﻿1
00:00:02,240 --> 00:00:03,840
الروح السليمة

2
00:00:05,280 --> 00:00:09,130
مرتبطة بالعقل السليم .. والجسم السليم

3
00:00:14,750 --> 00:00:18,390
لهذا السبب واجبك قد انتهى

4
00:00:18,670 --> 00:00:22,460
أسرع واذهب إلى جانب ميدوسا وساعدها بما تفعل

5
00:00:23,580 --> 00:00:27,100
لكنني لا أريد أن أغادر

6
00:00:27,900 --> 00:00:30,100
الخياران مناسبان لي

7
00:00:30,740 --> 00:00:34,070
لكنني لا أعلم ما ستكون ردة فعل ميدوسا

8
00:00:35,540 --> 00:00:37,980
إنها المرة الأولى التي أكون فيها صداقات

9
00:00:38,600 --> 00:00:41,170
إذا غادرت ، فلن أكون قادر على أن أقابلهم ثانية

10
00:00:41,870 --> 00:00:43,830
كل هذا ثرثرة بلا معنى

11
00:00:46,050 --> 00:00:48,540
! فقط نفذ ما تأمرك به ، وكل شيء سيكون على ما يرام أيها المغفل

12
00:00:49,010 --> 00:00:51,940
ستنكشف أفعالك عاجلاً أم آجلاً

13
00:00:52,690 --> 00:00:57,670
،جعل ماري تشرب أفعى ميدوسا ، جعلت شتاين ينقاد إلى الجنون

14
00:00:57,670 --> 00:01:01,530
شينيجامي تشوب : ضربة الشينيجامي
لو عُرِفَ بأمر هذه الحادثة،لربما وجدت مليون  شينيجامي تشوب تنهال فوق رأسك مباشرة

15
00:01:02,290 --> 00:01:04,070
وهذا ليس كل شيء

16
00:01:05,320 --> 00:01:08,030
من المحتمل أن تبكي تلك الفتاة ماكا سيكون هذا محزناً

17
00:01:10,260 --> 00:01:14,280
مهما فعلت فلن تستطيع أن تغير حقيقة أنك خائن

18
00:02:55,140 --> 00:02:57,800
! هيه ! اخرج

19
00:02:59,320 --> 00:03:03,910
! أريدك أن تقدم لنا الشراب على الأقل

20
00:03:04,210 --> 00:03:05,050
هل انتهيت بعد ؟

21
00:03:06,140 --> 00:03:06,600
هاه ؟

22
00:03:07,260 --> 00:03:08,600
أنت تتحدث للكشين

23
00:03:08,960 --> 00:03:12,760
صراخك لا يعنيه شيئاً ، فهو بالنسبة إليه يساوي أزيز ذبابة

24
00:03:13,470 --> 00:03:15,860
في هذه الحالة فأنت ذبابة ميتة

25
00:03:17,600 --> 00:03:18,870
هل تريد نزالي أيها العجوز ؟

26
00:03:23,710 --> 00:03:25,830
! سيدة آراكني ! أرجوكِ انتظري

27
00:03:26,220 --> 00:03:27,370
فلنذهب أولاً

28
00:03:43,380 --> 00:03:46,050
من الآن فصاعداً سأكون أول من تجرأ على الدخول ، وحيداً

29
00:03:47,790 --> 00:03:48,780
! سيدة آراكني

30
00:03:53,210 --> 00:03:56,440
فرار كرونا : أرني ابتسامتك ، رجاء ؟

31
00:04:08,900 --> 00:04:12,250
أوه ، الكشين ، أشورا ، أنا آراكني

32
00:04:13,480 --> 00:04:15,420
شخص يحترمك ويقدرك من كل قلبه

33
00:04:16,470 --> 00:04:18,070
لقد أتيت هنا سعياً لرؤيتك

34
00:04:18,450 --> 00:04:20,120
هلا أظهرت لي وجهك الكريم ؟

35
00:04:24,070 --> 00:04:26,200
كما هي الشائعات حولك ، أنت دقيق لحد ما

36
00:04:27,270 --> 00:04:33,470
لقد ارتحلت إلى منطقة جبلية نائية لتبث الشباب في روحك من جديد ، أليس كذلك؟

37
00:04:34,580 --> 00:04:37,300
أو لربما كان الهدف هو الاختباء من الشينيجامي ؟ أنا في حيرة من أمري

38
00:04:42,230 --> 00:04:45,010
الكاكيرنبو: لعبة الأستغماية أو الغميضة
لقد انتهينا من لعب الكاكيرنبو،أرجوك اظهر الآن

39
00:04:46,350 --> 00:04:47,030
اخرج

40
00:04:52,650 --> 00:04:56,570
من المفاجئ أن تخاف من أنثى وحيدة . يا لك من ولد لطيف

41
00:05:13,360 --> 00:05:14,470
لقد وجدتك

42
00:05:16,670 --> 00:05:18,280
لقد كنت أبحث عنك

43
00:05:19,750 --> 00:05:22,190
.. ما الذي تخططين لفعله ، يا امرأة

44
00:05:23,360 --> 00:05:25,670
آن الأوان لإبادة الشينيجامي

45
00:05:26,900 --> 00:05:28,270
أتمنى أن تقاتل بصفي

46
00:05:32,070 --> 00:05:36,810
ضغينة لم تكف عن النمو لـ 800 عام،نتج عنها شبح الانتقام

47
00:05:37,680 --> 00:05:39,340
في هذه الحالة فنحن متشابهان

48
00:05:46,430 --> 00:05:49,130
إذا لم نوحد قوانا فلن نستطيع الفوز بتاتاً

49
00:05:50,210 --> 00:05:54,080
ألا يهمك لو أن جسمك خُتم ورفُع في الظلام مرة أخرى ؟

50
00:05:55,070 --> 00:06:00,550
فلنوحد قوانا ، سأفديك بنفسي

51
00:06:15,000 --> 00:06:18,180
لقد سمعتني صحيح ؟

52
00:06:19,480 --> 00:06:20,740
.. قلبي

53
00:06:22,660 --> 00:06:25,110
لا يكذب

54
00:06:30,060 --> 00:06:30,690
! لذيذ

55
00:06:30,700 --> 00:06:34,450
! هيه كرونا ، شاركنا في تدريبنا التالي للرنين

56
00:06:34,760 --> 00:06:37,750
إذا شاركت يا كرونا ، فستساهم بقدر مذهل من الطاقة

57
00:06:38,230 --> 00:06:39,170
نـ - نعم

58
00:06:39,260 --> 00:06:40,860
لا داعي للقلق

59
00:06:41,070 --> 00:06:43,450
أنا بعظمتي سأقوم بتدريبك جيداً

60
00:06:44,750 --> 00:06:46,780
حسناً كرونا ، كل كثيراً

61
00:06:47,270 --> 00:06:47,850
حسناً

62
00:06:48,160 --> 00:06:51,170
وجهك يبدو مترهلاً ، مع أن طعامك غاية في اللذة

63
00:06:53,220 --> 00:06:55,530
لم أصنع هذا

64
00:06:55,850 --> 00:06:57,920
إنها هدية خاصة من ماري سينسي

65
00:06:59,570 --> 00:07:04,810
على الرغم أن الاعتناء ببروفيسور شتاين صعب ، فهي ما زالت تعتني بنا

66
00:07:05,400 --> 00:07:07,900
سأثأر للبروفيسور

67
00:07:08,430 --> 00:07:10,800
لكن قبل هذ علي أن أشحن نفسي

68
00:07:11,480 --> 00:07:13,610
ما رأيكم أن نذهب لزيارة البروفيسور ؟

69
00:07:14,150 --> 00:07:17,610
وسيسعد كثيراً لو أن كرونا رافقنا

70
00:07:18,260 --> 00:07:21,070
!علي .. الذهاب للحمام

71
00:07:22,350 --> 00:07:24,980
إن كنت ذاهب فاذهب بنفسك! سأظل هنا

72
00:07:25,220 --> 00:07:25,720
! أنت ! انتظرني

73
00:07:25,720 --> 00:07:26,240
كرونا ؟
! أنت ! انتظرني

74
00:07:26,240 --> 00:07:26,980
! أنت ! انتظرني

75
00:07:28,080 --> 00:07:30,190
. لم أنه طعامي

76
00:07:31,570 --> 00:07:32,910
.. ما بالهم

77
00:07:45,710 --> 00:07:49,970
لا أستطيع الاعتراف . من المستحيل أن أقول الحقيقة

78
00:07:51,640 --> 00:07:55,970
كما تقول راجناروك . من المستحيل أن أبقى هنا مدة أطول

79
00:07:59,190 --> 00:08:01,270
أنت بالفعل طفل صالح

80
00:08:02,720 --> 00:08:04,420
وأخيراً استوعبت

81
00:08:05,640 --> 00:08:09,590
أن المكان الوحيد الذي ستشعر فيه بالراحة هو بحانبي

82
00:08:13,730 --> 00:08:14,820
سيدة ميدوسا

83
00:08:22,060 --> 00:08:23,200
ما الذي تفعله؟

84
00:08:24,950 --> 00:08:26,560
تَسقِط شيئا مهما كهذا

85
00:08:28,270 --> 00:08:29,010
ماكا

86
00:08:34,240 --> 00:08:35,350
هممم .. هذا

87
00:08:37,350 --> 00:08:39,520
هل لي بسؤال ؟

88
00:08:39,820 --> 00:08:41,580
بالطبع ، اسأل ما شئت

89
00:08:42,050 --> 00:08:45,010
همممم .. أم ماكا

90
00:08:45,560 --> 00:08:48,480
آها ، إنها شخص مفقود

91
00:08:48,700 --> 00:08:50,490
شخـ - ص مفـ - قود ؟

92
00:08:51,370 --> 00:08:53,380
ترسل لي بطاقات المعايدة في المناسبات

93
00:08:54,690 --> 00:09:00,280
يبدو أنها تجوب العالم ، لكنني لا أعرف أين هي أو ماذا تفعل الآن

94
00:09:01,260 --> 00:09:03,100
.. تترك طفلتها وتختفي

95
00:09:03,520 --> 00:09:04,940
فجأة ، أشعر بثقل كبير

96
00:09:05,560 --> 00:09:08,190
أي نوع من الأشخاص هي ؟

97
00:09:09,040 --> 00:09:10,020
تيفا

98
00:09:10,860 --> 00:09:12,220
تيفا ؟؟

99
00:09:13,000 --> 00:09:14,850
قوية ، ضخمة

100
00:09:15,180 --> 00:09:17,490
إذا أغضبتها فستوسعك ضرباً حتى لا يتبقى منك جزء سليم

101
00:09:17,640 --> 00:09:19,760
لكنها ، تظل حنونة نوعاً ما

102
00:09:20,850 --> 00:09:22,660
يصعب على عقلي تصور هذا

103
00:09:23,770 --> 00:09:25,860
..ماذا بعد؟ ، ماذا بعد؟ ، ماذا بعــــــــــــــــــــــد

104
00:09:26,280 --> 00:09:29,190
ما هي أفضل ذكرى لديك حول أمك ؟

105
00:09:29,970 --> 00:09:31,990
بالطبع عندما تطلقت

106
00:09:32,250 --> 00:09:33,110
هاه ؟

107
00:09:34,050 --> 00:09:37,450
أمي كانت غاية في الروعة وقتها.لقد كانت مذهلة

108
00:09:38,470 --> 00:09:41,370
غريبة ، أنت حقا غريبة يا ماكا

109
00:09:41,920 --> 00:09:43,850
هل قلت شيئاً غريباً ؟

110
00:09:45,700 --> 00:09:47,030
آه ، لا

111
00:09:48,600 --> 00:09:52,690
ما هي فكرتك حول أمك ؟

112
00:09:55,160 --> 00:09:56,470
أحبها ، بالطبع

113
00:10:02,550 --> 00:10:04,220
بعيداً عن الموضوع ، هل أنت ذاهب للحمام؟

114
00:10:05,090 --> 00:10:05,380
نعم

115
00:10:09,430 --> 00:10:12,980
أحتاج لـ 500 طن من الاسمنت و 200 طن من الدعامة المعدنية

116
00:10:14,130 --> 00:10:16,940
اجلب لي 30 ألف محمل بقطر 550 مليمتر

117
00:10:17,350 --> 00:10:18,940
أسرع وحضر هذا لي

118
00:10:19,610 --> 00:10:22,090
هل تنوي بناء بناية ضخمة ؟

119
00:10:24,000 --> 00:10:26,380
من تسرب الأنابيب لبناء العمارات

120
00:10:26,980 --> 00:10:29,560
مهما طلب مني شينيجامي - ساما سأنفذ

121
00:10:31,180 --> 00:10:32,430
أنت كثير النسيان حقاً

122
00:10:33,340 --> 00:10:33,690
آه ؟

123
00:10:35,460 --> 00:10:37,190
هناك شيء واحد نسيت أن أطلبه منك

124
00:10:38,940 --> 00:10:41,790
إذا قابلت العم بوب ، ذاك الذي يبيع القهوة ، أخطرني

125
00:10:42,710 --> 00:10:45,550
بلا قهوته الروميا لا أستطيع الرقص

126
00:10:46,750 --> 00:10:48,500
أنا أيضاً نسيت شيئاً

127
00:10:49,720 --> 00:10:52,390
من الأفضل أن تنتعل الأحذية بدلاً من الصنادل ، إذ أنها آمن

128
00:10:56,460 --> 00:10:59,400
إنه شيء مميز بي ولا أستطيع التخلص منه بسهولة

129
00:11:01,590 --> 00:11:02,560
بوتاداكي جو

130
00:11:03,680 --> 00:11:07,410
رجل مثل بخار الماء من الصعب أمساكه أو إستنتاج شيء من وراءه

131
00:11:08,990 --> 00:11:10,420
إنه متقلب جداً

132
00:11:11,440 --> 00:11:14,610
هل الأمر لأنه يشبه والدي الكريم بهذه الطريقة ؟

133
00:11:15,850 --> 00:11:17,630
يستعمل قناعاً ليتحايل على الحشد

134
00:11:18,530 --> 00:11:20,960
بالتأكيد لن يدع الناس تعلم بحافزه الحقيقي

135
00:11:32,640 --> 00:11:33,720
أفضل بكثير

136
00:11:39,860 --> 00:11:41,700
ما الذي يجري هنا ؟!؟!؟

137
00:11:42,210 --> 00:11:43,700
كل شيء مبعثر تماماً

138
00:11:52,910 --> 00:11:54,850
!من قد يفعل شيء بهذا الغباء ؟

139
00:11:55,360 --> 00:11:57,200
لقد فقدنا أثره

140
00:11:57,450 --> 00:11:58,060
ماذا ؟

141
00:11:59,830 --> 00:12:00,730
إلى أين ذهب؟

142
00:12:02,350 --> 00:12:03,090
هلا توقفتِ عن هذا ؟

143
00:12:09,590 --> 00:12:11,520
يا لهم من مسببي مشاكل

144
00:12:12,670 --> 00:12:14,390
لا أستطيع حتى التلذذ بقهوتي

145
00:12:14,620 --> 00:12:16,390
لمَ هو مهتم بالسر لهذه الدرجة ؟

146
00:12:18,750 --> 00:12:22,460
عندما أتيت هنا في النهار كانت هكذا فارغة من أي مخلوق

147
00:12:33,100 --> 00:12:34,310
على الأرجح هرب

148
00:12:35,410 --> 00:12:36,190
ما الذي تقوله ؟

149
00:12:37,180 --> 00:12:40,140
لقد كانت يتصرف بغرابة مؤخراً،ألم تلحظي هذا ؟

150
00:12:40,570 --> 00:12:41,810
إنه متشاءم دوماً

151
00:12:43,090 --> 00:12:45,390
يبدو أن بقائه معنا يفطر قلبه

152
00:12:46,800 --> 00:12:49,090
ألم تشعري بهذا ؟

153
00:12:53,140 --> 00:12:57,570
على أية حال ، لو علم الشينيجامي - ساما بالأمر فسيشكل الأمر مشكلة كبيرة

154
00:12:58,270 --> 00:12:59,170
علي إيجاد كرونا

155
00:13:00,190 --> 00:13:01,170
أوي ماكا

156
00:13:03,280 --> 00:13:04,130
اللعنة

157
00:13:05,000 --> 00:13:07,100
تجري هكذا بدون وجهة محددة

158
00:13:22,540 --> 00:13:23,010
كرونا

159
00:13:23,460 --> 00:13:26,300
إلى .. إلى أين ذهبت ؟

160
00:13:35,090 --> 00:13:35,820
لماذا ؟

161
00:13:36,600 --> 00:13:37,530
لا أفهم

162
00:13:40,820 --> 00:13:43,930
..أنت لم تهرب ، أليس كذلك ؟ كرونا

163
00:13:57,200 --> 00:13:58,410
أشعر بالراحة

164
00:13:58,690 --> 00:14:01,870
من الآن فصاعداً ، لن نضطر للنظر في وجوه هؤلاء الأشخاص المستفزة

165
00:14:02,310 --> 00:14:06,630
أنت ! حالما تعود إلى المنزل القديم ستنسي كل ما حصل في شيبوسين خلال ثلاثة أيام

166
00:14:07,030 --> 00:14:09,430
أنا لن أعود لميدوسا

167
00:14:09,690 --> 00:14:10,220
هاه ؟

168
00:14:10,840 --> 00:14:14,270
فقط أريد أن أكون بمفردي

169
00:14:14,460 --> 00:14:16,430
شخص مثلك لن يستطيع النجاة

170
00:14:16,540 --> 00:14:18,430
من أين ستدبر قوتنا ؟

171
00:14:18,730 --> 00:14:23,890
إذا لم تكن عائد لميدوسا فهيا بنا لشيبوسين

172
00:14:24,720 --> 00:14:27,750
! توقف ! من المحال أن أعود

173
00:14:28,880 --> 00:14:31,330
لقد خنتهم وهم يعاملونني بلطف حتى الآن

174
00:14:31,950 --> 00:14:33,420
الأمر يفطر قلبي

175
00:14:33,880 --> 00:14:36,800
! يا لك من مصدر للمتاعب ! أنت تجهل كل آلام العالم ، يا كرة الفرو الغبية

176
00:14:36,950 --> 00:14:40,300
! توقف ! توقف ! توقف

177
00:14:48,980 --> 00:14:50,850
أرجو من سماحتك العفو يا سيدة آراكني

178
00:14:52,070 --> 00:14:54,660
لا بد من أنك في حالة مزرية

179
00:14:55,400 --> 00:14:57,840
أشياء كهذه حدثت ، مع إني كنت في صحبتك

180
00:14:57,970 --> 00:14:59,440
أقدم لك خالص اعتذاري

181
00:15:00,420 --> 00:15:06,290
لقد جندنا الكشين بنجاح ، فضلاً عن أنني لاأريد ذرف الدموع ، أريد الاحتفال واحتساء النبيذ

182
00:15:07,480 --> 00:15:09,410
نعم ، تفضلي

183
00:15:10,410 --> 00:15:11,990
فريقي جاهز أيضاً

184
00:15:12,870 --> 00:15:18,810
لكن أثناء اصطحابنا له لغرفة نومه الراقية ، التهم ثلاثاً من أتباعنا

185
00:15:20,270 --> 00:15:23,370
هذا الفتى هو تماما كطفل خائف من الظلمة

186
00:15:24,350 --> 00:15:26,340
في البداية فضولي

187
00:15:32,920 --> 00:15:34,810
إلى متى ستبقى هنا ؟

188
00:15:34,930 --> 00:15:36,620
لقد جف جسمي بكامله

189
00:15:37,370 --> 00:15:39,280
لا أريد الذهاب لأي مكان

190
00:15:39,800 --> 00:15:42,960
أنا فعلاً في مكاناً حيث لا أحد غيري فيه ، لذا سأنتظر حتى تهدأ أعصابي

191
00:15:43,650 --> 00:15:44,680
حـــــــار جــــــــداً

192
00:15:44,840 --> 00:15:45,830
لا أستطيع التحمل

193
00:15:46,240 --> 00:15:48,730
جسدي على وشك التبخر

194
00:15:52,560 --> 00:15:54,020
الأمر مشابه للمرة السابقة

195
00:15:55,040 --> 00:15:56,880
الصحراء بلا بحر

196
00:15:58,860 --> 00:16:01,730
لقد تقابلنا في الصحراء التي لا يوجد فيها بحر

197
00:16:03,550 --> 00:16:04,990
فلنصبح أصدقاء

198
00:16:08,320 --> 00:16:10,540
لقد كانت مشرقة كالشمس

199
00:16:12,180 --> 00:16:14,180
لقد كنا كالليل والنهار

200
00:16:15,380 --> 00:16:18,510
من البداية ، لم يكن هناك فرصة لنصبح أصدقاء

201
00:16:20,070 --> 00:16:21,350
لقد كان حلماً قصيراً

202
00:16:22,410 --> 00:16:24,270
سيكون من الأفضل أن أنساه

203
00:16:26,320 --> 00:16:30,900
!كرونا ، كرونا

204
00:16:31,880 --> 00:16:33,140
هل أنت متأكدة أنه هنا؟

205
00:16:33,750 --> 00:16:34,210
نعم

206
00:16:34,370 --> 00:16:36,350
بالواقع ، أنا أستطيع الشعور برنين روح كرونا

207
00:16:37,460 --> 00:16:39,650
!كرونا

208
00:16:41,400 --> 00:16:42,080
ماكا

209
00:16:43,710 --> 00:16:44,310
سول ، توقف

210
00:16:49,690 --> 00:16:51,490
كرونا ، لقد عثرت عليك أخيراً

211
00:16:51,740 --> 00:16:52,790
سوف أخرجك على الفور

212
00:16:53,440 --> 00:16:54,080
هيه ، سول

213
00:16:54,510 --> 00:16:54,870
أمدني بيد المساعدة

214
00:16:54,870 --> 00:16:55,050
لم أتيتِ ؟
أمدني بيد المساعدة

215
00:16:55,050 --> 00:16:56,110
لم أتيتِ ؟

216
00:16:58,140 --> 00:17:00,840
على الرغم من أنني لم أقل بأنني بحاجة لمساعدتكم

217
00:17:02,290 --> 00:17:05,650
عودا،عودا

218
00:17:08,610 --> 00:17:09,030
! كرونا

219
00:17:10,630 --> 00:17:13,410
لن تفهماني ، لذا لا تزعجاني

220
00:17:14,560 --> 00:17:16,520
لقـ .. لقد خنتكم

221
00:17:19,880 --> 00:17:26,850
بروفيسور شتاين أصبح غريباً .. الذنب كله ذنبي

222
00:17:27,910 --> 00:17:34,500
أنا أجبرت ماري - سينسي أن تشرب أفعى ميدوسا

223
00:17:36,620 --> 00:17:39,310
هذا الشخص يبدو بريئاً

224
00:17:40,120 --> 00:17:43,770
لقد مدحتني كوني طفل جيد

225
00:17:44,650 --> 00:17:47,070
لم أردها أن تعتني بي

226
00:17:47,540 --> 00:17:50,740
.. اللباقة في التعامل مع الآخرين ، وتصديقهم

227
00:17:51,140 --> 00:17:52,580
أليس هذا غاية في الغباء ؟

228
00:17:53,170 --> 00:17:55,380
أليس كذلك ؟

229
00:17:57,310 --> 00:17:58,900
مكانك ، لا تتحرك

230
00:17:59,580 --> 00:17:59,950
ماكا

231
00:18:00,640 --> 00:18:00,960
! أنت

232
00:18:09,850 --> 00:18:12,520
ليس من صلاحيتك أن تقول شيئاً سيئاً واحداً بعد عن كرونا

233
00:18:17,000 --> 00:18:20,900
أنت ميزت نفسك بالجبن وبالشخصية الشاذة

234
00:18:21,700 --> 00:18:28,210
لكن عندما يطرأ أمر ما ، فأنت تباشر بالتفكير بالآخرين وتنسي نفسك

235
00:18:29,860 --> 00:18:33,170
وأعلم أن كرونا بإمكانه أن يُظهر وجهاً لطيفاً حقاً

236
00:18:37,640 --> 00:18:39,360
ميدوسا طلبت منك فعل هذا ، صحيح ؟

237
00:18:39,520 --> 00:18:40,870
أنت لم تقوم به لأنك أردت هذا

238
00:18:41,510 --> 00:18:44,190
قول بأن هذه هي الحقيقة

239
00:18:47,320 --> 00:18:51,410
أنا لـ - لـ - لـ - لا أستطيع قول هذا

240
00:18:54,940 --> 00:18:56,550
لأنها والدتي

241
00:18:59,590 --> 00:19:05,890
أكره هذا ، لكنه مؤلم

242
00:19:07,390 --> 00:19:11,530
لا أريد إيذاء أي شخص بعد الآن

243
00:19:12,290 --> 00:19:13,790
لا أريد أن أسبب الحزن لأي شخص

244
00:19:15,300 --> 00:19:17,180
لا أريد أن أغادر يا ماكا

245
00:19:22,000 --> 00:19:24,320
لأنني جبان

246
00:19:25,130 --> 00:19:28,790
فمن الممكن أن أخون ماكا مجدداً

247
00:19:29,870 --> 00:19:32,960
لن أدع شيئا كهذا يحدث بتاتاً

248
00:19:35,990 --> 00:19:38,580
إذاً .. هل علينا العودة؟

249
00:19:48,080 --> 00:19:51,280
هاه .. شخصان سقطا هنا

250
00:19:52,620 --> 00:19:54,840
كيف ينويان الخروج

251
00:19:56,520 --> 00:19:57,000
...اللعنة

252
00:19:58,380 --> 00:19:59,790
.هذا ليس رائعاً أبداً

253
00:20:02,810 --> 00:20:03,570
.. هممم

254
00:20:03,970 --> 00:20:06,360
أظنني فهمت مشاعرك

255
00:20:07,190 --> 00:20:09,490
لكن توقيع كرونا هنا

256
00:20:10,300 --> 00:20:13,830
من يخالف القانون يُطرد

257
00:20:14,280 --> 00:20:18,670
هذه القاعدة في الواقع وضُعت لحماية أوامر العالم

258
00:20:19,320 --> 00:20:20,670
كرونا قد انتهى من ذلك

259
00:20:21,240 --> 00:20:24,720
لقد اعتذر من شتاين - سينسي وماري - سينسي

260
00:20:25,000 --> 00:20:25,530
ماكا

261
00:20:27,170 --> 00:20:29,180
هذه ليست مشكلة يمكن أن تُحل عبر الاعتذار فحسب

262
00:20:30,050 --> 00:20:31,950
كرونا قام بشيء وجب ألا يفعله

263
00:20:33,200 --> 00:20:35,460
أنا لا أريد سماع شيء كهذا من والدي

264
00:20:37,510 --> 00:20:40,980
كأب ، ألم تنقض العهد بيني وبين أمي ؟

265
00:20:41,430 --> 00:20:43,930
كم مرة اعتذرت قائلاً " لن أكرر الأمر ثانية " ؟

266
00:20:44,840 --> 00:20:46,710
أنت لست فتاة بالغة

267
00:20:47,420 --> 00:20:48,850
ألا تدركي أهمية هذه الأمور؟

268
00:20:49,320 --> 00:20:50,020
لا أفهم

269
00:20:51,070 --> 00:20:52,870
تلك الأمور التي .. لا أريد أن افهمها

270
00:20:53,940 --> 00:20:55,470
ليس الأمر أن كرونا فعلت شيئاً خاطئاً

271
00:20:58,230 --> 00:20:58,670
..همممممم

272
00:20:59,420 --> 00:21:00,890
! شينيجامي - ساما

273
00:21:02,060 --> 00:21:03,430
! تقرير من قوات الشرطة

274
00:21:04,410 --> 00:21:05,600
ذاك الشخص قد ظهر

275
00:21:06,140 --> 00:21:07,060
وذاك الشخص هو ؟

276
00:21:08,560 --> 00:21:09,880
ذاك الشخص الذي يصنع الأفاعي

277
00:21:19,640 --> 00:21:20,490
إنها ميدوسا

278
00:21:28,400 --> 00:21:29,330
ما الذي تنوين فعله ؟

279
00:21:30,790 --> 00:21:32,240
لست هنا بقصد القتال

280
00:21:33,850 --> 00:21:34,910
أنا أستسلم

281
00:23:07,380 --> 00:23:09,850
لقد كانت قصة رائعة أليس كذلك يا أختي؟

282
00:23:10,050 --> 00:23:12,360
. نعم، لقد جعلت الناس يبكون

283
00:23:12,400 --> 00:23:15,110
لقد كانت قصة جعلت الناس يبكون أليس كذلك يا أختي ؟

284
00:23:16,110 --> 00:23:17,580
. نعم لقد كنت متأثرة بها كثيراً

285
00:23:17,780 --> 00:23:20,170
! لقد كانت قصة ممتعة يا أختي

286
00:23:21,300 --> 00:23:23,410
كلمة متأثرة في اليابانية تشبه كلمة ممتعة
ألا تظنين أن " قصة ممتعة " تبدو غريبة بعض الشيء ؟

287
00:23:23,410 --> 00:23:23,420
كلمة متأثرة في اليابانية تشبه كلمة ممتعة

288
00:23:23,720 --> 00:23:25,710
! ولكن من قال ذلك هو أختي

289
00:23:26,160 --> 00:23:26,390
أه

290
00:23:27,110 --> 00:23:29,030
في الحلقة القادمة من سول أيتر الحلقة 40

291
00:23:29,320 --> 00:23:32,300
وزع الأوراق : إستسلام ميدوسا لشيبوسين ؟

292
00:23:32,660 --> 00:23:34,300
إن اللغة اليابانية صعبة للغاية

