﻿1
00:02:44,510 --> 00:02:56,710
ترجمه
قصي الحاسى

2
00:02:56,776 --> 00:02:58,776
الحلقه الثانيه

3
00:02:58,801 --> 00:03:03,578
أختي قالت بأنك سوف تعطينى أربعة آلاف
وخمسمائة روبل

4
00:03:03,644 --> 00:03:07,619
لو جئت وأخذتهم بنفسي

5
00:03:17,908 --> 00:03:19,778
انا جاهزه

6
00:03:56,889 --> 00:03:59,762
أربعة آلاف روبل؟

7
00:04:04,038 --> 00:04:07,010
كنت أمزح ، ماذا تفعلين؟

8
00:04:09,048 --> 00:04:12,790
انتِ سخيفه وساذجه

9
00:04:13,123 --> 00:04:16,832
مائتان ربما هو ثمنك

10
00:04:17,065 --> 00:04:20,973
لكن أربعة آلاف من أجل
هذه المتعه

11
00:04:26,886 --> 00:04:29,925
لايعجبنى تقديم نفسك بهذا الشكل الرخيص

12
00:06:39,299 --> 00:06:40,468
لقد غادرت.

13
00:06:40,568 --> 00:06:44,510
أردت أن أقتل نفسي بسيف

14
00:06:45,312 --> 00:06:47,450
من شده سعادتى

15
00:06:47,516 --> 00:06:51,290
ثم قبلت نصل السيف  وأغمدته

16
00:07:00,610 --> 00:07:04,418
الكولونيل
أعاد المال العام في الصباح

17
00:07:04,451 --> 00:07:07,524
لكنه مرض بشكل خطير
تليين الدماغ

18
00:07:07,592 --> 00:07:09,562
توفي في بحر  خمسة أيام

19
00:07:10,597 --> 00:07:12,535
كاترينا إيفانوفنا عادت إلى موسكو

20
00:07:12,569 --> 00:07:13,604
 استمع لي
 نعم انا استمع

21
00:07:13,704 --> 00:07:17,412
تلقيت أربعة آلاف
وخمسمائة في رسالة منها.

22
00:07:17,479 --> 00:07:19,650
قالت انها سترسل المزيد
فى غضون ثلاثه أيام

23
00:07:19,683 --> 00:07:23,391
عرضت عليّ أن أكون خطيبها

24
00:07:23,492 --> 00:07:27,433
قالت: أنا أحبك بجنون
 على الرغم أنك لا تحبني

25
00:07:27,733 --> 00:07:32,510
تم الرد على رسالتها وطلبت من
إيفان إحضار الرسالة إلى موسكو.

26
00:07:32,610 --> 00:07:33,746
سألت إيفان لماذا ؟

27
00:07:37,555 --> 00:07:40,661
لأن إيفان واقع فى حب كاترينا

28
00:07:43,533 --> 00:07:47,608
 وهي تقدم نفسها لي

29
00:07:47,809 --> 00:07:52,786
هذه هي المأساة الحقيقية

30
00:07:53,621 --> 00:07:57,730
إنها تريد أن تدمر
نفسها من اجل الامتنان لي

31
00:07:58,632 --> 00:08:02,574
هي في كل روعتها
 وأنا مثل حشرة

32
00:08:04,611 --> 00:08:08,686
 سوف أتزوج جروشنكا

33
00:08:08,753 --> 00:08:10,724
وستتزوج كاترينا من إيفان

34
00:08:10,790 --> 00:08:14,632
قل لي ، هل أنت خطيب
كاترينا ايفانوفنا؟

35
00:08:14,665 --> 00:08:17,605
نعم وبشكل رسمي

36
00:08:17,705 --> 00:08:21,780
 حدث ذلك في
موسكو عندما ذهبت  إلى هناك

37
00:08:21,813 --> 00:08:23,751
وكيف الان تريد  الانفصال؟

38
00:08:25,788 --> 00:08:27,760
تذهب انت لتقول لها ذلك

39
00:08:27,826 --> 00:08:29,730
عن ماذا؟

40
00:08:29,797 --> 00:08:31,868
أخبرها أنني عرضت عليها أن تنحني

41
00:08:31,935 --> 00:08:35,643
هذا ما تقوله لها لقد
عرضت عليك ان تنحني

42
00:08:35,776 --> 00:08:37,881
هناك المزيد من الاعترافات

43
00:08:37,981 --> 00:08:41,722
قبل  أيام منحتني
إيكاترينا إيفانوفنا المال

44
00:08:41,822 --> 00:08:42,991
ثلاثة آلاف روبل

45
00:08:43,726 --> 00:08:45,997
 كنت سأرسلها إلى أختها فى موسكو عبر البريد

46
00:08:47,034 --> 00:08:50,808
قبل ذلك التقيت جروشنكا

47
00:08:51,776 --> 00:08:53,847
كانت هناك عاصفة كبيرة

48
00:08:53,872 --> 00:08:55,872
أسرفت فى اللهو

49
00:08:55,897 --> 00:08:59,997
وضيعت الاموال فى الملذات

50
00:09:02,799 --> 00:09:04,870
صرفت الاموال على الشمانيا
والنساء

51
00:09:07,008 --> 00:09:08,945
ماذا عندي الآن؟

52
00:09:08,980 --> 00:09:10,983
لم يتبقى اى فلس من
 مال كاترينا

53
00:09:13,890 --> 00:09:16,896
وهى تعتقد إنى أرسلت المال
الى أختها

54
00:09:17,931 --> 00:09:21,773
كنت سأحضر لها الإيصال

55
00:09:22,841 --> 00:09:24,879
هذا مايزعجنى ويدنس شرفى

56
00:09:29,690 --> 00:09:34,700
يجب أن تنحنى على الفور
إلى كاترينا ايفانوفنا

57
00:09:34,801 --> 00:09:36,669
هذا هو السبب في أنني اود ان
أرسلك إلى والدي

58
00:09:36,836 --> 00:09:38,773
والدى؟

59
00:09:39,744 --> 00:09:40,914
أطلب منه ثلاثة آلاف روبل

60
00:09:40,980 --> 00:09:43,752
 لن يعطيني إياه
 لا هو ليس كذلك

61
00:09:43,786 --> 00:09:44,989
قل له ذلك بشكل حميمى

62
00:09:45,790 --> 00:09:47,861
 لن يعطيه بالتأكيد

63
00:09:47,894 --> 00:09:50,967
 ربما جروشنكا هى جاده
 وتريد الزواج مني

64
00:09:51,068 --> 00:09:53,940
لقد مرت خمسة أيام منذ
حصولى  على ثلاثة آلاف روبل

65
00:09:54,075 --> 00:09:58,015
انها في حقيبة كبيرة وحبل

66
00:09:58,817 --> 00:10:02,058
وهناك علامة "إلى ملاكي ، جروشنكا
 إذا كان من دواعي سرورها القدوم"

67
00:10:02,091 --> 00:10:03,928
وبعد ثلاثة أيام
أضاف: "إلى ملاكى"

68
00:10:05,898 --> 00:10:07,936
أترى التفاصيل التى اعرفها؟

69
00:10:09,908 --> 00:10:13,883
الآن يأمل وينتظر أن تأتي

70
00:10:17,022 --> 00:10:19,928
هل نعرف الان
 من أراقب هنا؟

71
00:10:19,961 --> 00:10:21,866
أراقبها

72
00:10:21,899 --> 00:10:24,171
سوف يبلغنى سميردياكوف
فور وصولها

73
00:10:24,439 --> 00:10:25,641
هل  هو من أخبرك عن الحقيبة؟

74
00:10:26,409 --> 00:10:27,679
نعم

75
00:10:28,447 --> 00:10:30,451
اليوشا ، اذهب إلى هناك

76
00:10:30,519 --> 00:10:32,656
فقط ثلاثة آلاف
هذا ما أنا مدين به لكاترينا

77
00:10:33,457 --> 00:10:35,462
خذها من الأب وأحضرها
لارد لها المبلغ

78
00:10:36,464 --> 00:10:39,670
 ما مشكلتك؟ هل
تعتقد بأنني غاضب؟

79
00:10:39,737 --> 00:10:41,575
أنا أؤمن بالمعجزات

80
00:10:41,642 --> 00:10:42,743
 معجزات؟ - معجزات

81
00:10:43,445 --> 00:10:44,615
هيا اذهب

82
00:10:45,650 --> 00:10:46,718
وماذا عنك؟

83
00:10:47,520 --> 00:10:48,656
سأبقى هنا

84
00:10:48,690 --> 00:10:51,562
سأكون في الانتظار ثلاث
 أربع أو سبع ساعات

85
00:10:51,763 --> 00:10:55,771
لكن الليلة حتى لو كان منتصف
الليل ، يجب أن ترى إيكاترينا

86
00:10:56,540 --> 00:10:58,643
مع أو بدون مال. وستقول

87
00:10:58,678 --> 00:11:01,516
ديمترى يرسل اليك اجمل التحيات

88
00:11:06,661 --> 00:11:09,701
ماذا لو جاء اتت جروشنكا إلى الأب؟

89
00:11:09,734 --> 00:11:12,573
سوف أقتله

90
00:11:12,639 --> 00:11:14,777
 من؟
 الآب

91
00:11:14,844 --> 00:11:17,751
 لن أقتلها يا أخي
ماذا تقول ؟

92
00:11:17,851 --> 00:11:19,889
لا أعرف كيف سيكون الامر

93
00:11:20,657 --> 00:11:21,892
أخشى أنني لا أستطيع التراجع

94
00:11:22,627 --> 00:11:25,634
اذهب ، اذهب إلى الأب

95
00:11:54,728 --> 00:11:58,035
أليوشا ، تعال وانضم إلي

96
00:11:58,736 --> 00:12:01,943
تفضل بالجلوس
  اشرب بعض القهوة

97
00:12:02,044 --> 00:12:05,985
القهوة الداكنه والطعام
جيد للرهبان

98
00:12:06,819 --> 00:12:13,902
سميردياكوف ذلك الممثل المخادع

99
00:12:28,065 --> 00:12:31,805
اليوشا ، لديك مقعد

100
00:12:32,140 --> 00:12:34,111
اجلس ، اليوشا

101
00:12:34,912 --> 00:12:36,148
اجلس واستمع

102
00:12:36,883 --> 00:12:39,054
لدينا أشياء كثيرة تحدث هنا.

103
00:12:39,121 --> 00:12:43,063
نحن لدينا

104
00:12:43,931 --> 00:12:49,076
بدأ الحمار يتحدث إلينا هنا

105
00:12:49,977 --> 00:12:54,988
كيف يتحدث  كيف يتحدث

106
00:12:59,029 --> 00:13:01,234
ماذا يقول الحمار

107
00:13:01,969 --> 00:13:07,046
كنت أقول أنه لا توجد خطيئة
من إنكار المسيح والمعمودية

108
00:13:07,113 --> 00:13:08,282
أستمع استمع

109
00:13:09,017 --> 00:13:14,135
والشيءالمهم  اليوم جريجوري قرأ
في جريدة عن الجندي الروسي.

110
00:13:18,103 --> 00:13:20,140
لقد تم أسره

111
00:13:20,207 --> 00:13:25,493
وأجبروه على التحول للاسلام
 أو أنهم سيقتلونه

112
00:13:31,096 --> 00:13:33,234
لكنه لم يقبل ذلك

113
00:13:36,174 --> 00:13:39,247
وقد كتب ذلك في الصحيفة

114
00:13:40,316 --> 00:13:44,124
لم يقبل ذلك ، وإلى جانب هذا

115
00:13:46,262 --> 00:13:53,209
سمح لهم بخلع جلده

116
00:14:01,327 --> 00:14:06,479
وأقول إن الجندي يجب أن
يعامل على أنه قديس

117
00:14:10,378 --> 00:14:12,350
هل انا على حق؟

118
00:14:15,256 --> 00:14:19,431
سمير دياكوف لا يوافق

119
00:14:19,531 --> 00:14:22,438
الوغد

120
00:14:22,504 --> 00:14:25,477
لا تتسرع لتصفه بالوغد

121
00:14:25,511 --> 00:14:29,486
اثبت ذلك الان

122
00:14:31,423 --> 00:14:36,434
ليس هناك عمل بطولي ضخم

123
00:14:36,500 --> 00:14:40,442
لو كنت معه ، ماكنت أرفض.
ولاتوجد هناك خطيئة.

124
00:14:41,511 --> 00:14:46,354
عند  رفض المسيح
ألم يكن هذا بالخطيئة؟

125
00:14:46,421 --> 00:14:47,590
مجرد التفكير في ذلك

126
00:14:47,657 --> 00:14:51,632
عندما أقول لمُعذبي
 أنا لست مسيحيًا

127
00:14:51,665 --> 00:14:55,573
في ثانية سأكون ملعونًا من قبل جنة السماء
هل انا على حق؟

128
00:14:55,640 --> 00:14:58,447
أنت الآن ملعون

129
00:14:58,513 --> 00:15:03,523
كيف تجرؤ على مناقشة
هذا بعد ذلك ، ايها الحثالة؟

130
00:15:03,557 --> 00:15:08,433
إذا كنت ملعونًا ،
فأنا لست مسيحياً؟

131
00:15:08,668 --> 00:15:14,480
أنت ترى ذلك
حافظ على صمتك سميردياكوف

132
00:15:15,516 --> 00:15:17,453
تعالى إلي

133
00:15:18,656 --> 00:15:21,662
إيفان
 أنا أحبك كما أحب أليوشا

134
00:15:21,695 --> 00:15:25,569
ولا تصدق الناس إذا
قالوا إنني لا أحبك

135
00:15:27,807 --> 00:15:30,514
هل تشرب بعض الكونياك؟

136
00:15:30,614 --> 00:15:32,718
ما هو استنتاجك؟

137
00:15:32,785 --> 00:15:38,797
إذا لم أكن مسيحياَ ، لا يمكن أن
يطلب الله مني كما يفعل الآخرين

138
00:15:39,599 --> 00:15:42,623
لقد أنكرت الإيمان بنفسك
أليس كذلك يا سيدى العزيز؟

139
00:15:50,856 --> 00:15:53,728
أعتقد أن الله سوف يغفر لي

140
00:15:53,763 --> 00:15:55,900
لن يغفر لك ايها الحثاله

141
00:15:56,635 --> 00:15:58,906
بكل تاكيد سيغفر لى
ياغريغوري فاسيليفيتش

142
00:16:01,679 --> 00:16:04,786
كلمتك تستحق  عشرة روبل ، ايها الحمار

143
00:16:04,886 --> 00:16:06,889
في الغالب انت تكذب

144
00:16:07,658 --> 00:16:09,896
انت تكذب

145
00:16:11,666 --> 00:16:17,884
يجب أن تعرف ، نحن لا
نؤمن فقط لأننا منفتحون ومتعلمون

146
00:16:20,819 --> 00:16:25,897
ليس لدينا وقت للاعتراف

147
00:16:28,736 --> 00:16:34,748
أنت تنازلت

148
00:16:34,848 --> 00:16:37,400
بينما كان لك أن تثبت إيمانك

149
00:16:38,402 --> 00:16:40,957
يجب أن تثبت إيمانك

150
00:16:48,246 --> 00:16:52,221
هذا ما يجب أن يكون عليه ، على ما أعتقد.

151
00:16:52,288 --> 00:16:57,399
نعم ، إنه ، لكن التفكر في
الأمر ،يا  غريغوري فاسيليفتش.

152
00:16:57,432 --> 00:17:03,445
إذا كنت اؤمن كما ينبغى
عندها ستكون  هناك خطيئة حقيقية.

153
00:17:03,479 --> 00:17:09,391
على خلاف ذلك ، لماذا يجب
أن أتركهم يسلخون جلدى   دون أي أسباب؟

154
00:17:12,597 --> 00:17:16,472
اخرج من منزلى ايها اليسوعى

155
00:17:16,539 --> 00:17:19,445
اخرج ياسميردياكوف

156
00:17:19,479 --> 00:17:23,520
سأرسل لك عشرة روبل
كما وعدتك اخرج

157
00:17:25,558 --> 00:17:28,498
إنه دائما يدك أنفه

158
00:17:28,531 --> 00:17:31,571
لماذا هو دائما  مهتم بك ؟

159
00:17:32,440 --> 00:17:37,450
لا توجد اى  مصلحة على الإطلاق.

160
00:17:38,686 --> 00:17:42,460
انه  يحترمنى فقط

161
00:17:46,435 --> 00:17:51,512
في البداية سنرى هؤلاء الناس
، ومن ثم سيكونون آخرين.

162
00:17:54,752 --> 00:17:57,525
أنا تعبت  منكم جميعا

163
00:18:32,732 --> 00:18:38,845
الحمار بلعام لايمكنه التفكير

164
00:18:44,757 --> 00:18:48,507
يفكر في كل شيء
وذلك من خلال النهاية

165
00:18:54,745 --> 00:18:58,720
أنا أكره روسيا كثيراً

166
00:18:58,820 --> 00:19:02,828
ليست هذه

167
00:19:03,864 --> 00:19:09,977
أليوشا ، هل تعتقد أنني
لست مجرد مهرج هنا؟

168
00:19:10,010 --> 00:19:11,948
أنا أعتقد أنك لست كذلك

169
00:19:12,014 --> 00:19:15,956
وأعتقد أنكم تعتقد
اننى صادق

170
00:19:15,989 --> 00:19:18,963
لكن إيفان لا يؤمن بهذا

171
00:19:21,868 --> 00:19:26,779
دعونا نكون جادين الآن.
اليوشا ، هل هناك رب؟

172
00:19:26,846 --> 00:19:28,816
نعم
 ايفان؟

173
00:19:28,949 --> 00:19:30,921
لايوجد

174
00:19:31,856 --> 00:19:36,900
وماذا عن الخلود؟
فرصة ضئيلة لذلك

175
00:19:36,934 --> 00:19:37,902
لا يوجد خلود

176
00:19:38,002 --> 00:19:39,906
حتى فرصة صغيرة؟

177
00:19:40,007 --> 00:19:41,844
لا

178
00:19:41,977 --> 00:19:46,921
اذن  هناك صفر مطلق

179
00:19:46,987 --> 00:19:49,025
أو هناك شيء ما؟

180
00:19:49,927 --> 00:19:52,867
صفر مطلق

181
00:19:53,034 --> 00:19:58,078
أليوشا هل هناك خلود
خلود؟ - نعم هنالك

182
00:19:58,145 --> 00:20:01,986
هل الرب والخلود موجودان ؟
الرب والخلود

183
00:20:02,053 --> 00:20:03,990
الآلهة هي خالدة

184
00:20:09,134 --> 00:20:11,940
لا

185
00:20:23,230 --> 00:20:28,387
إذن ، أليوشا ، أعتقد
ان إيفان على حق

186
00:20:36,560 --> 00:20:44,510
ايها الرب ، هناك الكثير
من القوة لهذا الإيمان

187
00:20:44,677 --> 00:20:46,580
كل ذلك عبثا وبلا جدوى

188
00:20:47,716 --> 00:20:52,560
الكثير من السنوات

189
00:20:57,603 --> 00:21:02,681
من يضحك علينا بمثل هذا؟

190
00:21:02,748 --> 00:21:04,685
الجحيم يعلم

191
00:21:04,719 --> 00:21:09,596
الجحيم؟
 هل هناك جحيم؟

192
00:21:10,631 --> 00:21:12,802
لا ، ليس هناك جحيم

193
00:21:16,877 --> 00:21:19,684
مؤسف

194
00:21:19,817 --> 00:21:21,821
سيئ جدا

195
00:21:27,834 --> 00:21:30,907
لكنك يا (إيفان) تحتقرنى ، أليس كذلك؟

196
00:21:33,846 --> 00:21:36,785
جئت إلى منزلي

197
00:21:37,788 --> 00:21:42,665
وأنت تحتقرني في منزلي

198
00:21:44,903 --> 00:21:50,748
لقد طلبت منه الذهاب الى جرشمانيا

199
00:21:50,815 --> 00:21:52,753
فقط ليوم واحد

200
00:21:52,786 --> 00:21:53,888
كحد اقصى يومان

201
00:21:53,956 --> 00:21:55,926
سأذهب غدا إذا كنت تصر

202
00:21:55,992 --> 00:21:57,930
أنت لن تذهب

203
00:21:58,030 --> 00:22:01,939
لن تذهب ، لأنك
 تتجسس عليّ هنا

204
00:22:02,774 --> 00:22:06,816
ما الذي تنظر إليه؟

205
00:22:06,916 --> 00:22:09,053
بعيونك الحقيره

206
00:22:10,055 --> 00:22:13,028
جئت الى  هنا بناء على رغبتك

207
00:22:13,830 --> 00:22:20,043
اليوشا يتطلع ، لكنه لا يحتقر

208
00:22:20,912 --> 00:22:23,885
أليوشا لا تحب إيفان
 تسمعني؟ لا تحبه

209
00:22:23,952 --> 00:22:25,087
لا تغضب من أخي

210
00:22:25,153 --> 00:22:26,924
توقف عن الإساءة إليه

211
00:22:26,958 --> 00:22:28,928
أنت محق

212
00:22:30,966 --> 00:22:33,104
لا تغضب مني تسمعني يا إيفان؟

213
00:22:33,171 --> 00:22:37,913
لا تغضب.  لا تغضب مني

214
00:22:39,049 --> 00:22:44,026
لا يوجد مبرر لان  يحبني

215
00:22:48,971 --> 00:22:50,941
تعال ، اهدأ

216
00:22:53,948 --> 00:22:56,052
هل ستذهب الى جريشمانيا؟

217
00:22:56,119 --> 00:23:00,060
سوف أعرض عليك فتاة  هناك

218
00:23:00,127 --> 00:23:03,134
 اعرفها منذ  زمن طويل

219
00:23:04,269 --> 00:23:11,150
انها لا تزال عذراء
لا تخف من ذلك

220
00:23:14,290 --> 00:23:19,133
انها قطعه من الالماس

221
00:23:20,169 --> 00:23:24,043
هيا ، لا تغضب

222
00:24:06,333 --> 00:24:11,210
أين هي؟  هل هي هنا؟

223
00:24:11,376 --> 00:24:13,481
رأيتها قادمه نحو المنزل. أين هي؟

224
00:24:15,451 --> 00:24:22,366
لا تدعه يأتي إلى سوف يقتلني
أنا خائف منه

225
00:24:22,433 --> 00:24:24,336
أين هي؟

226
00:24:24,537 --> 00:24:27,343
لن أسمح لك بالدخول
 اخرج

227
00:24:27,511 --> 00:24:29,414
حثالة

228
00:24:30,349 --> 00:24:33,556
اليوشا ، هل أتت إلى هنا؟

229
00:24:34,291 --> 00:24:36,296
أنها لم تاتي بعد

230
00:24:36,396 --> 00:24:37,397
لكنه رأها

231
00:24:37,497 --> 00:24:39,469
لماذا جاء إذن؟
ربما غادرت من خلال باب آخر؟

232
00:24:39,535 --> 00:24:41,339
هذا الباب مغلق ، ولدى المفتاح

233
00:24:41,406 --> 00:24:42,575
النجده

234
00:24:42,608 --> 00:24:48,320
ديمترى يسرق اموالى
 من غرفة النوم

235
00:24:54,100 --> 00:24:57,073
هل أنت مجنون؟
ستقتله

236
00:24:57,106 --> 00:24:58,276
هذا افضل بالنسبة له

237
00:24:59,010 --> 00:25:00,146
الوغد

238
00:25:00,213 --> 00:25:02,251
إذا لم أستطع قتله الان
 فسأقتله لاحقاَ

239
00:25:03,052 --> 00:25:05,256
ديمتري
 اخرج من المنزل الآن

240
00:25:06,158 --> 00:25:08,130
سوف أقتله

241
00:25:08,230 --> 00:25:11,169
أنت الوحيد الذي أؤمن به
هل هي هنا أم لا؟

242
00:25:11,236 --> 00:25:13,207
أقسم انها ليست هنا

243
00:25:13,274 --> 00:25:15,211
ولا أحد كان ينتظرها

244
00:25:15,278 --> 00:25:17,182
لا تتحدث عن المال

245
00:25:17,249 --> 00:25:22,126
أذهب الى ايكاترينا ايفانوفنا
وتوسل اليها

246
00:25:22,159 --> 00:25:24,330
توسل اليها توسل اليها

247
00:25:24,397 --> 00:25:26,367
صف لها المشهد

248
00:25:32,380 --> 00:25:37,157
اعتني بنفسك. و اعتني بحلمك

249
00:25:37,390 --> 00:25:40,163
لأن لدي حلم أيضا

250
00:25:40,263 --> 00:25:41,332
انت وغد

251
00:25:45,240 --> 00:25:48,247
أنا ألعنك

252
00:26:01,441 --> 00:26:05,416
ها هو امنعوه
 ذهب لرؤيتها

253
00:26:05,516 --> 00:26:07,354
يريد أن يتزوجها

254
00:26:07,387 --> 00:26:08,422
لن تتزوجه

255
00:26:08,489 --> 00:26:12,331
بالطبع لن تقبل به
ليس لديه المال

256
00:26:12,397 --> 00:26:13,500
لكن أنا افعل

257
00:26:14,602 --> 00:26:16,573
أشعر بالمرض.  قلبي يؤلمنى

258
00:26:16,573 --> 00:26:17,368
أستلقى

259
00:26:17,777 --> 00:26:20,950
سمير دياكوف أجلب بعض الماء
مع منشفه بسرعه

260
00:26:23,822 --> 00:26:26,862
كان وقحا بالنسبة لي

261
00:26:26,963 --> 00:26:29,735
دعني أستريح

262
00:26:29,835 --> 00:26:31,005
إذهب

263
00:26:32,808 --> 00:26:34,044
تعال إلي غدَ

264
00:26:34,812 --> 00:26:36,783
كان وقحا بالنسبة لي

265
00:26:36,850 --> 00:26:38,888
كان وقحاَ مع ابيه  أيضا

266
00:26:38,955 --> 00:26:43,998
انا ربيته وهو صغير

267
00:26:48,908 --> 00:26:52,116
لا أحد يقول كلمة حول ما حدث

268
00:26:53,017 --> 00:26:55,823
اه يا قلبي

269
00:27:11,990 --> 00:27:14,028
كان سيقتله ،
 لولا وجودنا  هنا

270
00:27:14,062 --> 00:27:15,130
ياللمسيح

271
00:27:28,124 --> 00:27:31,030
عن اى مسيح تتحدث

272
00:27:31,164 --> 00:27:35,139
الامر برمته كان عباره عن
وغد كان سيقتل وغداَ اخر

273
00:27:35,239 --> 00:27:37,945
هذا هو ما يجب أن يكون

274
00:27:45,260 --> 00:27:47,999
رأسي بدأ يؤلمنى

275
00:27:48,099 --> 00:27:50,171
سأذهب لتنفس بعض الهواء النقي

276
00:28:42,482 --> 00:28:46,457
 إيكاترينا إيفانوفنا
الحمد لله أخيراً

277
00:28:46,524 --> 00:28:50,565
كنت أنتظرك ، لآسمع
 الحقيقة منك فقط

278
00:28:50,632 --> 00:28:55,442
طلبت مني أن آتي
وديمترى ارسلنى إليك

279
00:28:56,612 --> 00:28:58,615
ديمترى أرسلك ؟

280
00:28:58,750 --> 00:29:00,553
شعرت بذلك.

281
00:29:00,620 --> 00:29:02,590
طلب منى ان اتوسل اليك

282
00:29:02,690 --> 00:29:04,562
تتوسل إلى ؟
هذا ما قاله

283
00:29:04,595 --> 00:29:06,699
نعم فعلا

284
00:29:06,799 --> 00:29:08,770
ربما لم يعنى ذلك؟

285
00:29:08,803 --> 00:29:12,778
بأن اتوسل إليك . كرر تلك الكلمة
اكثر من مره

286
00:29:21,864 --> 00:29:24,570
ذلك جيد

287
00:29:24,636 --> 00:29:26,674
لو طلب منك فقط التوسل

288
00:29:26,741 --> 00:29:28,846
بدون الاصرار على تلك الكلمة

289
00:29:29,881 --> 00:29:32,820
هذا من شأنه أن يكون مروعا

290
00:29:33,689 --> 00:29:38,699
 وكرر  ذلك اكثر من مره

291
00:29:38,732 --> 00:29:42,641
هذا يعني أنه متحمس.

292
00:29:42,707 --> 00:29:45,881
لذلك فهو غير واثق من أن يتركني

293
00:29:45,948 --> 00:29:48,654
كأنه يسقط من الجبل

294
00:29:48,754 --> 00:29:52,829
لذا فإن كلمة اتوسل اليك"
لا تعني سوى الشجاعه

295
00:29:52,896 --> 00:29:56,670
أعتقد أن هناك الكثير
 من الشجاعه

296
00:29:56,737 --> 00:29:58,708
هذا يعني أن هناك فرصة

297
00:29:58,775 --> 00:30:01,881
 أنه ليس ضائعًا
و استطيع  إنقاذه

298
00:30:04,888 --> 00:30:07,727
تفضل اجلس
 أليوشا فيودوروفيتش

299
00:30:08,896 --> 00:30:14,942
الآن الشيء الأكثر أهمية
هل أخبرك بأي شيء عن المال؟

300
00:30:19,986 --> 00:30:24,095
نعم وهذا ما يعذبه

301
00:30:24,829 --> 00:30:26,399
هذا يعني أنك تعرف كل شى
 بخصوص المال؟

302
00:30:26,932 --> 00:30:29,807
سألت أختي ببرقية ، واخبرتنى
أنه لم يرسل لها المال

303
00:30:30,007 --> 00:30:32,913
وأنا أعرف أيضا
اين صرف المال

304
00:30:37,990 --> 00:30:39,995
أين هو الآن؟

305
00:30:41,163 --> 00:30:44,103
ذهب لتلك المرأة

306
00:30:44,876 --> 00:30:49,018
لقد كاد أن يقتل والده بسببها

307
00:30:51,823 --> 00:30:52,993
لن يتزوجها.

308
00:30:53,093 --> 00:30:56,868
انه شغوف بها ولكن لايحبها

309
00:30:58,838 --> 00:31:01,043
قد يتزوجها

310
00:31:01,845 --> 00:31:04,116
لا

311
00:31:04,851 --> 00:31:06,989
لن تتزوجه

312
00:31:08,024 --> 00:31:13,904
لأنها صاحبه أذكى العقول على وجه الارض

313
00:31:13,970 --> 00:31:19,114
 أعرف كم هى مغرية ، واعرف
ايضا  انها أمراه نبيله

314
00:31:20,150 --> 00:31:23,891
أغرافينا الكسندروفنا ، ملاكي

315
00:31:23,957 --> 00:31:26,062
تفضلى بالتعريف عن نفسك

316
00:31:34,012 --> 00:31:36,183
كنت أنتظرك للاتصال بي

317
00:31:36,250 --> 00:31:41,128
هل تستطيع أن تتخيل ، أردت فقط
أن أراها ، وجاءت من فورها عندما طلبتها

318
00:31:41,228 --> 00:31:43,131
أنتِ لم تزدرينى

319
00:31:43,198 --> 00:31:46,271
ما الذي تتحدثين عنه؟ لازدرائك؟

320
00:31:47,040 --> 00:31:50,213
يا لها من ساحره

321
00:31:52,284 --> 00:31:55,257
أنظر إلى أبتسامتها

322
00:31:55,290 --> 00:31:59,064
قلبي يشعر بالارتياح ،
عندما أرى هذا الملاك

323
00:31:59,131 --> 00:32:03,274
أنتِ تكثرين من الاطراء سيدتى
ربما لاأستحق هذا ؟

324
00:32:03,374 --> 00:32:06,247
ماذا تقولين؟

325
00:32:06,347 --> 00:32:09,219
أنت تعرف يا أليوشا فرويدروفيتش
إن لديها قلب عنيد لكنه فخور

326
00:32:09,252 --> 00:32:11,324
لم تكن محظوظه

327
00:32:12,159 --> 00:32:14,163
قبل خمس سنوات كان هناك ضابط بولندي ،

328
00:32:14,197 --> 00:32:18,172
كانت قد أحبته وأعطته كل شيء
لكنَه تركها وتزوَج من إمرأة أخرى

329
00:32:18,238 --> 00:32:21,245
فقط ذلك التاجرالمقطوع الارجل
سامسونوف أنقذها من الموت

330
00:32:21,311 --> 00:32:24,385
أرادت الانتحار فى ذلك الوقت

331
00:32:26,222 --> 00:32:28,193
توقف عن ذلك يا سيدتي الغالية

332
00:32:28,260 --> 00:32:29,395
انت تبالغين كثيرا

333
00:32:30,163 --> 00:32:32,434
أنا أدافع عنك؟ ما الذي
تتحدثين عنه ،يا جروشنكا؟

334
00:32:33,236 --> 00:32:34,472
اعطني يدك

335
00:32:35,474 --> 00:32:37,479
انظر إلى هذه اليد

336
00:32:38,246 --> 00:32:39,383
انها ساحره

337
00:32:39,449 --> 00:32:42,221
لقد جلبت لي الحظ اليوم

338
00:32:42,256 --> 00:32:44,460
 سأقبل يديك الآن

339
00:32:50,272 --> 00:32:52,243
وراحه يديك ايضاَ

340
00:32:52,444 --> 00:32:57,354
لا يمكنك أن تجعليني أشعر بالخجل
بتقبيلك يدى أمام أليوشا فيودوروفيتش

341
00:32:58,523 --> 00:33:02,330
هل تعتقدين أنني كنت أريدك أن
تشعرى بالخجل؟ لقد أسأت فهمي

342
00:33:02,430 --> 00:33:04,402
وأنتِ أساءت فهمى

343
00:33:04,502 --> 00:33:07,508
ربما أكون أكثر حماقة
منك أمام الآخرين

344
00:33:07,542 --> 00:33:09,479
وأكثر غباء ، وحمقا

345
00:33:09,546 --> 00:33:14,356
أنا أسرت قلب ديمتري فيودوروفيتش فقط
من أجل الحصول على بعض المتعة

346
00:33:14,623 --> 00:33:17,395
والآن سوف تنقذيه

347
00:33:17,463 --> 00:33:19,366
أخبريه أنكِ تحبى شخصًا آخر

348
00:33:19,400 --> 00:33:21,471
وأنه جاء هنا ليتزوجك

349
00:33:21,538 --> 00:33:23,642
لقد أعطيت كلمة

350
00:33:24,377 --> 00:33:27,617
لا ، لم أعطيك كلمة

351
00:33:29,454 --> 00:33:33,429
هذا ما قلتيه لي ،
لكنني لم أعطيك كلمة

352
00:33:33,463 --> 00:33:35,534
لكنك وعدت

353
00:33:36,536 --> 00:33:39,542
أنا؟  لم أعدك بشيء

354
00:33:42,549 --> 00:33:46,657
هل ترين ، أستطيع أن أفعل ما أريد

355
00:33:47,592 --> 00:33:51,567
ماذا لو  أحببته مرة أخرى؟
ديمترى

356
00:33:52,670 --> 00:33:55,642
  لكنك قلتِ كلاماً غير ذلك
هذا كان في الماضي

357
00:33:55,710 --> 00:33:57,647
قلبي حنون وعطوف

358
00:33:57,713 --> 00:33:59,685
يمكنني أن أشفق عليه

359
00:33:59,718 --> 00:34:02,490
بمجرد التفكير معاناته وألامه بسببي

360
00:34:05,928 --> 00:34:07,899
لم أكن أتوقع ذلك.

361
00:34:13,945 --> 00:34:20,859
انتِ عطوفه جدا ونبيله

362
00:34:20,926 --> 00:34:22,897
أعطني يدك

363
00:34:23,966 --> 00:34:28,943
أنت تعرفين يا ملاكي
 سأخذ يدك وأقبلك

364
00:34:30,012 --> 00:34:35,791
لقد قبلتني ثلاث مرات ،
عن نفسى سوف أقبلك ثلاث مئة مرة

365
00:34:35,891 --> 00:34:37,995
ياجمالك

366
00:34:40,067 --> 00:34:44,075
 لن أقبل يدك

367
00:34:44,142 --> 00:34:45,945
ما ذا بكِ ؟

368
00:34:46,012 --> 00:34:49,953
احب ان أعيش مع فكرة أنكِ قبَلت يدي
وأنا لم أفعل ذلك

369
00:34:52,025 --> 00:34:54,062
أنتِ وقحه وسخيفه

370
00:34:54,129 --> 00:34:58,940
سأخبر ديمترى حول هذا الموضوع
سوف يعجبه

371
00:35:00,208 --> 00:35:03,148
أخرجى أيتها الوقحه

372
00:35:10,096 --> 00:35:13,002
اخرجى من هنا ايتها الاجيره الحقيره

373
00:35:13,069 --> 00:35:18,981
هل أنا أجيره؟
ألم تطلبى المال من الرجال

374
00:35:19,182 --> 00:35:22,255
ألم تبيعى جسدك للرجال ؟

375
00:35:23,190 --> 00:35:25,261
لا تقلِ لها أي شيء
 لا تستمعِ لها

376
00:35:25,295 --> 00:35:27,031
 سوف تغادر قريبا

377
00:35:27,099 --> 00:35:30,172
نعم  اليوشا سأخرج
 أرني الطريق

378
00:35:30,238 --> 00:35:33,245
سأخبرك ببعض الكلمات اللطيفة

379
00:35:33,311 --> 00:35:36,050
اتركينا من فضلك

380
00:35:38,122 --> 00:35:40,092
إلى اللقاء ، اليوشا

381
00:35:40,159 --> 00:35:43,265
لعبت هذا المشهد فقط لأجلك

382
00:35:50,346 --> 00:35:53,220
أخوك وغد ياأليوشا فيدروفيتش

383
00:35:53,253 --> 00:35:55,291
اترك هذا البيت الآن

384
00:36:01,370 --> 00:36:05,144
لقد نسيت أن نعطيك هذه
الرسالة من هولو كوفا

385
00:36:09,354 --> 00:36:13,229
 لم تقبيل يديها
 غادرت ولم تفعل شيئا

386
00:36:14,330 --> 00:36:18,205
أستطيع أن أفهمها

387
00:36:18,272 --> 00:36:22,147
لقد أظهرت حقيقتها من خلال مافعلته

388
00:36:22,214 --> 00:36:24,285
انها شريره

389
00:36:24,385 --> 00:36:27,358
هي أكثر من ذلك

390
00:36:27,391 --> 00:36:31,266
أين هي؟
هل عادت الى المنزل

391
00:36:31,300 --> 00:36:33,103
 أنا ذاهب إلى بيتها الان
 الى مكانها؟

392
00:36:33,237 --> 00:36:35,208
وماذا عن ايكاترينا إيفانوفنا؟

393
00:36:36,210 --> 00:36:41,288
لاتقلق أعرفها جيداً، هذا مجرَد كبرياء
وتحدي، وأنا أقدر عليها

394
00:36:41,388 --> 00:36:43,258
يمكنني إغواء جروشنكا  إذا كنت تريد

395
00:36:43,325 --> 00:36:46,431
هل تعتقد أنها قبلت
يد جروشنكا عن قصد؟

396
00:36:48,268 --> 00:36:52,176
وقعت في غرام غروشنكا.
  وقعت مع احلامها

397
00:36:52,277 --> 00:36:56,352
كيف يمكنك إخبارها عن اليوم الذي جاءت
فيه إيكاترينا إيفانوفنا تطلب منك المال؟

398
00:36:57,321 --> 00:37:01,462
كنت ثملا

399
00:37:01,530 --> 00:37:05,237
كنت أبكي عندما  قلت ذلك
فهمت جروشنكا كل شيء

400
00:37:05,337 --> 00:37:06,374
وبكت معي أيضا

401
00:37:06,473 --> 00:37:09,580
والآن فجاه
طعن بخنجر

402
00:37:10,548 --> 00:37:16,394
كيف أنقذت نفسك منهن؟

403
00:37:16,495 --> 00:37:18,565
 فقط هربت

404
00:37:24,611 --> 00:37:27,484
أنا أعلم
 اننى وغد

405
00:37:28,353 --> 00:37:31,459
على الرغم من أنني بكيت ، ما زلت وغدًا

406
00:37:31,593 --> 00:37:35,434
وتذكر ، أنت شاهد

407
00:37:35,501 --> 00:37:41,551
أياً كان ما فعلته من قبل ، لا يمكن
مقارنته بالخزي الذي أتحمله الآن

408
00:37:44,654 --> 00:37:47,559
وصمة عار هنا

409
00:37:47,626 --> 00:37:48,729
وأنت شاهد

410
00:37:49,497 --> 00:37:54,707
بالامكان لملمه نفسى
وأرجاع نصف ماخسرته على الاقل

411
00:37:55,442 --> 00:37:56,479
لن أتوقف

412
00:37:56,579 --> 00:37:58,482
ما الذي تتحدث عنه؟

413
00:37:58,649 --> 00:38:02,590
أحتاج للمال

414
00:38:02,624 --> 00:38:05,464
ليجافى سوف يعطيني بعض
 من هو ليجافى ؟

415
00:38:06,499 --> 00:38:08,737
هذا هو لقبه
  تاجر

416
00:38:08,804 --> 00:38:13,715
كان يبيع الاشياء
في السجن ل

417
00:38:13,781 --> 00:38:16,687
لدى عرض تجارى له

418
00:38:19,693 --> 00:38:21,698
وداعا

419
00:38:24,570 --> 00:38:26,741
اذهب  في طريقك
وسأذهب فى طريقى

420
00:38:27,643 --> 00:38:30,716
وأخبرهم بأنني قبلت بالطريقة التي
نادوني بها

421
00:38:30,817 --> 00:38:33,656
وداعا ، اليوشا
لا تصلي ولاتدعو الرب  من أجلي

422
00:38:34,825 --> 00:38:37,731
زقاق نتن

423
00:39:08,830 --> 00:39:12,838
خذه  خذه

424
00:39:18,918 --> 00:39:21,924
دعه يذهب اترك والدي
 من فضلك

425
00:39:27,001 --> 00:39:29,807
أنت ضابط

426
00:39:29,874 --> 00:39:30,942
وأنا ضابط أيضا.

427
00:39:31,009 --> 00:39:33,882
جد نفسك ثانية وأرسله لي

428
00:39:34,016 --> 00:39:36,822
ستكون راضى

429
00:41:17,332 --> 00:41:21,240
"يا عزيزي اليوشا ، أنا أحبك

430
00:41:21,374 --> 00:41:25,483
كنت أحبك عندما كنت صغيرا
وعندما كنت مختلفا عن الان

431
00:41:25,483 --> 00:41:28,289
وانا على حتى النهاية

432
00:41:28,489 --> 00:41:33,466
كتبت لك رسالة حب
يا إلهي ، ماذا فعلت؟

433
00:41:34,268 --> 00:41:38,310
الآن سر سمعتي
بين يديك

434
00:41:38,343 --> 00:41:40,548
وداعا حتى لقائنا

435
00:41:40,581 --> 00:41:43,353
لقائنا الفضيع

436
00:42:00,389 --> 00:42:04,165
الآن سر ى
المتهالك بين يديك

437
00:42:04,357 --> 00:42:07,309
وداعا حتى اجتماعنا
 اجتماعنا الفظيع

438
00:42:12,067 --> 00:42:14,435
الآن السر بين يديك

439
00:42:16,837 --> 00:42:20,132
الأخوان كارامازوف

440
00:42:20,157 --> 00:42:27,757
ترجمه
قصي الحاسى

441
00:44:12,085 --> 00:44:14,291
نهاية الحلقه الثانيه

