﻿1
00:00:13,246 --> 00:00:18,358
تمت الترجمه بواسطه
قصي الحاسى

2
00:00:21,702 --> 00:00:23,579
توقف

3
00:00:23,662 --> 00:00:25,623
من إنتاج استديوهات
 بولكرى

4
00:00:27,667 --> 00:00:29,544
سيرجي كولتاكوف

5
00:00:29,586 --> 00:00:30,671
أخرجهم

6
00:00:34,592 --> 00:00:36,678
سيرجي غوروبشينكو

7
00:00:39,515 --> 00:00:40,641
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، واحد ، اثنان ، ثلاثة

8
00:00:40,725 --> 00:00:43,436
يلينا ليادوفا

9
00:00:46,690 --> 00:00:49,610
أناتولي

10
00:00:53,490 --> 00:00:57,495
فيكتوريا ايكاكوفا

11
00:01:00,499 --> 00:01:04,504
ألكسندر جولوبيف

12
00:01:08,634 --> 00:01:12,472
بافل ديريفانكو

13
00:01:25,571 --> 00:01:29,576
الأخوان كارامازوف

14
00:01:34,457 --> 00:01:37,585
إستناد إلى الرواية التي كتبها
دوستويفسكي

15
00:01:42,747 --> 00:01:45,818
سيناريو: الكسندر شرفينسكي

16
00:02:00,488 --> 00:02:01,656
توقف

17
00:02:04,202 --> 00:02:06,603
موسيقا: هنري لولاشفيلي

18
00:02:13,066 --> 00:02:15,588
مدير الصوت
مارينا

19
00:02:24,684 --> 00:02:26,645
إلى ألامام سر

20
00:02:58,559 --> 00:03:00,687
الحلقه السابعه

21
00:03:37,481 --> 00:03:39,567
ألا يمكنه الجلوس ساكناً

22
00:03:51,665 --> 00:03:54,502
كل هذا غباء

23
00:03:54,752 --> 00:03:57,547
إعتقدت أنه سيكون مسلياً

24
00:03:58,632 --> 00:04:00,593
دعونا نشرب ، باني

25
00:04:01,636 --> 00:04:03,596
والمقلاة الأخرى أيضًا

26
00:04:05,682 --> 00:04:08,602
خذ كأساً

27
00:04:08,602 --> 00:04:11,731
بروفلسكى

28
00:04:13,650 --> 00:04:15,611
دعونا نشرب لروسيا

29
00:04:15,653 --> 00:04:16,737
سوف أشرب لروسيا

30
00:04:17,530 --> 00:04:19,741
وأود أيضا أن
أشرب لروسيا الجده القديمه

31
00:04:21,660 --> 00:04:23,537
الكل

32
00:04:23,621 --> 00:04:25,748
 مرحى مرحى

33
00:04:34,551 --> 00:04:36,595
كيف ترى  هذا يا بانوفي؟
 هيا أشرب

34
00:04:36,762 --> 00:04:40,725
نخب روسيا كما كانت من قبل

35
00:04:48,526 --> 00:04:51,655
أنت أحمق يا بانوفي

36
00:04:52,656 --> 00:04:57,495
هل يمكن للمرء أن
يساعد في حب بلده؟

37
00:04:57,579 --> 00:04:59,539
كن صامتاً
ولا تتشاجر

38
00:04:59,581 --> 00:05:00,624
بانوفى سامحني

39
00:05:00,707 --> 00:05:05,672
باني فريبليفسكي
كان خطأي  أنا آسف

40
00:05:05,755 --> 00:05:07,674
لم أقصد ذلك

41
00:05:08,634 --> 00:05:10,594
يجب أن نسلّي أنفسنا

42
00:05:10,678 --> 00:05:12,513
أين الموسيقى؟

43
00:05:12,597 --> 00:05:13,723
أين هي الفتيات؟

44
00:05:14,516 --> 00:05:15,601
لماذا ليسوا هنا؟

45
00:05:27,532 --> 00:05:28,616
جلب المزيد من الشمبانيا

46
00:05:28,658 --> 00:05:30,494
لا يوجد المزيد من الشمبانيا

47
00:05:30,577 --> 00:05:32,663
العربة لم تصل بعد

48
00:05:34,582 --> 00:05:36,668
وهنا الفتيات. انهن جاهزات

49
00:05:37,627 --> 00:05:39,546
مرحبا يا سيدي  مرحبا

50
00:05:39,630 --> 00:05:41,507
اين ماريا؟

51
00:05:41,549 --> 00:05:43,676
لا تقلق ، ستصل قريباً

52
00:05:43,718 --> 00:05:45,637
واليهود مع الصنج
سيكونون هنا قريبا

53
00:05:45,721 --> 00:05:47,598
استيقظن البنات. سوف
يكون الجميع هنا قريبا

54
00:05:47,681 --> 00:05:50,560
اخرج من العلبة هدايا  البنات

55
00:05:50,601 --> 00:05:52,520
الحلويات الحلوى

56
00:05:52,604 --> 00:05:53,563
والفودكا لأندريه

57
00:05:53,605 --> 00:05:55,566
 لقد غادر ماذا تقصد ؟

58
00:05:56,734 --> 00:05:58,528
كنت وقحا معه

59
00:05:58,569 --> 00:05:59,696
انا وقح مع الجميع

60
00:05:59,779 --> 00:06:03,534
لماذا لا نلعب الورق؟

61
00:06:04,619 --> 00:06:07,622
سأضع خمسة روبل فى
لعبه الفارو

62
00:06:07,706 --> 00:06:10,709
الورق  فكرة عظيمة

63
00:06:11,710 --> 00:06:13,713
يجب أن تكون مسلية

64
00:06:13,796 --> 00:06:15,674
خذ عشرة هنا

65
00:06:15,757 --> 00:06:17,593
وإذا خسرت ذلك ، تعال مرة أخرى

66
00:06:20,596 --> 00:06:27,563
أيها السادة ، بما انه لاتوجد هناك
موسيقى ، ماذا نفعل للنرويح عن أنفسنا؟

67
00:06:27,647 --> 00:06:29,607
دعونا نلعب فارو

68
00:06:29,691 --> 00:06:31,526
كما كنا نفعل من قبل

69
00:06:31,610 --> 00:06:35,740
  من الجيد لعب الورق

70
00:06:36,532 --> 00:06:38,576
إذا وافق بانوفى

71
00:06:38,743 --> 00:06:40,579
انها لعبه خفيفه بانوفى

72
00:06:40,621 --> 00:06:42,665
ماذا تقصد بلعبه خفيفه

73
00:06:42,790 --> 00:06:46,628
تأخر الوقت يابانى

74
00:06:46,670 --> 00:06:48,630
هو دائما متأخر الوقت

75
00:06:48,714 --> 00:06:50,633
لا يمكنهم أبداً فعل أي شيء

76
00:06:51,676 --> 00:06:54,513
انهم يضجرون  أنفسهم ، لذلك
يريدون هم يريدون الاخرون كذلك ضجرون

77
00:06:54,596 --> 00:06:56,765
قبل قدوم ديمترى كانوا صامتين

78
00:06:57,808 --> 00:06:59,727
وهم ينظرون إلى طوال الوقت

79
00:06:59,811 --> 00:07:01,521
ياألهى

80
00:07:05,568 --> 00:07:08,780
يرى أنك غير مخلصه له ،
وهذا هو السبب بأنه شاحب الوجه

81
00:07:10,532 --> 00:07:13,494
هيا نلعب الورق

82
00:07:15,538 --> 00:07:16,664
يوافقون على لعب الورق

83
00:07:17,749 --> 00:07:18,750
لنبدأ اذن

84
00:07:18,834 --> 00:07:22,672
يجب أن تكون البطاقات من المالك

85
00:07:25,717 --> 00:07:29,597
من المالك؟ جيد جدا ، فهمت

86
00:07:29,680 --> 00:07:31,558
دعونا نحضرهم

87
00:07:31,599 --> 00:07:33,643
هذا جيد جدا

88
00:07:33,685 --> 00:07:35,604
ورق

89
00:07:43,614 --> 00:07:46,576
لقد فقدت خمسين روبل لهم فقط الآن

90
00:07:46,659 --> 00:07:48,620
المقلاة لم يحالفها الحظ

91
00:07:48,703 --> 00:07:51,582
ربما سيكون محظوظا هذه المرة

92
00:07:51,665 --> 00:07:53,501
كم في البنك؟

93
00:07:53,584 --> 00:07:56,671
ربما مائة ، وربما مائتي

94
00:07:57,548 --> 00:07:58,716
شكرا لك ، تريفون

95
00:08:01,761 --> 00:08:03,722
كم سترهن؟

96
00:08:05,724 --> 00:08:08,561
اريد ان افقد الكثير من اجلك

97
00:08:08,769 --> 00:08:11,523
خذ الورق
وضع المال في البنك

98
00:09:01,792 --> 00:09:05,672
لقد غامرت لإزعاجك يا سيدتي

99
00:09:05,755 --> 00:09:09,719
في مسألة تتعلق
بأحدمعارفنا المشتركه

100
00:09:09,802 --> 00:09:12,597
دميتري فيودوروفيتش كارامازوف

101
00:09:13,682 --> 00:09:15,642
أحد المعارف؟

102
00:09:16,727 --> 00:09:22,776
قبل ثلاث ساعات فقط جاء
 هنا لقتلي

103
00:09:22,818 --> 00:09:26,698
قتل
 هل حاول قتلك انتِ أيضا

104
00:09:26,781 --> 00:09:30,744
لماذا ، هل قتل شخص ما؟

105
00:09:30,828 --> 00:09:33,623
استمعى إلى  يا سيدتي

106
00:09:33,664 --> 00:09:34,749
لدقيقه واحده

107
00:09:34,791 --> 00:09:37,586
وسأوضح كل شيء

108
00:09:38,712 --> 00:09:42,759
بعد ظهر هذا اليوم
جاء ديمتري فيودوروفيتش لرؤيتي

109
00:09:43,635 --> 00:09:46,805
مع حزمة من المال

110
00:09:46,847 --> 00:09:50,560
حوالي ألفين او ثلاثه ألالاف روبل

111
00:09:50,643 --> 00:09:58,653
كانت  يديه  ملطخه
بالدماء وبدا وكأنه رجل مجنون

112
00:09:59,571 --> 00:10:01,657
عندما سألته من أين له كل هذا المال

113
00:10:01,782 --> 00:10:08,624
أجاب أنكِ قد أعطيت له مبلغ ثلاثة
آلاف روبل للذهاب إلى مناجم الذهب

114
00:10:08,749 --> 00:10:12,712
ياألهى
لم أعطيه المال أبداً

115
00:10:12,879 --> 00:10:15,590
لابد أنه قتل والده العجوز!

116
00:10:15,632 --> 00:10:17,718
عفوا سيدتي

117
00:10:17,801 --> 00:10:20,722
هل انتِ متاكده أنكِلم تعطيه المال؟

118
00:10:20,763 --> 00:10:22,849
لا ، لم أفعل

119
00:10:23,600 --> 00:10:25,686
جأنى والغضب يملاء عينيه
لكنى هربت منه

120
00:10:25,728 --> 00:10:31,818
دعنى أخبرك لأنني
لا أريد إخفاء شيء عنك الآن

121
00:10:33,571 --> 00:10:34,739
لقد بصق في وجهي

122
00:10:35,573 --> 00:10:37,742
هل تستطيع أن تتخيل ذلك

123
00:10:38,577 --> 00:10:41,580
ولكن يا سيدتى ، أنا
    لماذا نحن نقف

124
00:10:41,664 --> 00:10:47,588
تفضل
قتل ... قتل

125
00:10:48,756 --> 00:10:52,552
كيف قتله؟ كيف حدث هذا؟

126
00:10:52,677 --> 00:10:54,680
أجلس... أجلس

127
00:10:54,763 --> 00:11:01,605
على ما يبدو وجد مدقة
نحاسية في مطبخ امرأته

128
00:11:01,688 --> 00:11:04,692
وبها كسر
جمجمة الرجل العجوز

129
00:11:04,775 --> 00:11:10,574
وها هو يذهب الى
موكرو لقتل تلك المرأة

130
00:11:10,616 --> 00:11:12,618
ولكن هذا كله افتراض وتخمين

131
00:11:12,660 --> 00:11:13,744
هل تصدق ذلك
 لقد توقعت كل هذا

132
00:11:13,828 --> 00:11:17,624
لم يقتلنى فقد قتل أباه

133
00:11:17,708 --> 00:11:19,793
فقط لأن يد الرب حمتنى

134
00:11:20,586 --> 00:11:21,546
كان يخجل من قتلي

135
00:11:21,629 --> 00:11:25,717
لانى اضع ايقونه الشهيده المقدسه فرفارا
حول عنقى

136
00:11:25,801 --> 00:11:27,595
التفكير في مدى قربي من الموت

137
00:11:27,636 --> 00:11:28,804
لقد أخذ رقبتي

138
00:11:29,597 --> 00:11:30,640
 ياألهى
 نعم فعلا

139
00:11:30,723 --> 00:11:33,602
أمسكنى من رقبتى

140
00:11:33,685 --> 00:11:36,647
 بصق في وجهي
وحول عنقى الايقونه

141
00:11:36,731 --> 00:11:38,775
وهذا هو المكان الذي ذهب إليه

142
00:11:40,652 --> 00:11:44,615
 ماذا نفعل الآن؟

143
00:11:44,699 --> 00:11:47,661
سأذهب مباشرة إلى قائد الشرطة
وأخبره بكل شيء عن ذلك

144
00:11:47,702 --> 00:11:50,581
واتركه يفعل ما يراه مناسبًا

145
00:11:50,664 --> 00:11:51,707
وهو كذلك إذهب مباشره

146
00:11:51,791 --> 00:11:53,626
ميخائيل ماكاروفيتش رجل ممتاز

147
00:11:53,710 --> 00:11:54,711
وهو يعرف ماذا يفعل

148
00:11:54,794 --> 00:11:56,838
 هل أذهب معك؟
 لا لا

149
00:11:57,631 --> 00:12:04,640
لكن هل يمكنك كتابه شئ ما بخط يدك

150
00:12:04,681 --> 00:12:08,645
وهو  أنك لم تعط
ديمتري فيودوروفيتش أى مال

151
00:12:08,686 --> 00:12:09,813
ربما سيكون ذلك مفيداً

152
00:12:09,854 --> 00:12:11,690
للتأكيد

153
00:12:11,773 --> 00:12:13,817
أنا مصدومه من دهائك

154
00:12:13,859 --> 00:12:19,574
أنا ببساطه مندهشه

155
00:12:19,574 --> 00:12:20,701
هل أنت في الخدمة هنا؟
 نعم فعلا

156
00:12:20,826 --> 00:12:23,746
يسعدني أن أفكر
أنك في الخدمة هنا

157
00:12:35,719 --> 00:12:40,558
لم يسبق لي في حياتي بان اعطيت
ديمتري فيودوروفيتش كارامازوف

158
00:12:40,642 --> 00:12:42,644
  بما فى ذلك ثلاث  آلاف روبل اليوم

159
00:12:42,728 --> 00:12:46,649
 أقسم بكل ما هو مقدس

160
00:12:46,774 --> 00:12:48,610
هولا كوفا

161
00:12:49,778 --> 00:12:54,742
إذهب وأنقذنا

162
00:13:12,848 --> 00:13:17,687
قم بتغطيه البركه لو سمحت

163
00:13:25,905 --> 00:13:27,866
تفضل

164
00:13:33,790 --> 00:13:36,668
أنا هنا لأعلن عن جريمة قتل

165
00:13:36,793 --> 00:13:39,797
قائد الشرطة يعرف كل شئ

166
00:13:39,839 --> 00:13:41,799
إذن هناك  حقا جريمة قتل

167
00:13:41,841 --> 00:13:44,636
أخبرونا  أهل البيت عن الضحية

168
00:13:46,889 --> 00:13:49,851
نحن نتوقع  قدوم
السيد المحقق

169
00:13:50,852 --> 00:13:53,898
المحقق يعرف كل شيء؟

170
00:14:01,824 --> 00:14:04,619
مساء الخير أيها السادة

171
00:14:05,704 --> 00:14:07,706
مساء الخير

172
00:14:08,665 --> 00:14:10,584
مساء الخير

173
00:14:32,778 --> 00:14:35,823
 أخبار غير  سارة للغاية
أيها السادة

174
00:14:45,669 --> 00:14:46,837
مساء الخير أيها السادة

175
00:14:48,881 --> 00:14:50,883
هنا نيكولاي بارفينوفيتش

176
00:14:54,721 --> 00:14:57,683
بما أن إبوليت كيريلوفيتش
هو المدعي العام لدينا

177
00:14:57,767 --> 00:14:59,811
نائب المدعي العام

178
00:14:59,894 --> 00:15:04,817
منذ أن استقبلنا كل من "إبوليت
كيريلوفيتش" و "فارفينسكي"

179
00:15:04,901 --> 00:15:07,779
يمكننا أن نذهب مباشرة
إلى مكان الحادث

180
00:15:07,862 --> 00:15:11,742
سنحاول ألا نثير
الضجه  في المدينة

181
00:15:11,784 --> 00:15:16,623
أخشى ياميخائيل ماكاروفيتش
 اان هذا سيكون صعباً

182
00:15:17,624 --> 00:15:21,754
قتل الابن لابيه أمر لايمكن اخفاؤه

183
00:15:22,839 --> 00:15:28,846
ستكون هناك قضايا
نفسية وروحية هامة

184
00:15:28,888 --> 00:15:34,854
وسنكون محل اهتمام
روسيا بالكامل ، وليست  بلدتنافقط

185
00:15:37,690 --> 00:15:40,777
أفترض ، أنك لست بحاجة لي

186
00:15:41,904 --> 00:15:44,782
سأرحل يا سادة

187
00:15:51,791 --> 00:15:53,752
تحياتي

188
00:16:03,639 --> 00:16:05,724
دعونا نناقش التفاصيل ، أيها السادة

189
00:16:37,847 --> 00:16:39,849
لقد خسرت مئتين

190
00:16:39,933 --> 00:16:41,852
هل ستراهن بمئتين مره اخرى ؟

191
00:16:44,772 --> 00:16:47,650
آخر مئتين

192
00:16:47,734 --> 00:16:50,738
هذا يكفي ، ديمتري فيودوروفيتش

193
00:16:50,821 --> 00:16:52,865
ما المشكلة؟

194
00:16:52,907 --> 00:16:56,661
تعلقها ، تعال

195
00:16:57,704 --> 00:16:59,665
خمسين أخرى

196
00:16:59,790 --> 00:17:01,751
دعك من الامر ديمترى

197
00:17:01,793 --> 00:17:03,837
لقد خسرت الكثير

198
00:17:05,839 --> 00:17:07,883
هل أنت تمزح ، باني؟

199
00:17:07,925 --> 00:17:09,677
امزح؟

200
00:17:09,802 --> 00:17:11,763
أنا لا أمزح

201
00:17:13,807 --> 00:17:16,769
قد يكون على حق.  سوف تخسر

202
00:17:16,811 --> 00:17:18,813
كيف تجرؤ

203
00:17:18,897 --> 00:17:20,691
لاتصرخ  هكذا

204
00:17:27,908 --> 00:17:29,827
 أيها اللامع

205
00:17:34,791 --> 00:17:36,752
كلمه على إنفراد

206
00:17:40,757 --> 00:17:42,843
ماذا تريد؟

207
00:17:43,677 --> 00:17:45,846
في الغرفة المجاورة

208
00:17:47,932 --> 00:17:50,769
لدي كلمتين لطيفتين
أقولهما لك

209
00:17:51,687 --> 00:17:54,899
 تعال يابان فروبلفسكى أنه
الحارس الشخصي

210
00:17:54,941 --> 00:17:57,861
دعه يأتى

211
00:17:57,944 --> 00:17:59,822
إلى أين تذهب؟

212
00:17:59,905 --> 00:18:02,825
سوف نعود حالاً

213
00:18:12,963 --> 00:18:15,758
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

214
00:18:15,883 --> 00:18:17,927
هل تريد ثلاثة آلاف؟

215
00:18:18,886 --> 00:18:22,724
خذها واذهب فى طريقك

216
00:18:23,767 --> 00:18:26,896
 ثلاثة الآف؟
 ثلاثةألاف بانوفى

217
00:18:27,647 --> 00:18:29,733
اسمع ، أرى أنك رجل عاقل

218
00:18:29,816 --> 00:18:32,737
خذ ثلاثة آلاف
وأذهب فى حال سبيلك

219
00:18:32,820 --> 00:18:35,824
ألان وفى هذه اللحظه
إذهب

220
00:18:35,949 --> 00:18:38,786
ما الذي لديك هناك ، معطف
 معطف من الفرو؟

221
00:18:38,869 --> 00:18:40,913
سوف أخرجه لك

222
00:18:40,955 --> 00:18:43,833
هيا وداعاً
يابانى

223
00:18:43,917 --> 00:18:45,836
والمال؟

224
00:18:45,878 --> 00:18:48,881
المال ، باني؟
 خمسمائة روبل

225
00:18:48,965 --> 00:18:50,758
سأقدم لك هذا كدفعة أولى.

226
00:18:50,842 --> 00:18:52,844
ألفان خمسمائة غداً
 في البلدة

227
00:18:52,886 --> 00:18:54,847
أقسم لك بشرفي
ستحصل عليهم

228
00:18:55,848 --> 00:18:57,767
سوف أحصل عليه بأي ثمن

229
00:19:03,858 --> 00:19:06,861
سبعمائة وليست
خمسمائة دفعة واحدة

230
00:19:07,737 --> 00:19:09,823
ماالامر يابان
 الا تثق بي؟

231
00:19:09,865 --> 00:19:11,784
سبعمائة

232
00:19:11,868 --> 00:19:14,788
لا أستطيع أن أعطيكم الثلاثة
آلاف كاملة مباشره

233
00:19:14,871 --> 00:19:15,831
إذا أعطيتها ، فقد
تعود إليها غدًا

234
00:19:15,872 --> 00:19:17,917
الى جانب ذلك ، ليس
لدي المبلغ كاملاً

235
00:19:18,918 --> 00:19:21,921
إنها موجوده بالمنزل فى المدينه

236
00:19:21,963 --> 00:19:24,716
أين ؟

237
00:19:24,800 --> 00:19:27,804
فى المنزل

238
00:19:32,893 --> 00:19:34,937
ماذا بعد؟

239
00:19:38,692 --> 00:19:42,697
تفعل ذلك لأنك تأمل في
الحصول على الكثير من جروشنكا

240
00:19:46,910 --> 00:19:48,954
تحدث بالروسية

241
00:19:49,914 --> 00:19:51,833
لاتقل كلمة أخرى بالبولنديه

242
00:19:51,874 --> 00:19:53,919
اعتدت أن تتحدث الروسية
لايمكنك  أن تنساها خلال خمس سنوات

243
00:19:54,711 --> 00:19:56,881
بانى اجرابينا
 اسمي أجرافينا

244
00:19:56,964 --> 00:19:58,925
لا أجريبينا

245
00:19:59,759 --> 00:20:03,764
تكلم الروسية والا لن أستمع

246
00:20:03,931 --> 00:20:13,901
باني اجرافينا ، لقد جئت إلى هنا
 لننسى كل ما حدث حتى اليوم

247
00:20:13,985 --> 00:20:15,945
لكن بان ديمترى

248
00:20:16,738 --> 00:20:23,663
تغفر؟
جئت الى هنا لتغفر لي؟

249
00:20:25,958 --> 00:20:27,918
أنا لست جباناً

250
00:20:28,711 --> 00:20:29,921
أنا شهم

251
00:20:29,962 --> 00:20:33,926
لكنني كنت مذهولا
عندما رأيت حبيبك

252
00:20:34,802 --> 00:20:37,764
باني ، باني ، لم
أكن أبدًا عشيقها

253
00:20:37,805 --> 00:20:38,932
كيف تجرؤ على الدفاع عني امامه؟

254
00:20:39,724 --> 00:20:44,939
عرض على ديمترى ثلاثة آلاف
في الغرفة الأخرى مقابل المغادره

255
00:20:45,690 --> 00:20:47,943
 بصقت على وجه

256
00:20:48,860 --> 00:20:50,946
قدم لك المال من أجلى؟

257
00:20:51,948 --> 00:20:54,743
هل أنا للبيع؟

258
00:20:54,826 --> 00:20:57,788
أنتِ نقيه وشريفه

259
00:20:58,956 --> 00:21:02,919
في الواقع رفض المال؟

260
00:21:04,755 --> 00:21:06,799
لا لقد اخذه
هو اخذه

261
00:21:06,882 --> 00:21:08,760
فقط أراد أن يحصل على
الثلاثة آلاف دفعة واحدة

262
00:21:08,843 --> 00:21:10,887
ويمكنني فقط أن أعطي له
سبعمائة كدفعه اولى

263
00:21:12,765 --> 00:21:13,807
أه لقد فهمت

264
00:21:13,849 --> 00:21:16,853
لماذا يحتاج سبعمائة
فى حين انه يعلم أن لدي المزيد؟

265
00:21:16,895 --> 00:21:18,814
هذا هو السبب  من اجل
الزواج مني

266
00:21:18,855 --> 00:21:22,777
باني اجرافينا
أنا - فارس

267
00:21:22,985 --> 00:21:25,905
أنا رجل نبيل
 ولست متسكعا

268
00:21:26,740 --> 00:21:28,826
لقد جئت إلى هنا
للزواج منك

269
00:21:28,909 --> 00:21:32,789
وجدتك  امرأة مختلفة
 فاسدة ووقحة

270
00:21:32,872 --> 00:21:34,708
امرأة وقحه وفاسده ؟

271
00:21:34,916 --> 00:21:36,961
هل كنت هكذا؟

272
00:21:37,712 --> 00:21:39,756
كنت تضحك وتغنى لى

273
00:21:39,839 --> 00:21:42,801
لقد كان صقرًا
 لكن  هذه المره وزه

274
00:21:44,887 --> 00:21:46,931
هذا ليس هو على الإطلاق

275
00:21:47,014 --> 00:21:49,810
قد يكون والده

276
00:21:49,935 --> 00:21:54,857
لقد كنت أحمق
 طوال هذه السنوات الخمس

277
00:21:56,818 --> 00:21:57,986
حماقة ملعون

278
00:22:18,887 --> 00:22:20,722
ماهذه الضجه

279
00:22:20,764 --> 00:22:21,890
 إذهبوا بعيداً

280
00:22:21,932 --> 00:22:24,727
 لماذا تصرخ؟

281
00:22:24,810 --> 00:22:25,853
حيوان

282
00:22:25,937 --> 00:22:27,898
وما نوع الورق الذى
كنت تلعب به الآن؟

283
00:22:27,939 --> 00:22:30,776
يمكنني إرسالك إلى سيبيريا
للعب بالورق هناك

284
00:22:30,859 --> 00:22:32,904
تماماً كالأوراق النقدية المزورة

285
00:22:35,907 --> 00:22:37,951
ها هي حقيبتي غير مفتوحة

286
00:22:38,744 --> 00:22:40,872
أخذ حقيبتي بعيدا
 ووضع حقيبته مكانها

287
00:22:40,955 --> 00:22:42,874
أنت غشاش
ولست رجلاً نبيلاً

288
00:22:43,792 --> 00:22:45,753
ياألهى

289
00:22:45,836 --> 00:22:47,755
باني أغريبينا

290
00:22:48,005 --> 00:22:50,884
عد من حيث أتيت

291
00:22:50,967 --> 00:22:52,845
سأخبرهم أن يقبضوا عليك

292
00:22:52,928 --> 00:22:53,929
ابها الحقير ابن الزانيه

293
00:22:54,764 --> 00:22:55,765
من هو أبن الزانية؟

294
00:22:59,978 --> 00:23:01,939
أبن الزانيه

295
00:23:01,981 --> 00:23:03,775
إجلس هنا

296
00:23:04,776 --> 00:23:10,741
باني ، إذا كنت تريد أن تأتي معي ، تعال
وإلا اسمح لى بالذهاب

297
00:23:28,888 --> 00:23:32,810
يقول الطبيب ، أن
الخادم اصيب برأسه

298
00:23:32,852 --> 00:23:36,982
نتيجه ضربه قويه على الرأس

299
00:23:38,734 --> 00:23:39,985
 ماكرى ماكروفيتش
غادر إلى موكرو  بالفعل

300
00:23:40,736 --> 00:23:41,821
عظيم!

301
00:23:41,862 --> 00:23:43,948
لقد أرسلت
ضابط الشرطة الى موكرى

302
00:23:44,032 --> 00:23:50,707
لذا فإن المجرم سيكون تحت الملاحظة
قبل أن يطلق النار على نفسه

303
00:23:50,790 --> 00:23:53,794
هاهى أداه الجريمه

304
00:23:55,754 --> 00:24:00,802
أظن أن هذا هو المدق الذي
استخدمه لكسر جمجمه أبيه

305
00:24:02,721 --> 00:24:04,724
أيها السادة ، وجدنا سلاح الجريمة

306
00:24:41,769 --> 00:24:43,771
طائرتي الحلوة

307
00:24:59,957 --> 00:25:02,753
 تريفون بوريسوفيتش
ديمترى

308
00:25:04,046 --> 00:25:06,966
أستطيع أن أرى أنك مجنون

309
00:25:07,759 --> 00:25:10,929
قل لي ، كيف أتيت هنا؟ من
قال لك إننى  هنا هل هى  فيتيا ؟

310
00:25:11,013 --> 00:25:12,973
جئت الى منزلي

311
00:25:13,057 --> 00:25:15,768
نعم فعلا.

312
00:25:16,811 --> 00:25:19,815
 ماذا؟

313
00:25:20,024 --> 00:25:23,736
لما انت تعيس هكذا؟

314
00:25:30,953 --> 00:25:32,956
تركت رجلا مريضا هناك

315
00:25:33,039 --> 00:25:36,001
مستعد التضحيه بحياتي
من اجل ان يكون بصحه جيده

316
00:25:36,794 --> 00:25:37,920
حسناً لاتكترث لامره

317
00:25:38,004 --> 00:25:41,842
هل ستذهب لاى مكان من اجلى؟

318
00:25:42,009 --> 00:25:43,886
نعم

319
00:25:47,849 --> 00:25:49,810
لا ليس اليوم

320
00:25:49,851 --> 00:25:52,021
غدا قد يكون لدي ما أقوله لك

321
00:25:52,813 --> 00:25:53,981
هل تريد أن أقول اليوم؟

322
00:25:55,066 --> 00:25:57,778
اذهب الآن

323
00:25:57,945 --> 00:25:59,905
اذهب وسلى نفسك

324
00:26:50,008 --> 00:26:52,845
أين الرجل المريض؟

325
00:27:06,945 --> 00:27:08,781
متى بدأت النوبه؟

326
00:27:08,864 --> 00:27:09,991
بالامس

327
00:27:10,074 --> 00:27:13,954
بدأت بعد أن سقط في القبو.

328
00:27:38,901 --> 00:27:40,987
الجو بارد أيها السادة

329
00:28:02,012 --> 00:28:03,973
اكتب

330
00:28:04,015 --> 00:28:06,810
الظرف مفتوح وممزق

331
00:28:06,851 --> 00:28:08,854
مع الاقتباس التالى

332
00:28:08,896 --> 00:28:11,983
"هدية من ثلاثة آلاف
روبل لملاكى غروشنكا

333
00:28:12,066 --> 00:28:13,985
إذا كانت راغبة في المجيء.

334
00:28:15,862 --> 00:28:17,072
طائرى الصغير

335
00:28:19,075 --> 00:28:23,956
كان الظرف ممزقاً وكان فارغاً

336
00:28:24,039 --> 00:28:25,916
تم أخذ المال منه

337
00:28:26,834 --> 00:28:31,006
من الواضح أن هذا هو
المال الذي صرفه القاتل على ملذاته

338
00:28:31,047 --> 00:28:33,801
السادة الأفاضل!

339
00:28:35,052 --> 00:28:39,850
الآن لدينا ألاسباب لاعتقاله

340
00:28:43,938 --> 00:28:47,025
هل أنت ذاهب معنا ام تريد البقاء
هنا مع الخادم الجريح؟

341
00:28:47,067 --> 00:28:49,820
 سأبقى
   سيكون كل شى على ما يرام

342
00:28:49,904 --> 00:28:53,992
لكني أود رؤيه
الخادم المصاب بالصرع

343
00:28:54,034 --> 00:28:58,790
نادرًا ما تحدث نوبات الصرع
 وهذا العنف الصارخ

344
00:28:58,873 --> 00:29:00,917
وهي ذات أهمية للعلم

345
00:29:01,001 --> 00:29:04,004
لكن على الأرجح أنه لا يستطيع
البقاء حياً حتى الصباح

346
00:29:05,005 --> 00:29:12,890
والآن  سيداتى سادتى
اته الدب

347
00:29:12,973 --> 00:29:20,065
الدب  في حالة
سكر والفتيات خائفات

348
00:29:21,818 --> 00:29:24,905
والدته هي داريا اسمه ماريا

349
00:29:30,912 --> 00:29:34,792
الفتيات صوتهن مرتفع

350
00:29:35,042 --> 00:29:38,046
لكنه على الأرض

351
00:29:40,966 --> 00:29:44,846
تبدأ الفتيات بتقبيله

352
00:29:46,973 --> 00:29:49,017
انه يعود الى الحياه

353
00:29:51,938 --> 00:29:55,942
أحضره إلى المقعد
لاتدعه يفلت

354
00:31:11,075 --> 00:31:13,996
تريفون كان هنا

355
00:31:14,079 --> 00:31:16,874
أنا دائما هنا

356
00:31:16,958 --> 00:31:19,043
لقد أخذت المسدسات بعيداً

357
00:31:21,004 --> 00:31:23,048
يا إلهي أعد الحياه
إلى الرجل الذي ضربته

358
00:31:24,967 --> 00:31:29,056
يا رب ، يامن صنعت المعجزات
لمثل هؤلاء الخطاة مثلي

359
00:31:32,101 --> 00:31:37,858
إذا كان الرجل العجوز على قيد
الحياة سأعيد المال المسروق

360
00:31:37,941 --> 00:31:41,905
لن يبقى أي أثر لهذا العار
إلا في قلبي وإلى الأبد

361
00:31:50,123 --> 00:31:53,043
والآن لننسى كل شيء

362
00:31:53,127 --> 00:31:56,923
لحظة واحدة من حبها تستحق
كل ما تبقى من الحياة

363
00:31:56,965 --> 00:31:59,843
حتى ان كان في عذابها العار

364
00:31:59,926 --> 00:32:03,097
انها لحظة حب مع الملكة

365
00:32:08,145 --> 00:32:10,856
ما الامر
هل تبحث عني؟

366
00:32:10,940 --> 00:32:12,066
لا  لماذا يجب أن أبحث عنك؟

367
00:32:12,150 --> 00:32:13,985
أنت لست غاضبًا
أليس كذلك

368
00:32:14,069 --> 00:32:18,074
 لا يهم
احتفظ بها

369
00:33:13,933 --> 00:33:16,979
دبمترى ديمترى

370
00:33:21,985 --> 00:33:24,863
كنت فقط سبعة عشر بذلك الوقت

371
00:33:27,116 --> 00:33:33,957
اضطررت الترحال  إلى هنا وعلى طول الطريق
كنت أفكر كيف ينبغي أن أقابله

372
00:33:34,041 --> 00:33:36,919
ما يجب أن أقول له ، كيف
 ننظر إلى بعضنا البعض

373
00:33:37,003 --> 00:33:40,883
كانت روحي ضعيفة

374
00:33:40,924 --> 00:33:43,928
وكأن الأمر كما لو أن أحدهم أفرغ
سطل مياه قذرة فوقي

375
00:33:46,932 --> 00:33:48,141
لم أتعرف عليه

376
00:33:48,934 --> 00:33:51,979
لابد ان زوجته هى التي دمرته

377
00:33:56,068 --> 00:33:58,112
ياألهى

378
00:33:59,030 --> 00:34:01,074
أوه ، ديمترى  أشعر بالخجل

379
00:34:01,908 --> 00:34:02,951
اللعنة

380
00:34:03,076 --> 00:34:05,037
ديمترى كم هو مخجل

381
00:34:15,007 --> 00:34:18,929
اسمع

382
00:34:19,054 --> 00:34:20,973
قل لي من  أحب؟

383
00:34:23,017 --> 00:34:25,896
أنا أحب رجل واحد هنا

384
00:34:25,937 --> 00:34:28,107
من هو هذا الرجل؟
هذا ما يجب أن تخبرني به

385
00:34:32,070 --> 00:34:34,031
أتيت

386
00:34:34,114 --> 00:34:35,157
همس قلبي لي مرة واحدة

387
00:34:35,908 --> 00:34:37,869
ايتها الحمقاء هذا هو الرجل
 الذي تحبينه

388
00:34:37,952 --> 00:34:39,120
جئت انت  ليصبح كل شى مشرق

389
00:34:39,913 --> 00:34:44,919
ديمترى كيف أظن أني
أستطيع أن أحب أي شخص بعدك؟

390
00:34:46,921 --> 00:34:48,882
هل تسامحني؟

391
00:34:48,924 --> 00:34:50,926
هل تسامحني أم لا؟

392
00:34:51,093 --> 00:34:54,138
هل تحبني؟
هل تحبني؟

393
00:35:01,105 --> 00:35:03,108
هل تسامحنى لانى عذبتك ؟

394
00:35:04,109 --> 00:35:07,029
عذبتكم كلكم بحقدى

395
00:35:07,112 --> 00:35:10,992
ديمترى يا صقرى ، لماذا لا تقبنلي؟

396
00:35:11,034 --> 00:35:13,912
قبلني مرة وأصغي ثم مره أخرى قبلنى
لماذا تستمع لي؟

397
00:35:13,996 --> 00:35:17,917
قبلنى بقوه

398
00:35:21,088 --> 00:35:22,923
إذا كنت تحب ، حسنا

399
00:35:23,007 --> 00:35:24,967
لا

400
00:35:26,928 --> 00:35:28,889
أنا لا أريدها بهذه الطريقة

401
00:35:30,182 --> 00:35:32,143
إذهب

402
00:35:42,113 --> 00:35:44,867
سوف أكون عبدتك الآن

403
00:35:45,200 --> 00:35:47,161
عبدتك لبقية حياتي

404
00:35:57,966 --> 00:36:00,135
سأخذ بعض النبيذ الآن

405
00:36:00,928 --> 00:36:02,096
اريد ان اكون سكرانه

406
00:36:03,055 --> 00:36:05,100
انا ذاهبه الى السكر والرقص

407
00:36:40,101 --> 00:36:42,145
 أنا جيده ومنتشيه؟

408
00:36:42,937 --> 00:36:46,108
انا جيده ومنتشيه

409
00:36:47,067 --> 00:36:49,904
هيا الى الرقص والغناء

410
00:37:36,961 --> 00:37:38,964
لا تلمسني

411
00:37:39,923 --> 00:37:41,091
لقد أخبرتك أنا لك

412
00:37:41,175 --> 00:37:42,969
لكن لا تلمسني

413
00:37:43,052 --> 00:37:44,888
اعفنى

414
00:37:44,971 --> 00:37:46,890
المكان قذر هنا

415
00:37:48,058 --> 00:37:49,185
سأطيعك

416
00:37:49,935 --> 00:37:52,981
لن أفكر في ذلك
 اننى أعبدك

417
00:37:54,065 --> 00:37:58,988
نعم المكان قذر هنا

418
00:38:00,031 --> 00:38:03,160
يجب ان يكون مشرقا

419
00:38:05,079 --> 00:38:06,998
يجب أن يكون مشرفاً للمستقبل

420
00:38:08,917 --> 00:38:14,006
دعنا نكون صادقين ، دعنا نكون
رائعين

421
00:38:18,971 --> 00:38:20,931
خذني بعيدا

422
00:38:23,017 --> 00:38:25,020
لا أريد أن أكون هنا

423
00:38:25,103 --> 00:38:27,106
بل فى مكان بعيد جدا

424
00:38:28,107 --> 00:38:32,028
سوف آخذك بعيدا

425
00:38:32,112 --> 00:38:35,199
أعطي حياتي كلها لمدة عام واحد

426
00:38:36,033 --> 00:38:38,119
فقط لمعرفة ذلك الدم!

427
00:38:38,202 --> 00:38:40,080
اى دم؟

428
00:38:43,042 --> 00:38:48,089
غروشا ، كنت تريدين أن اكون
صادقا ، حقيقه انا لص

429
00:38:48,966 --> 00:38:50,926
لقد سرقت المال من كاتيا

430
00:38:51,010 --> 00:38:54,013
عار ، وصمة عار

431
00:38:54,180 --> 00:38:57,977
من كاتيا ؟

432
00:38:58,102 --> 00:39:01,940
خذ المال منى واعيده لها

433
00:39:02,023 --> 00:39:04,109
الآن كل شيء لي هو لك

434
00:39:05,068 --> 00:39:06,946
لا أحبها

435
00:39:07,154 --> 00:39:09,157
لا أحبها بعد الآن

436
00:39:11,159 --> 00:39:13,162
أحبك.  أحبك أنت فقط

437
00:39:13,954 --> 00:39:15,206
سأحبك في سيبيريا

438
00:39:15,957 --> 00:39:17,125
لماذا سيبيريا؟

439
00:39:20,003 --> 00:39:22,131
لاتكترث لامر سيبيريا

440
00:39:22,965 --> 00:39:24,133
هناك ثلوج في سيبيريا

441
00:39:30,015 --> 00:39:32,936
توقفوا عن ذلك  توقفوا عن ذلك

442
00:39:35,063 --> 00:39:37,024
توقفوا عن ذلك

443
00:39:54,003 --> 00:39:58,175
ديمتري فيودوروفيتش
تعال معنا

444
00:40:23,998 --> 00:40:27,043
من الضروري للغاية
أن تعطي تفسيرا

445
00:40:29,046 --> 00:40:30,089
الرجل العجوز

446
00:40:30,172 --> 00:40:32,967
الرجل العجوز ودمه

447
00:40:33,050 --> 00:40:34,177
أنا أفهم

448
00:40:34,260 --> 00:40:38,057
ملازم أول كارامازوف
 من واجبي إبلاغك

449
00:40:38,140 --> 00:40:42,187
أنك متهم بقتل والدك 
فيودور بافلوفيتش كارامازوف

450
00:40:50,000 --> 00:40:57,162
تمت الترجمه بواسطه
قصي الحاسى

451
00:42:46,517 --> 00:42:49,051
نهاية الجزء السابع

