1
00:00:11,360 --> 00:00:18,860
تمت الترجمه بواسطه
قصي الحاسى

2
00:00:21,661 --> 00:00:23,538
توقَف

3
00:00:29,543 --> 00:00:31,337
أخرجوهم

4
00:00:39,427 --> 00:00:41,153
واحد، إثنان، ثلاثة
واحد، إثنان، ثلاثة

5
00:01:25,470 --> 00:01:29,515
الأخوة كارامازوف

6
00:02:00,418 --> 00:02:01,586
توقَف

7
00:02:24,607 --> 00:02:26,526
إلى ألامام سر

8
00:02:27,527 --> 00:02:28,611
تحرَك

9
00:02:58,555 --> 00:03:02,350
الحلقة الخامسة

10
00:03:06,562 --> 00:03:10,566
تخيَل  ساحة أمام كاثيدرائيَة

11
00:03:11,359 --> 00:03:13,319
نار ودخَان

12
00:03:14,361 --> 00:03:17,406
الكاردينال، المحقَق الأعظم ينظر
إلى النار

13
00:03:17,489 --> 00:03:22,369
حيث يجب أن يحرق الزنادقة بأمر منه

14
00:03:25,371 --> 00:03:29,584
قد مرَ 15 قرناً منذ أن وعد بأن
يعود

15
00:03:30,376 --> 00:03:34,380
خمسة عشر قرناً والبشر يدعون
للرب تعال وأنقذنا

16
00:03:34,588 --> 00:03:38,425
حينها يقرَر بأن ينزل لإنقاذ الناس

17
00:03:38,592 --> 00:03:43,513
برحمته الواسعة فإنَه ينزل بين البشر

18
00:03:43,596 --> 00:03:50,353
بنفس الهيئة التي نزل بها قبل 15 قرناً

19
00:03:50,520 --> 00:03:54,315
الهواء معطَر بالغار والليمون

20
00:03:56,608 --> 00:04:00,445
ها هو يأتي

21
00:04:17,461 --> 00:04:19,338
خذوه

22
00:05:09,634 --> 00:05:12,303
أنا لا أفهم

23
00:05:12,511 --> 00:05:15,431
تعرَفوا عليه وسجنوه؟

24
00:05:15,514 --> 00:05:17,474
ماذا يعني ذلك؟
المحقَق إرتكب خطأ؟

25
00:05:18,517 --> 00:05:24,481
أنت مخدوع جدَاً بالواقعيَة الحديثة
ولايمكن ان تتحمل اى شئ رائع

26
00:05:25,565 --> 00:05:28,526
فقط استمع

27
00:05:46,626 --> 00:05:49,545
هل هذا أنت؟

28
00:05:50,338 --> 00:05:52,506
أرى بأنَه أنت

29
00:05:54,508 --> 00:05:56,468
لماذا أتيت؟

30
00:06:05,393 --> 00:06:08,354
المسيح لا يقول شيئاً

31
00:06:10,356 --> 00:06:11,524
هذا مايجب أن يحدث

32
00:06:14,568 --> 00:06:18,322
أنت لا تملك الحق بأن تعاتبني

33
00:06:20,324 --> 00:06:22,451
أريد أن أحرَرك

34
00:06:22,534 --> 00:06:25,495
لطالما قلت ذلك ولمدَة 500 سنة

35
00:06:26,579 --> 00:06:31,584
لقد أتوا بحرَيتهم إلينا ووضعوها
بتواضع تحت أقدامنا

36
00:06:32,376 --> 00:06:34,545
والآن فهم متأكَدون من حرَيتهم الكاملة

37
00:06:35,337 --> 00:06:36,547
نحن أحرار؟

38
00:06:36,589 --> 00:06:38,382
هل هذه هي الحرَية؟

39
00:06:38,424 --> 00:06:40,425
إنَ العجوز يسخر

40
00:06:40,509 --> 00:06:42,344
كلَا على الإطلاق

41
00:06:42,386 --> 00:06:45,555
إنَه يدَعي بأنَهم وأخيراً
قهروا الحرَية

42
00:06:46,348 --> 00:06:48,057
وإنَهم قد فعلوا ذلك من أجل سعادة
البشر

43
00:06:48,349 --> 00:06:51,310
لأن الناس بحاجه للخبز
وليس بحاجه للحرَية

44
00:06:51,394 --> 00:06:54,355
لكنَ الشيطان يقول هذه الكلمات في
الإنجيل

45
00:06:58,359 --> 00:07:02,321
قبل 15 قرناً بيَنت لك روح الصحراء

46
00:07:02,404 --> 00:07:05,365
كيفيَة إسعاد البشر

47
00:07:05,448 --> 00:07:07,409
وأنت رفضت ذلك

48
00:07:07,450 --> 00:07:10,370
أنت لم تحرم البشر من حرَيتهم

49
00:07:10,411 --> 00:07:12,580
ولم تحوَل الحجارة إلى خبز

50
00:07:13,331 --> 00:07:16,417
أطعم البشر
وأطلب منهم الفضيلة

51
00:07:16,500 --> 00:07:19,586
فقد وقفوا ضدَك وحطَموا معبدك

52
00:07:20,337 --> 00:07:24,466
ومحاولة لجعلهم أحراراً فأنت فعلت شيئاً
وهو أنَك لم تحبَهم

53
00:07:24,549 --> 00:07:29,387
ولأنَهم تعبوا من تلك الحرَية فقد أتوا
إلينا

54
00:07:29,470 --> 00:07:34,392
وقالوا لنا  إستعبدونا لكن أطعمونا

55
00:07:34,475 --> 00:07:37,311
وبدأوا بالركوع لنا

56
00:07:43,442 --> 00:07:45,402
أنت لم تتوقَع ذلك

57
00:07:46,319 --> 00:07:47,570
كنت تتوقَع حبَاً مجَانيَاً

58
00:07:48,321 --> 00:07:51,574
وأولئك المخلوقات أرادوا أن يركعوا
لأيَ أحَد

59
00:07:52,325 --> 00:07:54,452
كانوا ضعفاء وفقراء

60
00:07:54,493 --> 00:07:59,373
وأحياناً يتذكَرون حرَيَتهم ويثورون
على السلطة

61
00:07:59,456 --> 00:08:01,458
ويملأون الأرض بالدماء

62
00:08:01,583 --> 00:08:06,546
لكن عندما يدمَر جميع المتمرَدين بعضهم
البعض، فإن الباقين سيزحفون بإتَجاهنا

63
00:08:07,339 --> 00:08:10,383
وسيقولون: أنقذونا من أنفسنا

64
00:08:10,466 --> 00:08:15,388
لأنَ هنالك فقط 3 قوى تجعل الإنسان
...سعيداً

65
00:08:15,471 --> 00:08:20,309
المعجزة والغموض والسلطة

66
00:08:20,517 --> 00:08:22,394
هذه سخافة

67
00:08:22,477 --> 00:08:26,356
لا يمكن أن يكون هنالك محقَق
كما في قصَتك

68
00:08:29,567 --> 00:08:33,404
ليقود الناس بإسم المسيح لكن
بطريقة الشيطان

69
00:08:33,488 --> 00:08:37,575
وما هي تلك الخطايا التي إرتكبها البشر
وأخذوها بحق أنفسهم؟

70
00:08:38,367 --> 00:08:40,411
إنَهم حتَى لا يؤمنون بالله

71
00:08:40,452 --> 00:08:42,496
تلك هي روما، وليست كل روما

72
00:08:42,538 --> 00:08:45,373
هذا خطأ فأولئك هم أسوأ
!المحقَقين الكاثوليكيَين

73
00:08:49,544 --> 00:08:51,546
كيف تنتهي قصيدتك؟

74
00:08:52,463 --> 00:08:54,423
أم إنَه هذه كانت النهاية؟

75
00:08:55,383 --> 00:08:58,344
كانت نيَتي أن أنهيها هكذا

76
00:08:58,385 --> 00:09:00,346
عندما توقَف المحقَق الكبير عن الكلام

77
00:09:00,471 --> 00:09:02,598
فإنَه إنتظر قليلاً حتَى يجيب السجين

78
00:09:05,475 --> 00:09:07,352
لكنَه لزم الصمت

79
00:09:36,420 --> 00:09:37,546
قل كلمة واحدة

80
00:09:38,297 --> 00:09:39,548
حتَى لو كانت أسوأ كلمة

81
00:10:00,317 --> 00:10:02,319
إذهب

82
00:10:02,402 --> 00:10:04,404
وإيَاك أن ترجع

83
00:10:15,331 --> 00:10:17,333
أيَاك أن ترجع

84
00:10:18,459 --> 00:10:20,419
أيَاك

85
00:10:22,421 --> 00:10:25,299
محقَقك الكبير لا يملك أي أسرار

86
00:10:25,465 --> 00:10:28,343
!إنَه فقط لا يؤمن بالله، هذا هو سرَه

87
00:10:28,510 --> 00:10:30,512
هذا يكفي

88
00:10:31,304 --> 00:10:34,348
فأنا قد لا أستطيع أن أتحمَل نقدك

89
00:10:34,432 --> 00:10:38,436
لكنَك لا تزال محقَاً، حيث أن المحقَق
الكبير لا يؤمن بالله

90
00:10:38,561 --> 00:10:41,271
أنت لا تؤمن بالله

91
00:10:41,522 --> 00:10:44,441
لماذا تأخذ الموضوع بهذه الجدَية؟

92
00:10:44,483 --> 00:10:46,276
لماذا؟
 الموضوع كلَه هراء

93
00:10:46,360 --> 00:10:48,320
إنَه مجرَد قصيَدة بلا مشاعر
...لطالب بلا مشاعر

94
00:10:48,361 --> 00:10:51,322
لا يستطيع أن يكتب سطري شعر

95
00:10:52,490 --> 00:10:54,409
لنذهب. يجب أن أذهب

96
00:10:59,580 --> 00:11:05,419
السماء الزرقاء، نساؤك. كيف تستطيع
أن تحبَهم مع كلَ هذا الهراء الَذي في رأسك؟

97
00:11:05,502 --> 00:11:08,338
هنالك قوَة لتحمَل كلَ شيء

98
00:11:08,421 --> 00:11:09,547
أيَ قوَة؟

99
00:11:10,298 --> 00:11:12,266
قوَة عائلة الكارامازوف
للإنغماس في الرذيلة؟

100
00:11:12,344 --> 00:11:13,553
ربَما حتَى هذا

101
00:11:13,666 --> 00:11:15,626
ربَما سأترك الموضوع عندما أبلغ
...الـ30، وبعدها

102
00:11:16,111 --> 00:11:18,495
كلَ شيء شرعي
 هل هذا ما تعنيه؟

103
00:11:19,777 --> 00:11:21,737
آه، لقد إستوعبت عبارة البارحة

104
00:11:22,351 --> 00:11:24,561
والَتي أهانت ميوسوف بشدَة
والَذي إنقضَ عليه ديميتري

105
00:11:25,354 --> 00:11:26,480
نعم، إذا كان ذلك يعجبك

106
00:11:26,521 --> 00:11:28,315
كلَ شيء شرعي

107
00:11:31,484 --> 00:11:34,445
إعتقدت بأنَي إذا إبتعدت من هنا
سيكون لديَ أنت على الأقل

108
00:11:34,529 --> 00:11:38,449
لكن الآن أرى بأنَه لا يوجد مكان لي
حتَى في قلبك

109
00:11:40,409 --> 00:11:43,370
إنَ مبداء كلَ شيء شرعي
لن أنبذه

110
00:11:44,371 --> 00:11:46,373
لن أنبذه

111
00:11:48,542 --> 00:11:51,544
هلَا نبذتني من أجلها، هلَا فعلت؟

112
00:12:00,427 --> 00:12:03,305
هذه سرقة أدبيَة

113
00:12:03,389 --> 00:12:05,557
لقد سرقت ذلك من قصيدتي

114
00:12:12,313 --> 00:12:17,276
إذا كنت فعلاً قادراً على الإهتمام
...بأوراق الأشجار القذرة

115
00:12:17,360 --> 00:12:19,403
فإنَني سأحبَهم فقط لأنَهم يذكَروني بك

116
00:12:20,362 --> 00:12:23,490
إفهمها كإعلان عن حبَي لك إذا
كان ذلك يعجبك

117
00:12:24,533 --> 00:12:27,411
لا تتفوَه بكلمة أخرى عن هذه المواضيع

118
00:12:27,494 --> 00:12:30,288
وبخصوص ديميتري أيضاً
لا تتكلَم معي ثانيةً

119
00:12:31,331 --> 00:12:33,541
كلَ ما لدينا قد قيل

120
00:12:35,335 --> 00:12:36,544
وداعاً

121
00:12:48,388 --> 00:12:51,349
أنا سأنزل إلى غرفتي

122
00:15:14,481 --> 00:15:16,482
أرسلوا شخصاً ما إلى الخيول في الصباح

123
00:15:16,566 --> 00:15:18,526
سأرحل إلى موسكو نهائيَاً

124
00:15:23,489 --> 00:15:27,326
يا لك من شخص

125
00:15:30,287 --> 00:15:33,290
لا تبالي

126
00:15:37,418 --> 00:15:40,254
إصغي يا إيفان

127
00:15:40,338 --> 00:15:41,547
أسدي لي معروفاً كبيراً

128
00:15:43,257 --> 00:15:45,384
إذهب إلى جيرماشنيا في طريقك

129
00:15:46,385 --> 00:15:48,428
إنَها مباشرةً على يسار المحطَة

130
00:15:48,470 --> 00:15:52,224
فقط تقدَم 7 أميال وستصل إلى
جيرماشنيا

131
00:15:52,307 --> 00:15:55,310
إنَ المسافة هي 52 ميلاً إلى محطَة القطار
والقطار ينطلق في الساعة الـ7 الليلة

132
00:15:56,436 --> 00:15:58,479
وأنا بالكاد سأستطيع اللحاق به
ستلحق به غداً

133
00:15:58,563 --> 00:16:02,316
أنا لم أحمَلك أكثر من طاقتك حتَى
!تذلَ أباك

134
00:16:02,400 --> 00:16:06,487
كما ترى، أنا أملك قطعتي أرض
زراعيَتان هناك

135
00:16:06,570 --> 00:16:09,323
القس في إيلينسكو بعث لي رسالة

136
00:16:09,406 --> 00:16:13,535
هنالك تاجر يُدعى جورستكن

137
00:16:14,411 --> 00:16:16,454
يريد أن يشتريهما

138
00:16:16,496 --> 00:16:19,373
سوف يعطيني 11 ألفاً لكل قطعة أرض

139
00:16:19,457 --> 00:16:24,461
أنا فقط أريد أن أعرف فيما إذا كان
يكذب أم يتكلَم الحقيقة

140
00:16:25,296 --> 00:16:28,023
أنا لن أفيدك في مثل هكذا مهمَة
فأنا لا أعرف شيئاً عن هذه الأمور

141
00:16:28,506 --> 00:16:31,851
سأخبرك بالعلامات الَتي تستطيع من
خلالها أن تحكم عليه

142
00:16:32,302 --> 00:16:34,304
إجلس

143
00:16:34,387 --> 00:16:35,472
إسمع

144
00:16:35,555 --> 00:16:40,476
يجب أن تمسك لحيته

145
00:16:42,311 --> 00:16:47,441
إذا كانت لحيته تهتز عندما يتكلَم
...ويغضب

146
00:16:47,524 --> 00:16:50,485
فلا بأس بذلك، لأنَه يعني إنَه يعني ما
يقوله، وهو يريد أن يعقد صفقة

147
00:16:50,485 --> 00:16:55,407
لكن إذا مسك لحيته بيده اليسرى
وكشَر

148
00:16:55,490 --> 00:16:57,450
فهذا معناه إنَه يحاول أن يغشَك

149
00:16:59,285 --> 00:17:01,370
فقط أعلمني، الأمر جاد

150
00:17:01,495 --> 00:17:03,330
حتَى أذهب إلى هناك وأسوَي الأمر

151
00:17:03,372 --> 00:17:05,332
ليس لديَ وقت
يجب أن تعذرني

152
00:17:05,457 --> 00:17:09,294
أنت بلا قلب، كلَكم هكذا

153
00:17:10,337 --> 00:17:15,508
أنت تجبرني على الذهاب إلى جيرماشنيا
اللعينة،؟

154
00:17:20,304 --> 00:17:22,431
مرحباً بك يا عزيزي

155
00:17:23,307 --> 00:17:25,476
هل رأيت أخاك؟

156
00:17:26,352 --> 00:17:28,520
هل رضخت إليه

157
00:17:36,528 --> 00:17:38,446
لم أستطع أن أجده اليوم

158
00:17:38,529 --> 00:17:42,366
أعثر عليه بسرعة
أترك كلَ شيء وأعثر عليه

159
00:17:42,450 --> 00:17:45,494
ربَما سيكون لديك متَسع من الوقت
لتمنع شيئاً رهيباً من الحدوث

160
00:17:46,328 --> 00:17:50,332
لقد خضعت البارحة إلى المعاناة العظيمة
الَتي سيعاني منها

161
00:17:50,415 --> 00:17:52,376
كلماتك في غاية الغموض

162
00:17:52,501 --> 00:17:54,461
ما هي تلك المعاناة الَتي سيعاني منها؟

163
00:17:56,379 --> 00:17:59,382
نظرت إلى عينيه

164
00:17:59,465 --> 00:18:02,385
أصابتني فجأةً بالذعر الشديد

165
00:18:02,468 --> 00:18:06,388
ممَا يحضَره ذلك الرجل لنفسه

166
00:18:06,513 --> 00:18:12,519
مرَةً أو مرَتين في حياتي رأيت هكذا
نظرةً في عيني رجل

167
00:18:13,311 --> 00:18:16,439
وكإنَه يعكس قدره المستقبلي

168
00:18:16,523 --> 00:18:19,484
وهذا القدر، للأسف، وصل إلى نهايته

169
00:18:20,318 --> 00:18:24,405
ربَما سيكون وجهك الأخوي عوناً له

170
00:18:26,365 --> 00:18:28,409
كلَ شيء بإذن الله

171
00:18:28,492 --> 00:18:31,245
كلَ أقدارنا

172
00:18:32,245 --> 00:18:35,248
سوف أنهض

173
00:18:46,425 --> 00:18:53,348
الكلَ يخفي ما لديه، عن البقيَة

174
00:18:53,432 --> 00:18:59,479
وبدلاً من التمتَع بالحياة لا يحصل إلَا
على العزلة

175
00:18:59,562 --> 00:19:03,482
وستكون الأمور هكذا حتَى يفهم الجميع

176
00:19:03,566 --> 00:19:11,041
بأنَهم إلى جانب خطاياهم فإنَهم
مذنبون بخطايا غيرها

177
00:19:13,325 --> 00:19:17,287
لكن بتحميلك مسؤوليَة عجزك للآخرين

178
00:19:17,454 --> 00:19:21,416
سينتهي بك الأمر تدردم بما يخالف
الله عزَ وجل

179
00:19:34,302 --> 00:19:38,223
أنا الآن متعطَش للحب

180
00:19:38,348 --> 00:19:42,310
لكنَ حياتي على الأرض قد إنتهت

181
00:19:42,477 --> 00:19:48,315
ولن يكون هنالك شيء جميل

182
00:20:52,416 --> 00:20:55,502
هل تنتظر معجزة؟

183
00:20:58,380 --> 00:21:00,256
هذا مقزَز

184
00:21:00,381 --> 00:21:02,342
فليسامحني الله

185
00:21:13,477 --> 00:21:16,313
يجب أن نفتح النافذة

186
00:21:21,484 --> 00:21:26,364
ليست هنالك رائحة فساد من الراحل
الاعظم فيرسونوفي، بل عبير طيَب

187
00:21:26,405 --> 00:21:28,240
إذاً هذه هي المعجزة

188
00:21:28,365 --> 00:21:32,327
لم يكن حازماً في الصيام، وسمح لنفسه
...بأكل الأشياء الحلوة

189
00:21:32,411 --> 00:21:37,457
أكل مربَى الكرز مع الشاي، كانت تُرسل
إليه من قبل بعض السيَدات

190
00:21:37,540 --> 00:21:44,255
ليست المعجزات من جعلته عظيماً
لكن حبَه الكبير

191
00:21:45,464 --> 00:21:49,360
حبَه أظهر بأنَ عدالة الله 
ليس كعدالة الإنسان

192
00:21:53,555 --> 00:21:55,474
إلى أين أنت ذاهب بهذه السرعة؟

193
00:21:56,266 --> 00:21:58,351
الجرس يدق

194
00:21:59,477 --> 00:22:02,230
هل تستطيع أن تكون مع الَذين إيمانهم ضعيف؟

195
00:22:11,322 --> 00:22:13,282
أليوشا

196
00:22:35,302 --> 00:22:36,428
ما الأمر؟

197
00:22:36,511 --> 00:22:38,388
هل أنت غاضب؟

198
00:22:38,513 --> 00:22:40,515
دعني وشأني

199
00:22:41,307 --> 00:22:42,475
!إذاً هذا هو شعورنا

200
00:22:42,517 --> 00:22:44,777
هل تستطيع أن تكون مستاءً جدَاً لأنَ
أباك أصبح مقزَزاً؟

201
00:22:45,269 --> 00:22:47,438
هل فعلاً صدَقت بأنَه سيصنع المعجزات؟

202
00:22:47,521 --> 00:22:49,440
لن يصدَق ولد في الـ13 من عمره هذه
الأشياء الآن

203
00:22:49,482 --> 00:22:53,443
أنا أصدَق... أريد أن أصدَق
وسوف أصدَق

204
00:22:54,278 --> 00:22:55,529
ماذا تريد بعد؟

205
00:23:05,288 --> 00:23:07,756
هل كان من المفروض أن يتعرَض أقدس
الرجال إلى السبَ والشتم؟

206
00:23:08,332 --> 00:23:10,292
لماذا؟ من حكم عليه؟

207
00:23:11,418 --> 00:23:13,462
وهل هذه هي العدالة العليا؟

208
00:23:14,504 --> 00:23:17,340
ليست المعجزات هي ما أحتاج، بل العدالة

209
00:23:17,507 --> 00:23:20,260
إذاً الآن أنت في خلاف مع ربَك؟

210
00:23:20,343 --> 00:23:23,304
أنا لا أتمرَد ضد ربَي

211
00:23:23,429 --> 00:23:26,307
أنا ببساطة لا أتقبَل عالمه

212
00:23:26,349 --> 00:23:28,392
ماذا تعني بأنَك لا تتقبَل عالمه؟

213
00:23:28,476 --> 00:23:30,436
أيَ حماقة هذه؟

214
00:23:32,521 --> 00:23:34,481
هل أكلت شيئاً اليوم؟

215
00:23:40,362 --> 00:23:42,363
أنت بحاجة إلى أن تعيش

216
00:23:42,447 --> 00:23:45,324
لديَ بعض الصوصج في جيبي

217
00:23:45,366 --> 00:23:47,285
إلَا إذا كنت لا تأكل الصوصج

218
00:23:47,368 --> 00:23:48,411
أعطني بعضاً منهم

219
00:23:48,494 --> 00:23:54,458
أنت على هذا الطريق! إنَه تمرَد طبيعي
!مع حواجز

220
00:23:54,541 --> 00:23:57,502
حسناً يا بني، يجب أن تقوم بالأمر بشكل
كامل. تعال إلى بيتي

221
00:23:58,253 --> 00:23:59,337
لا بأس بقدح من الفودكا

222
00:23:59,379 --> 00:24:01,381
الفودكا كثيرة جدَاً عليك على ما أفترض

223
00:24:01,423 --> 00:24:03,299
أعطني بعض الفودكا أيضاً

224
00:24:03,383 --> 00:24:06,385
!أنت تفاجأني يا أخي

225
00:24:08,262 --> 00:24:11,432
أليوشا، هل تعلم إلى أيَ مكان يجب
أن أفضل إليه؟

226
00:24:11,473 --> 00:24:12,674
لا يهمَني... إلى حيث يعجبك

227
00:24:13,267 --> 00:24:15,519
لنذهب إلى جروشينكا، هه؟
هلَا أتيت؟

228
00:24:16,228 --> 00:24:17,229
لنذهب إلى جروشينكا

229
00:24:17,312 --> 00:24:18,480
لنذهب

230
00:24:59,518 --> 00:25:07,483
مرَت 4 سنوات منذ أن جلب التاجر سامسونوف
الفتاة الخجولة ذات الـ18 عاماً

231
00:25:08,276 --> 00:25:10,319
كانت حالمةً وحزينة

232
00:25:10,361 --> 00:25:13,238
كانت هنالك إشاعات تفيد بأنَها كانت قد
تعرَضت للخيانة من قبل شخص ما

233
00:25:13,322 --> 00:25:15,240
من ضابط أو شيء كهذا

234
00:25:15,324 --> 00:25:20,412
وفوراً بعد ذلك هُجرت من قبله في فقر
وعار

235
00:25:38,303 --> 00:25:43,266
إسمها أجرافينا أليكساندروفنا
سفيلتوفا

236
00:25:43,349 --> 00:25:49,097
إنَ تمسَك جروشينكا به كان
قويَاً جدَاً بحيث إنَه لم يستطع العيش بدونها

237
00:25:49,438 --> 00:25:52,441
وهو لم يخصَص أي ثروةٍ ذات قيمة
لها

238
00:25:53,234 --> 00:25:55,319
لكنَه أعطاها مبلغاً بسيطاً

239
00:25:55,402 --> 00:25:59,489
وساعدها من خلال نصحها حول كيفيَة
زيادة رأس مالها

240
00:26:00,282 --> 00:26:05,328
ناهيك عن القول، بأنَ جروشينكا قد أظهرت
إمكانيَات هائلة في هذا الإتَجاه

241
00:26:05,411 --> 00:26:09,457
على سبيل المثال، حيث أنَها كانت لبعض الوقت
...شريكة لكارامازوف الأب

242
00:26:10,249 --> 00:26:13,294
وفي الحقيقة كانت قد إستثمرت أموالها في
...ديون سيَئة تخصَ أعمالاً قذرة رخيصة

243
00:26:13,377 --> 00:26:17,297
وبعد ذلك ضاعفت تلك المبالغ إلى 10 أضعاف

244
00:26:17,339 --> 00:26:22,344
لذا فإنَ العديد من الناس بدأوا يقولون
بأنَها لم تكن أفضل من اليهود

245
00:26:32,478 --> 00:26:37,619
إذا كان عليك الإختيار بين الإثنين، الأب أو
الإبن، من الأفضل أن يقع الإختيار على الأب

246
00:26:41,361 --> 00:26:44,447
إذا كنت متأكَدةً من أنَ النذل العجوز
...سيتزَوَجك

247
00:26:46,282 --> 00:26:49,285
ويكتب لك بعض الثروة مسبقاً

248
00:26:49,410 --> 00:26:52,496
لكن لا تكملي مع ميتيا
لن يكون هنالك داعي لذلك

249
00:27:03,381 --> 00:27:05,258
من هناك؟

250
00:27:05,300 --> 00:27:08,177
إنَه ليس هو، إنَه لا شيء
مجرَد زوَار آخرون

251
00:27:09,303 --> 00:27:10,471
إنَه أنت يا راكتين؟

252
00:27:11,222 --> 00:27:12,431
لقد أرعبتني

253
00:27:14,391 --> 00:27:17,227
من جلبت معك؟

254
00:27:22,482 --> 00:27:25,401
ألم أكن قادراً على إسعادك؟

255
00:27:31,365 --> 00:27:33,367
!أرسلي لي شموعاً

256
00:27:33,450 --> 00:27:35,452
فينيا، إجلبي له شمعة

257
00:27:36,245 --> 00:27:38,288
!حسناً، لقد إخترت أفضل وقت لجلبه

258
00:27:38,413 --> 00:27:40,290
إعتقدت بأنَه كان ميتيَا ثانيةً

259
00:27:43,293 --> 00:27:44,619
لماذا أنت خائفَ جدَاً من ميتيَا اليوم؟

260
00:27:45,502 --> 00:27:47,113
كان من المفروض أن أعتقد
بأنَك لا تخجل منه

261
00:27:47,297 --> 00:27:51,425
أنا أنتظر أخباراً، أخباراً ثمينة
لذا فأنا لا أريد ميتيَا على الإطلاق

262
00:27:53,385 --> 00:27:54,486
فينيا، هل بحثت في كلَ مكان؟

263
00:27:55,470 --> 00:27:53,763
ربَما يكون مختبئاً ويتجسَس

264
00:27:56,347 --> 00:27:57,264
هل النوافذ مغلقة؟

265
00:27:57,347 --> 00:27:59,474
كلَها مغلقة

266
00:28:00,267 --> 00:28:01,435
أنا خائفة جدَاً

267
00:28:03,436 --> 00:28:05,230
ولماذا أنت متأنَقة هكذا؟

268
00:28:05,271 --> 00:28:07,315
لقد أخبرتك، أنا بإنتظار رسالة

269
00:28:08,316 --> 00:28:12,319
لماذا عليَ  أن أتحدَث إليك
بينما يقف هنا شيء كهذا؟

270
00:28:26,291 --> 00:28:30,419
أليوشا، يا ولدي العزيز
أنا أحدَق إليك ولا أصدَق عينيَ

271
00:28:32,463 --> 00:28:36,216
مع إنَها ليس اللحظة المناسبة
لكنَني مسرورة لرؤيتك

272
00:28:36,300 --> 00:28:39,344
كيف إجتمعت كلَ هذه الأشياء اليوم

273
00:28:40,429 --> 00:28:43,473
وأنا مسرورة جدَاً لرؤيتك يا أليوشا
في غاية السرور

274
00:28:48,269 --> 00:28:50,229
تعال، ألا تعلم لماذا أنت مسرورة؟

275
00:28:50,313 --> 00:28:52,398
لقد كنت دائماً تصرَين عليَ
لأجلبه

276
00:28:52,481 --> 00:28:53,441
لديك هدف ما على ما أفترض

277
00:28:54,358 --> 00:28:57,236
لقد كان لديَ هدف مرَة

278
00:28:59,321 --> 00:29:01,365
لكن الآن كلَ شيء إنتهى
فهذه ليست اللحظة المناسبة

279
00:29:01,448 --> 00:29:05,285
لماذا أنت محبط هكذا يا أليوشا؟

280
00:29:06,369 --> 00:29:08,329
هل أنت خائف منَي؟

281
00:29:09,288 --> 00:29:12,333
دعني أجلس على ركبتك

282
00:29:18,213 --> 00:29:21,383
دعني أبهجك يا ولدي التقي

283
00:29:21,508 --> 00:29:23,176
لن تغضب؟

284
00:29:23,260 --> 00:29:26,262
كفى هراءً

285
00:29:26,346 --> 00:29:28,181
من الأفضل أن تجلبي لنا بعض الشامبانيا

286
00:29:28,264 --> 00:29:29,307
!أنت تدينين لي بذلك، وأنت تعرفين

287
00:29:29,390 --> 00:29:33,185
أجل، أعرف، لقد وعدته بأن أجلب له
شامبانيا، إذا جلبك؟

288
00:29:33,269 --> 00:29:38,190
فينيا، فينيا، أجلبي لنا القنَينة الَتي
!تركها ميتيَا

289
00:29:38,357 --> 00:29:41,193
فليكن، سأشرب معكم
فأنا أتوق لبعض المتعة

290
00:29:41,234 --> 00:29:43,278
وما هي هذه الرسالة إذا سمحت
أم إنَها سرَيَة؟

291
00:29:43,361 --> 00:29:47,198
إنَها ليست سرَيَة، وأنت تعرفها أيضاً

292
00:29:47,365 --> 00:29:51,327
ضابطي قادم، ضابطي قادم

293
00:29:51,410 --> 00:29:54,413
إنَه موكرو الآن
سيرسل مراسلاً من هناك

294
00:29:55,247 --> 00:29:59,459
!ميتيَا سيقوم بشيء ما - هذا أكيد

295
00:30:03,296 --> 00:30:04,297
هل يعرف؟

296
00:30:04,381 --> 00:30:06,466
!إنَه يعرف
لو كان يعلم، لحدثت جريمة قتل

297
00:30:07,217 --> 00:30:09,302
إهدأ يا راكيتن
لا تذكَرني به

298
00:30:09,344 --> 00:30:11,345
لقد جرح قلبي

299
00:30:11,429 --> 00:30:13,472
أستطيع أن أفكَر بأليوشا هنا

300
00:30:14,223 --> 00:30:17,393
أليوشا، إبتسم لي

301
00:30:18,227 --> 00:30:22,356
إبتسم على حماقتي وعلى سعادتي

302
00:30:28,403 --> 00:30:31,364
!يالنظرته العطوفة

303
00:30:31,405 --> 00:30:34,241
لقد كنت أعتقد طوال الوقت بأنَك
غاضب منَي

304
00:30:34,325 --> 00:30:38,412
بسبب السيَدة الشابَة
كاترينا إيفانوفنا

305
00:30:39,204 --> 00:30:41,248
لقد كنت خسيسة، هذه هي الحقيقة

306
00:30:41,373 --> 00:30:43,458
لكن من الجيَد بأنَ هذا قد حدث

307
00:30:44,292 --> 00:30:46,336
لقد كان شيئاً فظيعاً
لكنَه كان جيَداً أيضاً

308
00:30:46,419 --> 00:30:52,258
لقد صرخت مطالبةً بجلدي

309
00:30:52,341 --> 00:30:54,427
لتقنعني بشوكولاتتها

310
00:30:55,428 --> 00:30:58,263
كلَا، إنَه من الجيَد أنَ الأمر إنتهى
هكذا

311
00:30:58,472 --> 00:31:03,435
لكنَني لا زلت خائفةً من غضبك

312
00:31:04,227 --> 00:31:07,188
إنَها فعلاً خائفة من جبان مثلك

313
00:31:07,272 --> 00:31:08,314
لأنَني أحبَه

314
00:31:08,356 --> 00:31:10,233
هل تصدَق بأنَني أحبَك؟

315
00:31:10,274 --> 00:31:11,442
!آه، أيَتها المرأة الوقحة

316
00:31:12,235 --> 00:31:13,361
إنَها تدلي لك بتصريح

317
00:31:13,444 --> 00:31:15,237
!حسناً، وإذا؟ أنا أحبَه

318
00:31:15,321 --> 00:31:17,406
وماذا عن ضابطك؟
والرسالة الثمينة من موكرو؟

319
00:31:18,282 --> 00:31:20,242
هذا مختلف تماماً

320
00:31:20,284 --> 00:31:22,202
!إنَها طريقة إمرأة للنظر إلى الموضوع

321
00:31:22,286 --> 00:31:23,245
لا تغضبني يا راكيتن

322
00:31:23,286 --> 00:31:25,163
أنا أحب أليوشا بطريقة مختلفة

323
00:31:25,288 --> 00:31:26,373
ها هي الشامبانيا

324
00:31:27,290 --> 00:31:30,293
لقد كانت لديَ فكرة سيَئة عنك
في السابق

325
00:31:30,335 --> 00:31:34,255
لأنَني مخلوقة خسيسة وعنيفة

326
00:31:37,299 --> 00:31:40,385
أنت تشعرين بالإثارة يا أجرافينا
أليكساندروفنا ولست على سجيَتك

327
00:31:40,469 --> 00:31:43,347
عندما تشربين قدح شامبانيا
ستكونين مستعدَةً للرقص

328
00:31:46,308 --> 00:31:47,475
أليوشا، خذ قدحاً

329
00:31:48,226 --> 00:31:50,395
لأيَ مناسبة سنشرب؟

330
00:31:50,478 --> 00:31:52,188
بوَابات الفردوس؟

331
00:31:52,271 --> 00:31:54,232
ما هي بوَابات الفردوس؟

332
00:31:54,357 --> 00:31:56,317
كلَا، لا أفضَل ذلك

333
00:31:56,400 --> 00:31:58,277
!وأنت مغرور

334
00:31:58,360 --> 00:32:00,195
حسناً، إذا كان الأمر كذلك، فلن أفعل
أنا أيضاً

335
00:32:00,279 --> 00:32:03,323
إنَه يتمرَد على ربَه ومستعد لأكل
الصوصج

336
00:32:03,407 --> 00:32:05,283
كيف ذلك؟

337
00:32:05,325 --> 00:32:09,412
مرشده الأعظم مات اليوم
الأب زوسيما، القدَيس

338
00:32:14,250 --> 00:32:16,252
إذاً الأب زوسيما مات؟

339
00:32:18,504 --> 00:32:21,340
!يا إلهي! لم أكن أعلم

340
00:32:26,177 --> 00:32:30,390
يا إلهي، ما الَذي كنت أفعله
وأنا جالسة على ركبته هكذا؟

341
00:32:33,434 --> 00:32:37,313
راتيكن، لا تسخر منَي بالتمرَد
على الرب

342
00:32:38,272 --> 00:32:41,316
أنا لا أريد أن أغضب منك
لذا يجب عليك أن تكون لطيفاً أيضاً

343
00:32:42,234 --> 00:32:47,322
لقد فقدت كنزاً وهذا الأمر لم يحصل
لك قط، لذا فإنَك لن تستطيع أن تحكم عليَ

344
00:32:48,323 --> 00:32:51,284
لقد كانت لديك نظرة جيَدة جدَاً عليها

345
00:32:53,453 --> 00:32:56,288
هل رأيت كيف شعرت بالأسف لأجلي؟

346
00:32:58,207 --> 00:33:01,335
لقد أتيت إلى هنا ليبحث عن روح شرَيرة
كنت أشعر بأنَني بالقرب من الشيطان

347
00:33:01,460 --> 00:33:04,296
وقد وجدت قلباً محبَاً

348
00:33:06,214 --> 00:33:08,341
لقد شعرت بالأسف من أجلي للتو

349
00:33:09,384 --> 00:33:12,303
أجرافانا أليكسندروفنا، أنا أتكلَم عنك

350
00:33:17,224 --> 00:33:19,310
لقد رفعت روحي من الأعماق

351
00:33:19,393 --> 00:33:21,186
لقد أنقذتك على ما يبدو

352
00:33:21,270 --> 00:33:23,397
ولقد كانت تقصد أن تجعلك تحت سيطرتها
هل تدرك ذلك؟

353
00:33:23,480 --> 00:33:25,440
إبق يا راكيتن

354
00:33:26,441 --> 00:33:28,401
إسكتا، كلاكما

355
00:33:28,443 --> 00:33:30,361
سأخبركم بكلَ شيء

356
00:33:31,279 --> 00:33:35,199
أليوشا، كلماتك جعلتني أشعر بالخجل

357
00:33:35,283 --> 00:33:37,326
بأنَني سيَئة ولست جيَدة

358
00:33:37,410 --> 00:33:38,452
تلك هي حقيقتي

359
00:33:39,245 --> 00:33:41,372
وأنت يا راكيتن إسكت لأنَك
كذَاب

360
00:33:43,248 --> 00:33:46,293
ليس لدي نيَة في أن أجعله تحت
سيطرتي

361
00:33:46,376 --> 00:33:48,295
لكنَك الآن تكذب
الأمر أصبح مختلفاً

362
00:33:48,336 --> 00:33:50,380
ولا تجعلني أسمع أيَ شيء آخر منك

363
00:33:51,297 --> 00:33:54,258
كلاهما مجنونان
أشعر كإنَني في مستشفى للمجانين

364
00:33:54,383 --> 00:33:56,218
سيبدأون بالبكاء

365
00:33:57,261 --> 00:34:02,266
فقط دعني أخبرك شيئاً يا راكيتن، بالرغم
من أنَني سيَئة، لكنَني فعلاً أعطيت بصلتي

366
00:34:02,349 --> 00:34:04,393
بصلتك؟

367
00:34:08,271 --> 00:34:13,151
هل ترى يا أليوشا؟ لقد كنت أتفاخر عندما
أخبرت راكيتن بانَني تركت بصلتي

368
00:34:13,401 --> 00:34:16,237
لكنَني لا أتفاخر عندما أقول لك ذلك

369
00:34:16,279 --> 00:34:19,365
إجلس في تلك الزاوية وكن هادئاً
!ولا تنسى بأنَك خادمي

370
00:34:23,410 --> 00:34:26,288
والآن يا أليوشا
سأخبرك الحقيقة بأكملها

371
00:34:27,164 --> 00:34:30,291
...سمعت مرَةً من ماتريونا، طبَاختي

372
00:34:31,251 --> 00:34:33,419
بأنَه في أحَد الأيَام كانت هنالك
...فلَاحة

373
00:34:33,461 --> 00:34:36,172
...وقد كانت في سيَئة جدَاً

374
00:34:36,339 --> 00:34:42,302
و ماتت ولم تترك عملاً جيَداً خلفها

375
00:34:43,178 --> 00:34:45,222
...الشياطين أمسكوها

376
00:34:45,305 --> 00:34:47,307
...ووضعوها في بحيرة من نار

377
00:34:52,270 --> 00:34:54,313
!إحلس

378
00:34:58,234 --> 00:35:02,446
...لذا وقف ملاكها الحارس وتساءل

379
00:35:04,448 --> 00:35:08,410
عن أيَ عمل خير كانت قد قامت به
ليخبر به الرب

380
00:35:08,493 --> 00:35:10,286
...وهي كانت تقول

381
00:35:10,328 --> 00:35:14,415
مرَةً قطفت بصلةً من حديقتها
وأعطتها إلى إمرأة متسوَلة

382
00:35:15,333 --> 00:35:17,251
:عندها أجاب الرب

383
00:35:17,335 --> 00:35:20,421
خذ تلك البصة إذاً وأربطها بها
...في البحيرة

384
00:35:20,504 --> 00:35:22,339
...وثبَتها ثم إسحب

385
00:35:22,423 --> 00:35:24,216
...وإذا إستعطعت سحبها إلى خارج البحيرة

386
00:35:24,299 --> 00:35:26,218
...فإجعلها تذهب إلى الجنَة

387
00:35:26,301 --> 00:35:29,262
لكن إذا إنكسرت البصلة، فيجب أن تبقى
المرأة حيث هي

388
00:35:29,471 --> 00:35:33,141
الملاك ركض إلى المرأة وربط بصلةً
...بها

389
00:35:33,224 --> 00:35:35,184
بينما بدأ بقيَة المذنبين في البحيرة
...بالتمسَك بها

390
00:35:35,268 --> 00:35:36,310
وهي بدأت تركلهم

391
00:35:36,394 --> 00:35:39,188
أنا من سيقومون بسحبي، وليس أنتم
إنَها بصلتي، وليست بصلتكم

392
00:35:39,271 --> 00:35:42,274
بمجرَد أن قالت ذلك، سقطت في البحيرة

393
00:35:44,359 --> 00:35:47,154
لذا فإنَ الملاك بكى وإبتعد

394
00:35:47,237 --> 00:35:49,197
البصلة إنكسرت

395
00:35:50,490 --> 00:35:53,326
هذه هي القصَة يا أليوشا
أنا أحفظها عن ظهر قلب

396
00:35:53,368 --> 00:35:56,329
لأنَي هي تلك المرأة الشرَيرة

397
00:35:56,370 --> 00:35:59,331
لقد تفاخرت غلى راتكين
...بأنَني كسرت بصلتي

398
00:35:59,373 --> 00:36:01,333
:لكن لك سأقول

399
00:36:02,251 --> 00:36:05,170
لم أفعل شيئاً لكنَني أعطيت بصلة واحدة
في حياتي

400
00:36:05,379 --> 00:36:08,298
ذلك هو عمل الخير الوحيد الَذي قمت به

401
00:36:08,381 --> 00:36:10,216
لا تمدحني

402
00:36:10,300 --> 00:36:13,261
لقد وعدت راتيكن بأن أعطيه 25 روبل
إذا قام بجلبك إليَ

403
00:36:13,344 --> 00:36:16,347
أردت أن أضعك تحت سيطرتي

404
00:36:22,436 --> 00:36:24,188
خذها يا راتيكن

405
00:36:24,229 --> 00:36:27,399
أنا أدين بها لك، لا داعي من رفضك لها

406
00:36:27,482 --> 00:36:29,317
ربَما يجب أن أرفضها

407
00:36:29,401 --> 00:36:32,237
الحمقى مصنوعون من فوائد الحكماء

408
00:36:32,278 --> 00:36:33,363
أمسك لسانك

409
00:36:33,446 --> 00:36:35,198
أنت لا تحبَنا، لذا إلزم لسانك

410
00:36:35,239 --> 00:36:37,325
الشخص يحب الناس لسبب معيَن، لكن ما
الَذي فعله كلَاً منكما من أجلي؟

411
00:36:38,367 --> 00:36:40,327
أنت لن تفهم هذا، هو سيفهم

412
00:36:40,411 --> 00:36:44,248
أليوشا، أخبرني ماذا عليَ أن أفعل

413
00:36:44,331 --> 00:36:49,211
هل يجب عليَ أن أسامح الضابط أم لا؟

414
00:36:49,461 --> 00:36:51,463
لكنَك سامحته سلفاً

415
00:36:53,256 --> 00:36:55,216
أجل، لقد سامحته فعلاً

416
00:37:00,179 --> 00:37:02,348
!يا له من قلب متحجَر

417
00:37:09,437 --> 00:37:12,273
!بصحَة قلبي المتحجَر

418
00:37:23,450 --> 00:37:26,245
لماذا أنت متأنَقة هكذا؟

419
00:37:28,372 --> 00:37:31,124
ربَما أنا لم أنساه

420
00:37:31,249 --> 00:37:33,418
!أنت لا تعرف كلَ ما في قلبي

421
00:37:33,460 --> 00:37:36,379
سأجلس بقربه، وأبهره

422
00:37:36,462 --> 00:37:38,297
سأقول له: هل ترى كيف شكلي الآن؟

423
00:37:38,381 --> 00:37:41,383
وسأقول له: حسناً، هذا يكفي يا سيَدي
العزيز

424
00:37:42,384 --> 00:37:44,428
أو سآخذ سكَينةً معي

425
00:37:45,179 --> 00:37:47,306
أنا لم أقرَر ذلك بعد

426
00:37:48,390 --> 00:37:51,393
!أوه، لقد بدأت بالبكاء

427
00:37:52,352 --> 00:37:54,229
ميشا، كن رحيماً

428
00:37:54,312 --> 00:37:55,355
!لقد وجدت من تناشده

429
00:37:55,438 --> 00:37:57,273
لماذا؟ هل أنت واقع في غرامها؟

430
00:37:57,315 --> 00:38:02,111
أجرافينا أليكساندروفنا، إنَه فعلاً
!واقع في غرامك، لقد هيمنت فعلاً

431
00:38:02,194 --> 00:38:04,196
!إسكت، يا لسان الشيطان

432
00:38:04,279 --> 00:38:06,323
سيَدتي، حمولة لك من موكرو

433
00:38:06,365 --> 00:38:08,241
ورسالة، تفضَلي الرسالة

434
00:38:19,168 --> 00:38:21,295
لقد أرسل رسالةَ لي

435
00:38:22,463 --> 00:38:25,174
إنَه يصفَر

436
00:38:25,257 --> 00:38:28,260
إبتعد أيَها الكلب

437
00:38:32,180 --> 00:38:33,348
سأذهب

438
00:38:33,431 --> 00:38:35,266
!وداعاً

439
00:38:35,308 --> 00:38:38,352
وداعاً أليوشا، إنَ قدري محتوم

440
00:38:38,436 --> 00:38:41,355
جروشينكا ستنتقل إلى حياة جديدة

441
00:38:43,357 --> 00:38:45,401
أشعر كإنَني سكرانة

442
00:38:50,405 --> 00:38:53,158
سيَدتي

443
00:38:57,203 --> 00:38:58,329
إذهب

444
00:39:00,373 --> 00:39:02,374
أليوشا، إنقل تحيَاتي إلى أخيك
ميتيَا

445
00:39:02,416 --> 00:39:04,335
وأخبره بأن جروشينكا أحبَته لساعة واحدة
...فقط

446
00:39:04,376 --> 00:39:06,336
فقط ساعة واحدة أحبَته

447
00:39:06,420 --> 00:39:09,381
بالرغم من ذلك جعلته يتذكَر تلك
الساعة طوال حياته

448
00:39:13,301 --> 00:39:15,428
!إذهب

449
00:39:23,227 --> 00:39:25,187
لقد قتلت أخاك ميتيَا

450
00:39:25,270 --> 00:39:27,397
وبعد ذلك تخبره بأن يتذكَر ذلك
!طوال حياته

451
00:39:28,232 --> 00:39:30,317
يا لها من وحشيَة

452
00:39:36,197 --> 00:39:38,241
حسنأً؟

453
00:39:40,243 --> 00:39:42,203
إذاً أنت أنقذت المذنب

454
00:39:42,286 --> 00:39:43,087
إبتعدت عن الشياطين السبعة؟

455
00:39:43,370 --> 00:39:44,330
إسكت

456
00:39:44,413 --> 00:39:47,166
إذاً أنت تحتقرني الآن بسبب تلك
الـ25 روبل؟

457
00:39:47,249 --> 00:39:49,167
أنت تعتقد بأنَني بعت صديقي

458
00:39:49,251 --> 00:39:51,378
لكنَك لست المسيح كما تعلم
وأنا لست يهوذا

459
00:39:51,419 --> 00:39:54,214
لقد نسيت الأمر، أنت ذكَرتني به بنفسك

460
00:39:54,255 --> 00:39:56,341
حلَت عليكم اللعنة جميعكم

461
00:39:56,424 --> 00:39:59,177
لماذا أخذتك معي بحق الشيطان؟
أنا لا أريد أن أعرفك

462
00:39:59,260 --> 00:40:00,386
!إذهب لوحدك، ذاك هو طريقك

463
00:41:24,750 --> 00:41:27,997
نمت الترجمه بواسطه
قصـــــــــــي الحــــــــــــــــــــاسى

