:11,113 --> 00:17:15,701
‫أخبرتك، استغلال عقول الناس...‬

171
00:17:16,285 --> 00:17:18,037
‫أصعب استراتيجية.‬

172
00:17:18,412 --> 00:17:22,540
‫لا شيء سيئ لك عندما يتزوجان.‬

173
00:17:23,125 --> 00:17:26,545
‫إذا بدأت "تشاي كيونغ"‬
‫تأخذ صف الأمير الكبير،‬

174
00:17:27,546 --> 00:17:30,257
‫سيكون الملك ومستشار الدولة على خلاف.‬

175
00:17:30,549 --> 00:17:32,342
‫إذا حصل ذلك،‬

176
00:17:33,594 --> 00:17:36,847
‫سأعانقك كمكافأة.‬

177
00:17:46,482 --> 00:17:49,818
‫أنا متوتر، أتعتقد أنها ستعرفني؟‬

178
00:17:51,904 --> 00:17:52,946
‫لا، لن تعرفك.‬

179
00:17:55,866 --> 00:17:57,367
‫لقد تغيرت كثيراً.‬

180
00:17:58,702 --> 00:17:59,995
‫حقاً؟‬

181
00:18:00,454 --> 00:18:02,748
‫لا تنس ما قلته ليلة أمس.‬

182
00:18:03,540 --> 00:18:04,833
‫ماذا؟‬

183
00:18:05,334 --> 00:18:07,127
‫- تهانينا.‬
‫- ما خطتك؟‬

184
00:18:07,377 --> 00:18:08,879
‫بالحديث عن ذلك،‬

185
00:18:09,046 --> 00:18:11,381
‫- هلا تعطونني دفعة؟‬
‫- ماذا؟‬

186
00:18:11,673 --> 00:18:13,300
‫- كيف؟‬
‫- دفعة؟‬

187
00:18:14,009 --> 00:18:16,720
‫أعطني دفعة بكل تأكيد.‬

188
00:18:17,554 --> 00:18:20,015
‫- سيكون اليوم فرصتي الأخيرة.‬
‫- ولكن...‬

189
00:18:20,599 --> 00:18:22,851
‫ينبغي أن أنال الأضواء، ما رأيك؟‬

190
00:18:27,981 --> 00:18:28,899
‫ها قد جاءت.‬

191
00:18:30,234 --> 00:18:31,777
‫هذا غير عادل.‬

192
00:18:32,361 --> 00:18:35,739
‫- يمكننا مشاركة الأضواء.‬
‫- الأضواء ينالها شخص واحد.‬

193
00:18:46,375 --> 00:18:47,918
‫مرت فترة يا سيدتي.‬

194
00:18:52,297 --> 00:18:53,257
‫حسناً، معاً.‬

195
00:19:41,346 --> 00:19:43,265
‫أنت أجمل وأنت نائمة.‬

196
00:19:44,933 --> 00:19:46,101
‫"تشاي كيونغ" الخاصة بي.‬

197
00:19:46,435 --> 00:19:48,812
‫أليس هذه أول مرة تراها نائمة؟‬

198
00:19:57,112 --> 00:19:58,697
‫- الأمير الكبير.‬
‫- هل نمت جيداً؟‬

199
00:20:03,994 --> 00:20:04,953
‫هل أنت بخير؟‬

200
00:20:11,001 --> 00:20:15,047
‫- لا بد أنك...‬
‫- هل تعرفينني؟‬

201
00:20:17,382 --> 00:20:19,343
‫كنت أحد الحراس.‬

202
00:20:30,354 --> 00:20:33,982
‫محال، هل أنت "سيو نوه"؟‬

203
00:20:39,363 --> 00:20:42,241
‫أخبرتك أن ترسله وحده، لم جئت؟‬

204
00:20:43,575 --> 00:20:46,995
‫لأننا أصدقاء، ينبغي أن نكون معاً.‬

205
00:20:47,996 --> 00:20:50,582
‫مثل الطعام الذي لا يكون شهياً‬
‫من دون ملح، صحيح؟‬

206
00:20:54,169 --> 00:20:57,631
‫كيف حالك؟ كيف حال والدك؟‬

207
00:21:01,176 --> 00:21:05,138
‫كان الأرز مجرد عذر، يجب أن أنهي أمراً.‬

208
00:21:05,722 --> 00:21:07,099
‫حتى يحين هذا الوقت،‬

209
00:21:08,392 --> 00:21:11,979
‫ينبغي أن أظل مختبئاً من الملك وأعوانه.‬

210
00:21:14,106 --> 00:21:16,358
‫"سيو نوه"، سأعود...‬

211
00:21:17,526 --> 00:21:19,861
‫إليك مهما كلف الأمر.‬

212
00:21:23,907 --> 00:21:25,909
‫أعلم القليل عن أحواله.‬

213
00:21:26,702 --> 00:21:31,039
‫هجرني لأنه كان قلقاً أن تتأذى عائلتك‬

214
00:21:32,040 --> 00:21:33,667
‫بواسطة القتلة الذين طاردوه.‬

215
00:21:36,753 --> 00:21:40,048
‫لا تقلقي، سيعود قريباً.‬

216
00:21:44,761 --> 00:21:49,224
‫أنا قلق، لا أفهم لماذا يقترح الملك‬
‫زواجهما فجأة.‬

217
00:21:49,641 --> 00:21:51,727
‫يعني هذا أنه يثق بمستشار الدولة جداً.‬

218
00:21:52,769 --> 00:21:56,398
‫ولكن مستشار الدولة لن يكون‬
‫في صف الأمير الكبير "جينسيونغ".‬

219
00:21:57,190 --> 00:22:01,486
‫إذا واصل "يوك" عناده، فثمة طريقة واحدة.‬

220
00:22:02,946 --> 00:22:06,825
‫ينبغي أن يكون "تشاي كيونغ"‬
‫في صف "يوك".‬

221
00:22:07,576 --> 00:22:10,370
‫ولكن هل تعتقدين‬
‫أنك ستفوزين بعقل مستشار الدولة أيضاً؟‬

222
00:22:10,954 --> 00:22:13,915
‫لكل والد نقطة ضعف تجاه أبنائه.‬

223
00:22:14,916 --> 00:22:18,712
‫حياة ابنتهما الثمينة تحت تصرفنا.‬

224
00:22:19,171 --> 00:22:20,756
‫ماذا يختار غير ذلك؟‬

225
00:22:22,132 --> 00:22:24,718
‫إذا ارتكب الأمير الكبير خيانة،‬

226
00:22:25,260 --> 00:22:26,720
‫أي صف ستختار؟‬

227
00:22:27,596 --> 00:22:30,474
‫مولاي، تراجع عن كلماتك.‬

228
00:22:31,141 --> 00:22:33,602
‫- لا يمكن أن تحدث خيانة.‬
‫- تحسباً.‬

229
00:22:37,314 --> 00:22:39,024
‫أقول "تحسباً".‬

230
00:22:39,775 --> 00:22:46,531
‫بالطبع سأخدمك‬
‫وأساعدك على حماية المملكة.‬

231
00:22:52,079 --> 00:22:55,916
‫حتى إذا أصبح الأمير الكبير زوج ابنتك؟‬

232
00:22:56,625 --> 00:22:58,126
‫بالطبع يا مولاي.‬

233
00:22:58,919 --> 00:23:03,757
‫سأكون والد زوجة الأمير الكبير،‬
‫ولكن فوق كل شيء، أنا أخدمك.‬

234
00:23:04,508 --> 00:23:08,053
‫وأنا ضابط، من يحاول ارتكاب خيانة،‬

235
00:23:08,762 --> 00:23:10,389
‫سأخاطر بحياتي لأردعه.‬

236
00:23:11,848 --> 00:23:13,558
‫لا تنس ما قلته للتو.‬

237
00:23:14,476 --> 00:23:19,398
‫أنت الوحيد الذي أثق فيه‬
‫بين كل الضباط‬

238
00:23:20,857 --> 00:23:22,234
‫وكل من في هذا القصر.‬

239
00:23:23,110 --> 00:23:24,403
‫مولاي.‬

240
00:23:38,500 --> 00:23:42,504
‫ولي العهد، أخشى أن الملك‬
‫أمر ألا يأتي أحد...‬

241
00:23:42,796 --> 00:23:44,840
‫- بالقرب منه.‬
‫- أنا مختلف.‬

242
00:23:46,425 --> 00:23:47,634
‫تراجع.‬

243
00:23:51,471 --> 00:23:52,389
‫ولي العهد.‬

244
00:23:55,517 --> 00:23:57,519
‫أريد رؤية أخي هناك.‬

245
00:23:59,521 --> 00:24:00,897
‫أوقفوني رغم ذلك.‬

246
00:24:01,857 --> 00:24:04,901
‫ما رأيك في ركوب الخيل معي اليوم؟‬

247
00:24:06,153 --> 00:24:08,238
‫أريد قضاء الوقت مع عائلتي.‬

248
00:24:09,197 --> 00:24:13,994
‫إذا أردت، فيمكن أن أكون والدك،‬

249
00:24:14,619 --> 00:24:19,040
‫وأمك وأخاك الصغير.‬

250
00:24:21,877 --> 00:24:23,962
‫إذا خنتني،‬

251
00:24:25,964 --> 00:24:28,758
‫سأستخدم قوتي وسلطتي‬

252
00:24:30,802 --> 00:24:35,682
‫لأتقلك أنت وزوجتك وابنتك...‬

253
00:24:36,766 --> 00:24:38,059
‫وكل قريب لك.‬

254
00:24:39,436 --> 00:24:42,856
‫سأقتلهم جميعاً.‬

255
00:24:44,191 --> 00:24:47,986
‫بالطبع، ينبغي أن تكون "تشاي كيونغ"‬
‫أول من تُقتل.‬

256
00:24:50,447 --> 00:24:53,533
‫مولاي، لن يحدث شيئاً.‬

257
00:24:54,409 --> 00:24:56,119
‫ثق بي رجاءً.‬

258
00:25:08,882 --> 00:25:09,716
‫ألن تغادر؟‬

259
00:25:10,592 --> 00:25:12,844
‫اعلم متى تنضم ومتى ترحل.‬

260
00:25:14,304 --> 00:25:16,473
‫ماذا قلت؟ أنت مجرد ملح.‬

261
00:25:33,823 --> 00:25:34,908
‫أمس،‬

262
00:25:36,451 --> 00:25:40,413
‫سألتني ما إذا كانت النبوءة أهم منك.‬

263
00:25:42,624 --> 00:25:45,252
‫ليس وكأن النبوءة أهم منك،‬

264
00:25:48,922 --> 00:25:50,590
‫بل أخشاها،‬

265
00:25:52,676 --> 00:25:54,344
‫لأنك ثمين جداً لي.‬

266
00:25:57,556 --> 00:25:59,266
‫رأيت ما حدث لنا.‬

267
00:26:00,517 --> 00:26:02,727
‫عندما نكون معاً، تحدث أموراً سيئة.‬

268
00:26:03,562 --> 00:26:08,233
‫عندما نكون معاً، تتعرض للمخاطر.‬

269
00:26:09,859 --> 00:26:13,822
‫بسببي، كدت تموت.‬

270
00:26:15,115 --> 00:26:19,286
‫هذا غير صحيح،‬
‫استطعت النجاة بفضلك.‬

271
00:26:20,870 --> 00:26:23,331
‫تعافيت لأن ثمة فتاة تنتظرني.‬

272
00:26:24,291 --> 00:26:27,335
‫ولكن، أتقولين للشخص الذي خاض كل ذلك‬

273
00:26:28,670 --> 00:26:31,965
‫إنك لا تريدين رؤيته بسبب نبوءة غبية؟‬

274
00:26:32,757 --> 00:26:34,342
‫تتصرفين باستهتار.‬

275
00:26:34,676 --> 00:26:38,013
‫الرغبة في رؤيتي‬
‫مع معرفتك بالنبوءة استهتار أكبر.‬

276
00:26:38,263 --> 00:26:40,557
‫ألن تكفي عن تصديق النبوءة؟‬

277
00:26:42,851 --> 00:26:44,269
‫ماذا أفعل الآن؟‬

278
00:26:47,022 --> 00:26:47,981
‫أنت...‬

279
00:26:50,400 --> 00:26:52,319
‫ينبغي أن تعيش وتتبع قدرك.‬

280
00:26:53,695 --> 00:26:55,113
‫ينبغي أن أظل أطلب إذاً.‬

281
00:26:57,741 --> 00:26:59,618
‫إذا كانت النبوءة قدرك،‬

282
00:27:02,787 --> 00:27:04,497
‫فقدري هو أنت.‬

283
00:27:07,584 --> 00:27:09,169
‫أنت قدري.‬

284
00:27:22,682 --> 00:27:24,643
‫- ماذا بحق السماء؟‬
‫- أردت دفعة.‬

285
00:27:24,893 --> 00:27:27,103
‫- لهذا فعلنا ذلك.‬
‫- لم أقصد ذلك!‬

286
00:27:33,151 --> 00:27:35,487
‫1، 2، 3.‬

287
00:27:51,086 --> 00:27:53,546
‫"تشاي كيونغ شين".‬

288
00:27:54,339 --> 00:27:56,424
‫"تشاي كيونغ شين".‬

289
00:28:06,017 --> 00:28:08,520
‫- ادخلي.‬
‫- لا.‬

290
00:28:08,687 --> 00:28:11,773
‫- عليك الذهاب أولاً.‬
‫- أنت أولاً.‬

291
00:28:12,649 --> 00:28:17,070
‫لا، منزلي هنا، فعليك الذهاب أولاً.‬

292
00:28:19,072 --> 00:28:21,991
‫منزلي أبعد بكثير.‬

293
00:28:23,076 --> 00:28:24,661
‫فعليك الدخول أولاً.‬

294
00:28:30,458 --> 00:28:34,921
‫أعلم الآن لماذا كان الذهاب صعباً.‬

295
00:28:54,065 --> 00:28:56,568
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أخبرتني أن كل وعد...‬

296
00:28:57,235 --> 00:28:59,195
‫يحتاج إلى تذكار، صحيح؟‬

297
00:29:03,158 --> 00:29:06,494
‫لم أقل ردي ولم أقطع أي وعد.‬

298
00:29:06,870 --> 00:29:08,496
‫هل يجب أن يُقال؟‬

299
00:29:09,581 --> 00:29:11,166
‫سمعت بالفعل ما تفكرين فيه.‬

300
00:29:18,923 --> 00:29:19,924
‫هل أنت متأكد...‬

301
00:29:21,676 --> 00:29:23,303
‫أنه يمكننا الاستمرار؟‬

302
00:29:26,389 --> 00:29:28,892
‫هل يمكن أن أصبح أكثر شجاعة‬

303
00:29:29,517 --> 00:29:33,354
‫بتصديق ما قلته مبكراً اليوم؟‬

304
00:29:36,232 --> 00:29:38,693
‫- أجل.‬
‫- هل أنت...‬

305
00:29:39,819 --> 00:29:41,613
‫متأكد أنك لن تندم؟‬

306
00:29:42,572 --> 00:29:43,531
‫بالطبع.‬

307
00:29:46,409 --> 00:29:48,119
‫هذا آخر سؤال.‬

308
00:29:49,829 --> 00:29:52,791
‫النبوءة وقدري...‬

309
00:29:54,751 --> 00:29:57,086
‫ألست خائفاً مني؟‬

310
00:29:59,088 --> 00:30:04,302
‫ربما أخرب حياتك.‬

311
00:30:05,970 --> 00:30:07,430
‫إذا لم تكوني معي،‬

312
00:30:10,433 --> 00:30:12,018
‫فستهلك حياتي على أي حال.‬

313
00:30:25,657 --> 00:30:29,452
‫سأطلب الزواج منك بطريقة لائقة غداً بهدية.‬

314
00:30:42,882 --> 00:30:44,384
‫هل كل ما أحتاج إليه.‬

315
00:30:58,898 --> 00:31:00,149
‫ماذا تنتظر؟‬

316
00:31:37,562 --> 00:31:40,857
‫قطعنا وعداً الآن.‬

317
00:31:42,775 --> 00:31:44,152
‫أجل.‬

318
00:31:58,708 --> 00:32:02,462
‫هل ستسمح لها فعلاً‬
‫أن تتزوج الأمير الكبير "جينسيونغ"؟‬

319
00:32:02,670 --> 00:32:04,005
‫كان أمراً ملكياً.‬

320
00:32:06,174 --> 00:32:10,219
‫ليس النبوءة فحسب،‬
‫ستكون ثمة مصاعب كثيرة.‬

321
00:32:15,808 --> 00:32:17,226
‫ثقي بي.‬

322
00:32:19,187 --> 00:32:24,901
‫سيعيش الأمير الكبير و"تشاي كيونغ"‬
‫كصديقين مقربين مثلنا.‬

323
00:32:27,487 --> 00:32:29,113
‫سأحرص على ذلك.‬

324
00:32:34,243 --> 00:32:35,244
‫الأمير الكبير.‬

325
00:32:37,538 --> 00:32:39,040
‫- هل كنت تنتظرني؟‬
‫- أجل.‬

326
00:32:39,415 --> 00:32:41,626
‫يبحث جلالته عنك.‬

327
00:32:45,004 --> 00:32:47,382
‫أين "يوك"؟ ألم يصل بعد؟‬

328
00:32:48,007 --> 00:32:52,178
‫ليس بعد يا مولاي،‬
‫أرسلت شخصاً ليتفقده كل ساعة،‬

329
00:32:52,595 --> 00:32:54,430
‫ولكنه لم يصل بعد.‬

330
00:32:55,098 --> 00:32:57,100
‫أما زالا معاً؟‬

331
00:32:57,392 --> 00:33:01,646
‫سيتزوجان، آمل أن تعتاد على ذلك.‬

332
00:33:02,522 --> 00:33:06,401
‫مولاي، جاء الأمير الكبير.‬

333
00:33:12,490 --> 00:33:14,742
‫مولاي، هل أردت رؤيتي؟‬

334
00:33:20,999 --> 00:33:24,043
‫ماذا حصل لملابسك؟ هطلت عليك الأمطار؟‬

335
00:33:25,837 --> 00:33:29,340
‫حاولت تجفيفها، ألا تزال مبللة؟‬

336
00:33:30,508 --> 00:33:34,053
‫دفعني أصدقائي في الوادي.‬

337
00:33:34,554 --> 00:33:37,432
‫يبدو أنكم تستمتعون دائماً.‬

338
00:33:37,849 --> 00:33:39,684
‫تعلم أنهم مزعجون.‬

339
00:33:40,727 --> 00:33:41,894
‫هل تريد الانضمام؟‬

340
00:33:47,150 --> 00:33:50,278
‫إذا كنت تريد التحدث معي،‬
‫فتعال رجاءً لحقل الرماية.‬

341
00:33:54,407 --> 00:33:57,744
‫أصبح متكبراً أكثر.‬

342
00:33:58,536 --> 00:34:01,622
‫وهو صغير، حسبت السبب هو عدم نضجه.‬

343
00:34:10,422 --> 00:34:13,509
‫كيف تسير ترتيبات الزفاف؟‬

344
00:34:16,846 --> 00:34:19,264
‫أجل، أخيراً...‬

345
00:34:20,433 --> 00:34:22,893
‫حصلت على موافقة من "تشاي كيونغ".‬

346
00:34:25,228 --> 00:34:26,397
‫عظيم.‬

347
00:34:27,315 --> 00:34:31,985
‫كيف أعتبر نفسي رجلاً‬
‫ما لم أفز بقلب حبيبتي؟‬

348
00:34:34,822 --> 00:34:35,947
‫في المنتصف!‬

349
00:34:36,657 --> 00:34:40,703
‫ما السبب الحقيقي لزواجك منها؟‬

350
00:34:44,415 --> 00:34:45,708
‫سببي الوحيد...‬

351
00:34:49,587 --> 00:34:50,880
‫هو "تشاي كيونغ".‬

352
00:34:53,591 --> 00:34:55,092
‫ينبغي أن تخبرني الحقيقة.‬

353
00:35:02,225 --> 00:35:03,226
‫"تشاي كيونغ"...‬

354
00:35:06,354 --> 00:35:07,230
‫هي...‬

355
00:35:09,565 --> 00:35:11,192
‫امرأة عدوانية.‬

356
00:35:14,487 --> 00:35:15,696
‫وهي...‬

357
00:35:18,449 --> 00:35:19,784
‫شقية جداً.‬

358
00:35:20,284 --> 00:35:22,620
‫ثمة مكان أريد أخذك إليه.‬

359
00:35:23,412 --> 00:35:24,580
‫يسعك قول ذلك.‬

360
00:35:27,875 --> 00:35:28,876
‫أما زلت؟‬

361
00:35:30,586 --> 00:35:31,879
‫ليس ذلك فحسب.‬

362
00:35:33,214 --> 00:35:35,216
‫إنها شجاعة كفاية لتغوي رجلاً.‬

363
00:35:36,676 --> 00:35:38,970
‫- أنت الأمير الكبير، صحيح؟‬
‫- لا.‬

364
00:35:39,762 --> 00:35:40,888
‫أنا متأكدة.‬

365
00:35:41,973 --> 00:35:43,641
‫لم تتجنبني إذاً؟‬

366
00:35:46,310 --> 00:35:48,062
‫وهي سهلة‬

367
00:35:49,730 --> 00:35:51,190
‫ومنحلة.‬

368
00:35:53,901 --> 00:35:55,736
‫أعلم أنه أنت، أنت هو.‬

369
00:35:57,446 --> 00:35:58,823
‫أعلم أنك هو.‬

370
00:36:04,871 --> 00:36:08,499
‫وهي عنيدة جداً.‬

371
00:36:12,295 --> 00:36:16,257
‫وهي مزعجة جداً أيضاً.‬

372
00:36:19,051 --> 00:36:20,845
‫مزعجة جداً.‬

373
00:36:26,309 --> 00:36:27,560
‫أهذا هو السبب؟‬

374
00:36:30,438 --> 00:36:31,272
‫أجل.‬

375
00:36:32,857 --> 00:36:35,651
‫من يتحملها؟‬

376
00:36:38,529 --> 00:36:40,239
‫ينبغي أن أكون أنا، صحيح؟‬

377
00:37:10,811 --> 00:37:14,232
‫آمل أن تعيشا معاً في سعادة.‬

378
00:37:18,069 --> 00:37:19,820
‫أجل يا أخي.‬

379
00:37:28,454 --> 00:37:33,417
‫أطلقت على هدفك الآن،‬
‫ولكنني سأطلق على قلبك المرة القادمة.‬

380
00:37:34,377 --> 00:37:38,005
‫ستدفع ثمن امتلاك شيء ينتمي إليّ.‬

381
00:37:43,010 --> 00:37:45,221
‫يمكنك أخذ هدفي وقت ما تشاء.‬

382
00:37:46,430 --> 00:37:47,723
‫دعني أريك.‬

383
00:37:48,599 --> 00:37:52,520
‫بدءاً من "تشاي كيونغ"،‬
‫سأستعيد كل شيء يخصني.‬

384
00:37:56,524 --> 00:37:59,527
‫- شكراً يا آنسة.‬
‫- أراك لاحقاً.‬

385
00:38:04,949 --> 00:38:06,742
‫لا تقلقي يا "ميونغ هي".‬

386
00:38:07,535 --> 00:38:11,163
‫ستكون بجانبه حتى اكتمال الخيانة فحسب.‬

387
00:38:11,956 --> 00:38:15,001
‫شكراً على قول ذلك أيتها الملكة الأم.‬

388
00:38:15,626 --> 00:38:20,339
‫حتى يستولي الملك الكبير على العرش،‬
‫ويخلع الملك الحالي،‬

389
00:38:20,881 --> 00:38:25,177
‫سأفعل أي شيء بسعادة.‬

390
00:38:25,636 --> 00:38:29,015
‫أعلم أنك ستشعرين بالغضب كامرأة.‬

391
00:38:29,640 --> 00:38:32,351
‫أنا فخورة بك لأنك تهتمين بالصالح العام‬

392
00:38:32,977 --> 00:38:35,730
‫أكثر من نفسك.‬

393
00:38:46,532 --> 00:38:47,533
‫ماذا تفعل؟‬

394
00:38:48,909 --> 00:38:50,036
‫أعطني هذا.‬

395
00:38:52,663 --> 00:38:54,874
‫لم بدأت تهتم بي فجأة؟‬

396
00:38:56,125 --> 00:39:00,671
‫هل تعتقد أنني سأكون مكتئبة‬
‫لأن "ناك تشيون" سيتزوج امرأة أخرى؟‬

397
00:39:01,380 --> 00:39:02,214
‫أعطني.‬

398
00:39:05,509 --> 00:39:09,513
‫أعطني هذا، لا أثمل بهذا.‬

399
00:39:09,805 --> 00:39:13,893
‫أحد رجالك‬
‫الذين يعملون سراً لدى السكرتير الملكي‬

400
00:39:14,477 --> 00:39:15,561
‫تواصل معي.‬

401
00:39:17,480 --> 00:39:19,065
‫وجد مخزناً سرياً.‬

402
00:39:22,360 --> 00:39:23,319
‫لنذهب.‬

403
00:39:38,417 --> 00:39:42,129
‫سيدتي، ماذا حصل لشعرك؟‬

404
00:39:43,089 --> 00:39:46,884
‫لا شيء‬

405
00:39:47,176 --> 00:39:49,595
‫- لا، لا شيء.‬
‫- أعطيني.‬

406
00:39:51,097 --> 00:39:54,600
‫ماذا كنت تفعلين بهذه العصا؟‬
‫أهذه لتناول الطعام؟‬

407
00:39:58,604 --> 00:40:00,981
‫يا إلهي، هل...‬

408
00:40:01,524 --> 00:40:03,275
‫كنت تحاولين وضعها كدبوس؟‬

409
00:40:06,570 --> 00:40:08,572
‫ينبغي أن أتزوج.‬

410
00:40:09,907 --> 00:40:12,368
‫لا يمكنك...‬

411
00:40:12,743 --> 00:40:14,703
‫الثقة بالرجال بلا تفكير.‬

412
00:40:15,621 --> 00:40:19,750
‫- أتوخى الحذر، فحصت...‬
‫- هل لديه فتيات أخريات؟‬

413
00:40:20,376 --> 00:40:21,627
‫أمتأكدة أنه ليس لديه؟‬

414
00:40:22,378 --> 00:40:24,922
‫- بالطبع لا.‬
‫- أمتأكدة؟‬

415
00:40:25,131 --> 00:40:25,965
‫بالطبع.‬

416
00:40:35,141 --> 00:40:37,351
‫- ماذا كان ذلك؟‬
‫- لم؟‬

417
00:40:37,560 --> 00:40:39,937
‫مربيتي، أنا هالكة.‬

418
00:40:40,271 --> 00:40:41,480
‫من؟‬

419
00:40:42,982 --> 00:40:44,483
‫- خذي.‬
‫- أخبريني من!‬

420
00:40:45,109 --> 00:40:47,945
‫سأذهب يا سيدتي!‬

421
00:41:00,541 --> 00:41:01,375
‫أخي.‬

422
00:41:02,376 --> 00:41:03,752
‫أين الجميع؟‬

423
00:41:04,503 --> 00:41:07,006
‫استدعاهم نائب الرئيس لعملية.‬

424
00:41:07,590 --> 00:41:08,424
‫ماذا؟‬

425
00:41:13,012 --> 00:41:16,891
‫فيم كنت تفكر يا نائب الرئيس؟‬

426
00:41:17,349 --> 00:41:20,561
‫- الأمير الكبير.‬
‫- لماذا لم تحصل على إذني؟‬

427
00:41:23,314 --> 00:41:24,315
‫ماذا أفعل غير ذلك؟‬

428
00:41:24,940 --> 00:41:28,777
‫غداً، سيزيل السكرتير الملكي‬
‫كل المحاصيل في المخزن السري.‬

429
00:41:28,861 --> 00:41:32,114
‫لم تكن هنا ولم يكن لدينا الوقت.‬

430
00:41:32,990 --> 00:41:36,744
‫ففكرت أن نستعيد الأغراض ثم أبلغك.‬

431
00:41:36,869 --> 00:41:38,871
‫- هذا ما حصل.‬
‫- نائب الرئيس.‬

432
00:41:45,002 --> 00:41:49,757
‫بُني هذا المنزل بعد هدم‬
‫10 منازل خاصة بواسطة الملك.‬

433
00:41:50,633 --> 00:41:53,511
‫هل يمتلك السكرتير الملكي هذا المكان الآن؟‬

434
00:42:13,572 --> 00:42:15,366
‫ماذا إن قُبض عليهم؟‬

435
00:42:16,367 --> 00:42:17,743
‫ماذا ستفعل؟‬

436
00:42:18,244 --> 00:42:21,497
‫للمصلحة العامة،‬
‫المخاطرة ببعض الحيوات أمر حتمي.‬

437
00:42:21,956 --> 00:42:23,832
‫إنهم شعبي وأصدقائي.‬

438
00:42:24,333 --> 00:42:27,586
‫أنت محق، ابنة أخي واحدة منهم.‬

439
00:42:52,945 --> 00:42:53,862
‫وجدت الحجر الكريم.‬

440
00:42:56,574 --> 00:42:58,534
‫سرق الأغراض الثمينة فقط.‬

441
00:42:59,577 --> 00:43:01,370
‫العنصر الذي فقده "يو"‬

442
00:43:01,954 --> 00:43:05,332
‫كان الحجر الكريم‬
‫الذي توارثته عائلته لمدة 3 أجيال.‬

443
00:43:06,041 --> 00:43:09,336
‫إذا عاد ذلك له، سيكون في غاية السعادة.‬

444
00:43:10,129 --> 00:43:12,339
‫أتقول إنه علينا إعادة الأغراض؟‬

445
00:43:14,049 --> 00:43:17,261
‫بالطبع الأغراض المسروقة‬
‫يجب أن تُعاد لأصحابها.‬

446
00:43:18,012 --> 00:43:20,723
‫سيشعر الضباط بالامتنان لرجال الأصداف.‬

447
00:43:21,181 --> 00:43:22,391
‫إنها بالفعل‬

448
00:43:23,559 --> 00:43:25,311
‫تنتمي إلى الناس.‬

449
00:43:26,437 --> 00:43:29,398
‫جني الضباط‬
‫كل الأموال المسروقة من الأبرياء.‬

450
00:43:33,652 --> 00:43:38,282
‫الأمير الكبير،‬
‫لسنا هنا لنكون مثل "روبن هود".‬

451
00:43:42,202 --> 00:43:45,706
‫الضباط ضمن شعب "جوسون" أيضاً،‬
‫وليس الفقراء فحسب.‬

452
00:43:46,165 --> 00:43:50,961
‫ينبغي أن نجمع أكبر عدد من الناس‬
‫ليكونوا في صفنا، وإلا‬

453
00:43:51,086 --> 00:43:52,546
‫سيتحدثون بالسواء عن الخيانة.‬

454
00:43:56,342 --> 00:43:57,885
‫إذا أدى الضباط عملهم‬

455
00:43:58,677 --> 00:44:02,389
‫آملين أن يجعلوا الناس‬
‫يقفون في صفنا في المقام الأول،‬

456
00:44:03,807 --> 00:44:06,935
‫لكانت هذه الدولة مكاناً أفضل.‬

457
00:44:09,938 --> 00:44:12,608
‫أتفق معك، ولكن...‬

458
00:44:14,068 --> 00:44:16,070
‫لا تفكر في ذلك بعمق.‬

459
00:44:17,279 --> 00:44:20,616
‫يمكنك فعل ما تشاءه لجعل هذه الدولة‬

460
00:44:20,699 --> 00:44:22,368
‫مكاناً أفضل كملك.‬

461
00:44:23,285 --> 00:44:26,747
‫علينا استغلال كل شيء متاح لتصبح ملكاً.‬

462
00:44:30,209 --> 00:44:34,797
‫مثلما تستغل "تشاي كيونغ".‬

463
00:45:24,972 --> 00:45:26,807
‫عليّ الذهاب ورؤيتهم.‬

464
00:45:27,433 --> 00:45:28,559
‫سآتي معك.‬

465
00:45:32,604 --> 00:45:35,065
‫أنت! أين كنتم؟‬

466
00:45:43,657 --> 00:45:44,658
‫هل كل شيء بخير؟‬

467
00:45:48,120 --> 00:45:52,082
‫استعدنا كل شيء.‬

468
00:46:01,633 --> 00:46:03,719
‫يبدو أنه غاضب.‬

469
00:46:04,511 --> 00:46:08,474
‫ظننت أنه سيكون أقوى الآن،‬
‫ولكنه ما زال ضعيفاً وحاد المزاج.‬

470
00:46:09,016 --> 00:46:10,809
‫لم يتغير على الإطلاق.‬

471
00:46:11,894 --> 00:46:14,646
‫هذا بسبب "تشاي كيونغ".‬

472
00:46:15,647 --> 00:46:17,441
‫تدمر الفتاة "ناك تشيون".‬

473
00:46:18,233 --> 00:46:21,779
‫يتصرف بتهور بالفعل،‬
‫سيكون كذلك بعد الزواج.‬

474
00:46:22,070 --> 00:46:24,156
‫عليك الاهتمام به أكثر.‬

475
00:46:24,656 --> 00:46:28,911
‫سأفعل، ربما أراقبه للضرورة.‬

476
00:46:30,579 --> 00:46:35,042
‫بالمناسبة، "سيو نوه"‬
‫يقول إنه لا يتواصل مع والده؟‬

477
00:46:35,876 --> 00:46:37,920
‫ألا يكذب علينا؟‬

478
00:46:39,421 --> 00:46:41,465
‫ليس شخصاً مخادعاً.‬

479
00:46:42,758 --> 00:46:45,969
‫كل شيء يقوله ويظهره يبين حقيقته.‬

480
00:46:47,513 --> 00:46:51,266
‫هذا مثير،‬
‫لم أرك مهتمة بشخص هكذا.‬

481
00:46:54,061 --> 00:46:55,521
‫هذا ما أفعله.‬

482
00:47:21,338 --> 00:47:23,423
‫1، 2.‬

483
00:47:43,402 --> 00:47:45,320
‫- ألم يتبعكم أحد؟‬
‫- لا.‬

484
00:47:46,446 --> 00:47:48,323
‫لننه هذا اليوم.‬

485
00:47:50,659 --> 00:47:52,953
‫"يوك"، تعال وساعدنا.‬

486
00:47:53,161 --> 00:47:55,539
‫ينبغي أن تكون مفيداً أكثر.‬

487
00:47:55,998 --> 00:47:56,957
‫توقف.‬

488
00:48:04,840 --> 00:48:06,258
‫"(لي يونغ) الملك"‬

489
00:48:10,721 --> 00:48:12,556
‫"(سو غيون شين) مستشار الدولة"‬

490
00:48:18,437 --> 00:48:23,191
‫بعد ملء قائمة الأشخاص‬
‫الذين وعدوا بدعمك،‬

491
00:48:24,151 --> 00:48:25,736
‫سنبدأ الخيانة.‬

492
00:48:32,326 --> 00:48:36,914
‫وقبل ذلك، علينا التخلص من كل الناس‬

493
00:48:37,497 --> 00:48:39,082
‫الذين ليسوا في القائمة.‬

494
00:48:45,714 --> 00:48:49,259
‫آمل أن يغير رأيه قريباً‬
‫في الصف الذي يختاره.‬

495
00:48:53,180 --> 00:48:54,681
‫هل يسير الأمر جيداً معه؟‬

496
00:49:00,812 --> 00:49:03,523
‫"(لي يونغ) الملك"‬

497
00:49:25,879 --> 00:49:26,922
‫سيدي.‬

498
00:49:29,633 --> 00:49:32,427
‫هل جميعهم هنا؟‬

499
00:49:38,684 --> 00:49:43,480
‫علينا التخلص من كل الناس‬
‫الذين ليسوا في القائمة.‬

500
00:50:08,422 --> 00:50:10,257
‫- ماذا حدث؟‬
‫- ثمة أحد في الخارج.‬

501
00:50:23,770 --> 00:50:24,604
‫مهلاً.‬

502
00:50:25,897 --> 00:50:27,399
‫ماذا تفعلون؟‬

503
00:50:35,490 --> 00:50:40,829
‫ينبغي ألا تدخلوا هكذا‬
‫في هذا الوقت المتأخر.‬

504
00:50:41,204 --> 00:50:44,499
‫أنا هنا لأقبض على اللصوص‬
‫الذين سرقوا أغراضي.‬

505
00:50:46,752 --> 00:50:48,170
‫عم تتحدث؟‬

506
00:50:50,756 --> 00:50:51,673
‫أعتقد...‬

507
00:50:53,008 --> 00:50:55,052
‫أنني رأيتك من قبل.‬

508
00:50:56,887 --> 00:51:01,266
‫لنر، لا بد أنك أحد أصدقاء الأمير الكبير.‬

509
00:51:07,606 --> 00:51:10,984
‫أفترض أن الأمير الكبير يزروكم كثيراً.‬

510
00:51:11,109 --> 00:51:14,196
‫إذا كنت تريد أن تعرف بشأنه،‬
‫فلم لا...‬

511
00:51:14,571 --> 00:51:17,115
‫تذهب وتسأله في القصر؟‬

512
00:51:17,240 --> 00:51:20,452
‫الآن، ليس لديّ شيء لأسأل عنه.‬

513
00:51:52,109 --> 00:51:55,195
‫يا إلهي، لم...‬

514
00:51:57,572 --> 00:51:58,698
‫قذرة لعلمك.‬

515
00:52:16,883 --> 00:52:17,759
‫"سيو نوه".‬

516
00:52:20,804 --> 00:52:23,765
‫هل رأيتني من قبل؟‬

517
00:52:33,692 --> 00:52:34,651
‫لا.‬

518
00:52:36,778 --> 00:52:39,281
‫لم أرك من قبل.‬

519
00:52:52,878 --> 00:52:54,129
‫ماذا يجري؟‬

520
00:52:58,967 --> 00:53:01,636
‫- سيدتي.‬
‫- "تشاي كيونغ".‬

521
00:53:02,470 --> 00:53:04,472
‫لم أتوقع رؤيتك هنا.‬

522
00:53:06,016 --> 00:53:08,518
‫لم تعبث معهم؟‬

523
00:53:09,769 --> 00:53:11,646
‫ما الأمر؟‬

524
00:53:11,938 --> 00:53:13,148
‫ما الأمر؟‬

525
00:53:15,233 --> 00:53:18,403
‫أبحث عن لصوص هاربين.‬

526
00:53:19,279 --> 00:53:22,449
‫يقول الخادمون إنهم رؤوهم‬
‫يدخلون هذا المكان.‬

527
00:53:23,366 --> 00:53:27,621
‫ولكنني لا أرى أي أثر هنا،‬
‫هذا غريب، صحيح؟‬

528
00:53:31,416 --> 00:53:33,793
‫ثمة احتمالان.‬

529
00:53:34,586 --> 00:53:37,756
‫أولاً، باب سري.‬

530
00:53:38,673 --> 00:53:42,469
‫والثاني، غرفة سرية.‬

531
00:53:53,939 --> 00:53:58,693
‫ما رأيك في احتمال ثالث؟‬
‫لم تفكر في احتمالين فقط؟‬

532
00:54:02,280 --> 00:54:04,241
‫ربما هو مخطئ.‬

533
00:54:05,033 --> 00:54:06,243
‫أخشى أنه...‬

534
00:54:07,410 --> 00:54:09,579
‫لا يمتلك رؤية حادة.‬

535
00:54:11,373 --> 00:54:12,666
‫ماذا قلت؟‬

536
00:54:26,054 --> 00:54:27,555
‫- عليّ الذهاب.‬
‫- لا يمكنك.‬

537
00:54:34,980 --> 00:54:39,776
‫لا تعتد على الأبرياء ثانيةً،‬
‫وإلا ستدفع الثمن.‬

538
00:54:40,819 --> 00:54:42,946
‫أتعلمين حتى كيف تبارزين بالسيف؟‬

539
00:54:43,780 --> 00:54:44,948
‫علمني والدي.‬

540
00:54:45,865 --> 00:54:49,119
‫تعلمت ذلك لأحمي نفسي من المتنمرين.‬

541
00:54:50,036 --> 00:54:51,705
‫هل قلت المتنمرين؟‬

542
00:54:57,877 --> 00:54:59,754
‫اعذرينا رجاءً.‬

543
00:55:25,113 --> 00:55:26,740
‫لقد أنقذتنا جميعاً.‬

544
00:55:37,834 --> 00:55:41,796
‫أصدقاء الأمير الكبير و"تشاي كيونغ شين".‬

545
00:55:42,255 --> 00:55:47,135
‫كان أحدهم‬
‫من رافق الأمير الكبير على السفينة.‬

546
00:55:48,094 --> 00:55:49,804
‫كان اسمه "سيو نوه"، صحيح؟‬

547
00:55:53,016 --> 00:55:55,977
‫أظن أنني سمعت هذا الاسم من قبل.‬

548
00:55:59,439 --> 00:56:02,859
‫أردت اقتلاع عينيه في يوم ما.‬

549
00:56:09,240 --> 00:56:11,618
‫لم هو...‬

550
00:56:12,660 --> 00:56:16,414
‫ينظر إليّ هكذا دائماً؟‬

551
00:56:18,625 --> 00:56:22,170
‫أخشى أنه ربما يتذكرني.‬

552
00:56:22,962 --> 00:56:23,963
‫أيهم ذلك؟‬

553
00:56:25,590 --> 00:56:27,926
‫والدي هارب على أي حال.‬

554
00:56:28,843 --> 00:56:32,847
‫نُفي الأمير الكبير‬
‫لأنه ساعد والدي على الهرب.‬

555
00:56:33,348 --> 00:56:36,893
‫إذا علموا أنني ابنه،‬

556
00:56:37,477 --> 00:56:39,687
‫ربما يأذون الأمير الكبير.‬

557
00:56:40,105 --> 00:56:44,109
‫لهذا لم أظهر نفسك أمامك.‬

558
00:56:45,860 --> 00:56:50,448
‫لا تقلق،‬
‫لم أجعله يعود إليك هكذا أبداً.‬

559
00:57:00,750 --> 00:57:02,752
‫متى سيتقفون عن الاعتداء عليه؟‬

560
00:57:05,922 --> 00:57:09,926
‫نُفي الأمير الكبير‬
‫لأنه ساعد والدي على الهرب.‬

561
00:57:10,385 --> 00:57:14,764
‫إذا علموا أنني ابنه،‬
‫ربما يأذون الأمير الكبير.‬

562
00:57:31,239 --> 00:57:32,365
‫مكتب رهونات؟‬

563
00:57:33,783 --> 00:57:39,497
‫في الخارج، ولكنني رأيت أغراضاً ثمينة.‬

564
00:57:40,165 --> 00:57:45,670
‫زبائنهم ليسوا نبلاء بل فقراء.‬

565
00:57:46,754 --> 00:57:48,756
‫أعتقد أن إدارة مكتب رهونات‬

566
00:57:49,466 --> 00:57:51,885
‫لن يكون كل شيء فعلوه حتى الآن.‬

567
00:57:52,260 --> 00:57:55,555
‫إنه مجرد تمويه.‬

568
00:57:57,348 --> 00:58:00,894
‫عندما يتزوج الأمير الكبير و"تشاي كيونغ"،‬
‫لماذا لا نجعلها‬

569
00:58:01,311 --> 00:58:04,022
‫تتحقق من موضوع مكتب الرهونات؟‬

570
00:58:04,731 --> 00:58:07,984
‫ولكن، إذا لم تكن الجاسوسة‬
‫في صفنا فعلاً،‬

571
00:58:08,902 --> 00:58:10,403
‫ماذا سيحدث؟‬

572
00:58:12,780 --> 00:58:17,285
‫رأيت "تشاي كيونغ" في مكتب الرهونات.‬

573
00:58:18,453 --> 00:58:22,123
‫بدا أنهم يعرفون بعضهم منذ فترة طويلة.‬

574
00:58:22,582 --> 00:58:24,459
‫بدوا قريبين من بعضهم.‬

575
00:58:24,792 --> 00:58:29,797
‫عندما حاولت البحث، أوقفتني.‬

576
00:58:30,173 --> 00:58:35,094
‫كيف نثق بها في هذا الموقف؟‬

577
00:58:48,816 --> 00:58:49,776
‫مولاي.‬

578
00:58:52,445 --> 00:58:53,696
‫لم جئت؟‬

579
00:58:54,489 --> 00:58:56,866
‫ثمة شيء أتناقش فيه.‬

580
00:59:00,662 --> 00:59:01,829
‫لنذهب ونتمش.‬

581
00:59:15,468 --> 00:59:16,678
‫ماذا قلت؟‬

582
00:59:18,096 --> 00:59:21,975
‫أما زلت لا تثق بالأمير الكبير؟‬

583
00:59:22,892 --> 00:59:27,272
‫أردت أن أعلم ما عليّ فعله‬
‫لمساعدتك على الثقة به ثانيةً.‬

584
00:59:28,356 --> 00:59:32,235
‫أتظنين أنني أشك فيه من دون سبب؟‬

585
00:59:33,486 --> 00:59:34,571
‫لا، ليس كذلك.‬

586
00:59:35,405 --> 00:59:39,492
‫مؤكد أنه يُبدي تصرفات مريبة، صحيح؟‬

587
00:59:40,702 --> 00:59:41,703
‫إذاً؟‬

588
00:59:42,453 --> 00:59:46,791
‫أسألك عن طرق لمساعدتك‬
‫على نسيان شكك‬

589
00:59:47,792 --> 00:59:51,963
‫وإثبات ولائه لك.‬

590
00:59:55,925 --> 01:00:00,513
‫سيكون زوجي قريباً، صحيح؟‬

591
01:00:03,016 --> 01:00:05,184
‫أريد أن أحميه.‬

592
01:00:08,855 --> 01:00:10,732
‫كيف تحمينه؟‬

593
01:00:11,274 --> 01:00:14,319
‫كيف ستساعدينني على نسيان شكي‬

594
01:00:14,652 --> 01:00:17,572
‫وإثبات ولائه لي؟‬

595
01:00:18,698 --> 01:00:21,075
‫ماذا تكونين؟ من سيسمح لك؟‬

596
01:00:22,577 --> 01:00:24,162
‫- مولاي.‬
‫- أنت مجرد...‬

597
01:00:25,580 --> 01:00:27,373
‫فتاة نكرة، ولا شيء غير ذلك.‬

598
01:00:29,042 --> 01:00:33,546
‫كيف تجرؤين على إهانتي هكذا؟‬

599
01:00:34,547 --> 01:00:37,550
‫- آسفة.‬
‫- لم؟‬

600
01:00:40,345 --> 01:00:42,055
‫لم تظلين تتحدثين عن "يوك"؟‬

601
01:00:44,349 --> 01:00:45,350
‫مولاي.‬

602
01:00:46,309 --> 01:00:51,397
‫وأنا واقف أمامك وقريب منك جداً.‬

603
01:00:52,273 --> 01:00:54,233
‫حتى وأنت تنظرين إلى عينيّ،‬

604
01:00:55,026 --> 01:00:56,486
‫لم أظل أسمع...‬

605
01:00:57,779 --> 01:00:59,447
‫اسمه منك؟‬

606
01:01:06,746 --> 01:01:08,206
‫فقدت صوابي تماماً.‬

607
01:01:08,831 --> 01:01:10,667
‫كيف أجعلك تتزوجين شخصاً آخر؟‬

608
01:01:12,877 --> 01:01:16,214
‫أنا الملك.‬

609
01:01:17,882 --> 01:01:21,761
‫أنا حاكم هذه الدولة،‬
‫يُفترض أن أحظى بكل ما أريده.‬

610
01:01:22,011 --> 01:01:24,472
‫صحيح؟ يجب...‬

611
01:01:27,058 --> 01:01:28,476
‫أن أمتلكك أيضاً.‬

612
01:02:05,680 --> 01:02:10,560
‫- "تشاي كيونغ".‬
‫- مصير ابنتي متروك لك.‬

613
01:02:11,686 --> 01:02:13,688
‫هل يعجبكما المنزل؟‬

614
01:02:13,855 --> 01:02:16,232
‫هل يجب أن أبلغ كل يوم؟‬

615
01:02:16,524 --> 01:02:18,860
‫ما وظيفتك هنا يا "سونغ"؟‬

616
01:02:18,985 --> 01:02:21,195
‫يصبح قناعك أكثر سمكاً.‬

617
01:02:21,529 --> 01:02:27,034
‫كما كان قناعك أسمك،‬
‫ستشعر بالخيانة أكثر عندما تعلم.‬

618
01:02:29,120 --> 01:02:31,122
‫ترجمة "محمد بخيت"‬

