﻿1
00:00:13,121 --> 00:00:17,175
تمت الترجمه بواسطه
قصي الحاسى

2
00:00:22,519 --> 00:00:24,395
توقف

3
00:00:28,481 --> 00:00:30,357
سيرجي كولتاكوف

4
00:00:30,440 --> 00:00:31,524
أخرجوهم

5
00:00:35,401 --> 00:00:37,485
سيرجي غوروبشينكو

6
00:00:39,611 --> 00:00:41,445
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، واحد ، اثنان ، ثلاثة

7
00:00:41,529 --> 00:00:43,530
يلينا ليادوفا

8
00:00:47,532 --> 00:00:50,450
أناتولي

9
00:00:53,577 --> 00:00:58,287
فيكتوريا ايكاكوفا

10
00:01:00,622 --> 00:01:05,333
ألكسندر جولوبيف

11
00:01:09,460 --> 00:01:12,586
بافل ديريفانكو

12
00:01:26,301 --> 00:01:30,345
الأخوه كرامازوف

13
00:01:34,556 --> 00:01:38,391
عن روايه
دوستويفسكي

14
00:01:42,700 --> 00:01:45,794
سيناريو: الكسندر شرفينسكي

15
00:01:56,646 --> 00:01:58,925
المدراء الفنيون: يكاترينا
كوزيفينيكوفا ، مارات كيم

16
00:02:00,527 --> 00:02:02,403
توقف

17
00:02:04,239 --> 00:02:06,567
موسيقا: هنري لولاشفيلي

18
00:02:25,456 --> 00:02:27,374
إلى الامام سر

19
00:02:59,348 --> 00:03:01,391
الجزء الثامن

20
00:03:02,834 --> 00:03:05,877
من الضروري
أن تعطي تفسيرا

21
00:03:08,962 --> 00:03:12,797
ملازم أول كارامازوف
 من واجبي إبلاغك

22
00:03:12,839 --> 00:03:15,840
أنك متهم بقتل والدك
فيودور بافلوفيتش كارامازوف

23
00:03:15,923 --> 00:03:17,758
التى أرتكبتها هذه الليله

24
00:03:23,844 --> 00:03:26,721
أنا لست مذنبا بهذا الدم

25
00:03:26,762 --> 00:03:29,680
هددت بقتله لكنى لم أفعل

26
00:03:29,764 --> 00:03:30,723
لستُ انا

27
00:03:30,764 --> 00:03:32,765
كانت غلطتي

28
00:03:32,807 --> 00:03:33,807
لقد عذبته وأوصلته إلى هذا الحد

29
00:03:33,891 --> 00:03:35,892
لقد عذبت ذلك المسكين
الذي مات أيضاً ،وأوصلته إلى هذا

30
00:03:35,934 --> 00:03:37,643
أنه ذنبى

31
00:03:37,726 --> 00:03:38,852
نعم ، هذا خطأك

32
00:03:38,893 --> 00:03:41,811
أنتِ المجرمه الرئيسيه

33
00:03:42,770 --> 00:03:45,813
هذا غير قانونى على الإطلاق
 ميخائيل ماكاروفيتش

34
00:03:45,897 --> 00:03:47,773
أنت تدمر القضية

35
00:03:48,898 --> 00:03:50,858
أحكم علينا معا

36
00:03:50,941 --> 00:03:54,776
عاقبنا معا. سوف أذهب
معه إلى الموت

37
00:03:56,861 --> 00:03:59,779
نفذ الاوامر

38
00:04:00,654 --> 00:04:04,698
غروشنكا ، حياتي

39
00:04:06,824 --> 00:04:10,784
 السادة الأفاضل اهدأ
تفضل بالجلوس

40
00:04:11,868 --> 00:04:13,703
لا تصدقها

41
00:04:13,786 --> 00:04:14,911
هي غير مذنبه

42
00:04:35,672 --> 00:04:37,715
ما الذي تحدقون اليه؟

43
00:04:37,798 --> 00:04:39,632
إذهبوا

44
00:04:44,801 --> 00:04:48,762
إذن أنت تعلن أنك غير
مذنب بوفاة والدك

45
00:04:49,846 --> 00:04:51,763
أنا مذنب بدم غريغوري

46
00:04:51,805 --> 00:04:52,889
وأنا أبكي من أجل ذلك

47
00:04:53,681 --> 00:04:54,890
لكنى لم أقتل والدى

48
00:04:55,682 --> 00:04:56,766
إنه اتهام فظيع

49
00:04:56,808 --> 00:04:59,809
لا داعي للقلق بشأن
الخادم القديم ، غريغوري

50
00:04:59,851 --> 00:05:03,811
إنه حي ، على الرغم من
الضربات الرهيبة التي تعرض لها

51
00:05:03,894 --> 00:05:05,770
 على قيد الحياة؟
 نعم فعلا

52
00:05:05,854 --> 00:05:08,730
سيعيش ، هكذا يقول الطبيب

53
00:05:08,814 --> 00:05:10,773
على قيد الحياة؟

54
00:05:10,898 --> 00:05:14,817
يا رب ، أشكر اليك على المعجزة.

55
00:05:15,692 --> 00:05:17,818
- دقيقة واحدة ، أيها السادة. - في
هذه اللحظة من المستحيل تماما.

56
00:05:17,901 --> 00:05:19,694
أيها السادة ، دقيقة واحدة فقط

57
00:05:20,611 --> 00:05:22,654
أردت أن أخبرها أنه تم غسلها

58
00:05:23,654 --> 00:05:24,780
أنا لست قاتلاً الآن

59
00:05:25,739 --> 00:05:27,698
اهدأ

60
00:05:33,868 --> 00:05:36,661
أيها السادة ، لقد منحتني حياة جديدة

61
00:05:36,661 --> 00:05:39,662
هذا الرجل العجوز اعتاد
أن يغسلني في الحوض

62
00:05:39,746 --> 00:05:41,705
كان يحملني بين ذراعي عندما
كنت طفلاً في الثالثة من عمرى

63
00:05:41,788 --> 00:05:42,789
هو كان بمثابة الأب بالنسبة لى

64
00:05:42,831 --> 00:05:44,832
هل تجد نفسك مذنبا؟

65
00:05:47,583 --> 00:05:48,709
دعني أملك لحظة للتفكير

66
00:05:48,792 --> 00:05:50,668
دعنى  اتنفس

67
00:05:50,876 --> 00:05:53,753
الرجل ليس غبياً

68
00:05:59,714 --> 00:06:01,799
أيها السادة ، أنا سكران قليلاً.

69
00:06:02,591 --> 00:06:04,800
هناك اشتباه فضيع يدور حولى

70
00:06:05,634 --> 00:06:07,593
رهيب

71
00:06:07,676 --> 00:06:10,678
سأثبت لكم. ويمكننا وضع
حد له في دقيقة واحدة

72
00:06:10,720 --> 00:06:15,806
لذلك ، سوف نكتب أنك تنفى
 التهمة الموجهة ضدك

73
00:06:17,848 --> 00:06:21,809
أكتب

74
00:06:22,601 --> 00:06:26,853
أنا مذنب بالسلوك الغير منضبط
وضرب رجل عجوز مسكين

75
00:06:27,728 --> 00:06:29,688
في أعماق قلبي أنا مذنب

76
00:06:29,771 --> 00:06:30,813
لكنك لا تحتاج أن تكتب

77
00:06:31,563 --> 00:06:33,564
هذا لا يهمك

78
00:06:33,648 --> 00:06:35,524
أهداء يا ديمتري فيودوروفيتش

79
00:06:36,566 --> 00:06:39,651
ولكن  قتل والدي العجوز
هذه فكرة متوحشه

80
00:06:39,818 --> 00:06:41,694
سوف اثبت لك ذلك

81
00:06:41,777 --> 00:06:44,778
سوف تضحكون على شبهاتكم بى

82
00:06:45,529 --> 00:06:49,573
كنت  في نزاعات معه

83
00:06:49,656 --> 00:06:53,533
وأردت قتله

84
00:06:54,533 --> 00:06:56,534
قد يكون كذلك

85
00:06:56,618 --> 00:07:00,620
كدت أقتله

86
00:07:06,706 --> 00:07:10,750
إن لم يكن أنا ، من قد يفعل ذلك؟

87
00:07:12,709 --> 00:07:17,670
أيها السادة ، أنا أفهمكم

88
00:07:18,587 --> 00:07:20,588
انا مصدوم

89
00:07:20,671 --> 00:07:22,547
أين قتل؟

90
00:07:22,839 --> 00:07:24,799
كيف تم قتله؟

91
00:07:25,757 --> 00:07:31,635
عثرنا عليه ، مستلقيا على
على الأرض ، مع تعرض رأسه للضرب

92
00:07:56,731 --> 00:08:00,567
ما الذي دفعك إلى هذا
الشعور بالكراهية؟

93
00:08:00,608 --> 00:08:02,693
الغيرة؟

94
00:08:02,776 --> 00:08:04,569
نعم ، غيرة.  ليس فقط الغيرة.

95
00:08:04,652 --> 00:08:05,819
هناك نزاعات حول المال؟

96
00:08:06,570 --> 00:08:07,695
نعم ، عن المال أيضا

97
00:08:07,737 --> 00:08:11,572
نزاع حوالي ثلاثة آلاف
الذي ادعيت أنها جزء من ميراثك؟

98
00:08:14,574 --> 00:08:15,574
أكثر من ستة آلاف

99
00:08:15,657 --> 00:08:16,783
أكثر من عشرة ، ربما

100
00:08:17,533 --> 00:08:19,701
لكنني قررت أن
أطلب ثلاثه ألاف فقط

101
00:08:19,785 --> 00:08:22,578
كنت في أمس الحاجة
إلى  الثلاثة آلاف

102
00:08:23,745 --> 00:08:28,581
 التي كنت أعرف أنه أبقاها
تحت وسادته ، ليعطيها لغروشنكا

103
00:08:28,664 --> 00:08:32,749
نظرت إالى المال
 على انه  ملكى الخاص

104
00:08:33,541 --> 00:08:36,585
ستسمح لنا بملاحظة
هذه النقطة وكتابتها

105
00:08:36,710 --> 00:08:39,503
أنك نظرت إلى تلك الأموال
كممتلكاتك الخاصة؟

106
00:08:41,796 --> 00:08:44,714
أنا لست خائفاً من
الحقائق

107
00:08:52,634 --> 00:08:55,719
ديمترى

108
00:09:00,555 --> 00:09:02,514
أبعدوها

109
00:09:02,723 --> 00:09:04,599
ديمترى

110
00:09:06,558 --> 00:09:08,517
اهدأ

111
00:09:13,603 --> 00:09:16,521
من فضلك ، كن هادئا
 ياديمتري فيودوروفيتش

112
00:09:38,449 --> 00:09:44,702
اغفر لي ، أغرافينا
الكسندروفنا ، هذا خطأي

113
00:09:49,580 --> 00:09:52,706
ميخائيل ماكاروفيتش ، دعني أراه.

114
00:09:53,457 --> 00:09:54,624
لم يكن  هو الذي قتل والده

115
00:09:54,707 --> 00:09:57,625
دعني أخبره بكلمة واحدة فقط

116
00:09:58,459 --> 00:10:02,628
سامحينى ايتها الطيبه
لا يمكنك رؤيته

117
00:10:06,630 --> 00:10:10,590
أخبره أن يكون هادئًا

118
00:10:16,593 --> 00:10:20,595
أيها الساده إسمحوا لى

119
00:10:21,637 --> 00:10:27,599
 ديمتري فيودوروفيتش
أرسلتنى اجرافينا الكسندروفنا لأقول لك

120
00:10:27,640 --> 00:10:30,434
أن تكون هادئا ومرتاحاً

121
00:10:30,475 --> 00:10:32,643
ميخائيل ماكاروفيتش
هذا ضد كل القواعد

122
00:10:32,726 --> 00:10:37,687
إنها ذكية ولطيفه  سامحني

123
00:10:38,438 --> 00:10:41,648
ميخائيل ماكاروفيتش ، ماذا تفعل؟
ايبوليت كريلوفيتش يجب عليك أن تفعل شيئا

124
00:10:42,690 --> 00:10:44,607
إذن ماذا أخبرها؟

125
00:10:44,649 --> 00:10:46,650
سوف تكون هادئا؟

126
00:10:47,484 --> 00:10:49,526
نعم ، سأكون هادئا

127
00:10:49,568 --> 00:10:51,694
لديك قلب ملاك
ياميخائيل ماكاروفيتش

128
00:10:52,486 --> 00:10:54,446
قل لها ، سأكون على مايرام

129
00:10:54,487 --> 00:10:56,488
سأكون معها قريباً
انا واثق من برأتى

130
00:10:56,488 --> 00:10:58,614
سأفعل مع كل هذا ، وحالما
أنا حر ، سأكون معها.

131
00:10:58,656 --> 00:11:01,449
دعها تنتظر.

132
00:11:05,451 --> 00:11:09,537
أيها السادة ، أعتقد أنني مع رجال شرفاء

133
00:11:10,495 --> 00:11:13,413
سأكون صريحا معكم
بكل شى

134
00:11:13,664 --> 00:11:15,665
هي تحبني

135
00:11:17,416 --> 00:11:20,625
إنها فخورة ولم تفعل شيئًا

136
00:11:20,667 --> 00:11:25,378
أنا وحشي وقبيح
كيف يمكن أن تحبني؟

137
00:11:26,462 --> 00:11:30,672
الآن أنا مطمئن
اناتحت تصرفكم أيها السادة

138
00:11:31,589 --> 00:11:37,634
أنت  تشجعنا ،يا ديمتري فيودوروفيتش
من خلال استعدادك

139
00:11:37,676 --> 00:11:41,469
نحن من جانبنا ،
سنفعل كل ما في وسعنا

140
00:11:41,511 --> 00:11:44,638
أيها السادة
دعوني فقط أروى قصتى

141
00:11:44,679 --> 00:11:47,514
ممتاز!  تابع

142
00:11:47,556 --> 00:11:51,391
ولكن قبل أن نمضي قدما ، اسمح لي
أن أستفسر عن حقيقة صغيرة تهمنا

143
00:11:51,516 --> 00:11:57,519
هل بالفعل كنت مفلساً
قيل وقوع الجريمه

144
00:11:57,602 --> 00:12:02,605
واقترضت عشرة روبل من
بيوتر ايليتش بيرهوتين؟

145
00:12:06,607 --> 00:12:10,442
أنا رهنت عندهم عشرة روبل

146
00:12:10,526 --> 00:12:12,568
بمجرد عودتي إلى
المدينة ، تعهدت بها

147
00:12:12,652 --> 00:12:14,653
هل كنت خارج المدينة؟

148
00:12:15,528 --> 00:12:17,487
متى و اين؟

149
00:12:18,488 --> 00:12:20,489
ذهبت إلى تاجر يدعى لياغافى

150
00:12:20,531 --> 00:12:22,657
لاقتراض ثلاثة آلاف روبل منه

151
00:12:23,407 --> 00:12:24,574
ثلاثة الآف؟

152
00:12:24,699 --> 00:12:27,409
لماذا ثلاثة آلاف؟

153
00:12:28,410 --> 00:12:31,494
أيها السادة ، لا داعي للخوض في التفاصيل.

154
00:12:31,661 --> 00:12:37,456
لماذا كنت في حاجة ملحة لمثل
هذا المبلغ فقط ، ثلاثة آلاف؟

155
00:12:37,622 --> 00:12:39,540
لدفع الديون

156
00:12:39,582 --> 00:12:41,374
إلى من؟

157
00:12:42,417 --> 00:12:44,501
أنني أرفض تمامًا الإجابة

158
00:12:44,584 --> 00:12:46,585
إنها مسألة تافهة

159
00:12:53,464 --> 00:12:55,506
كنت أرغب في دفع دين
تعهدت بشرفى ان ادفعه

160
00:12:56,507 --> 00:13:00,426
اسمح لي أن أدون ملاحظة
انك ترفض الإجابة عن هذا السؤال

161
00:13:00,509 --> 00:13:02,510
هو كذلك

162
00:13:02,593 --> 00:13:06,345
 هل يوجد لديك شيء آخر تفعله بوقتك

163
00:13:06,679 --> 00:13:11,598
لديك الحقوق كامله
بعدم الإجابة عن الأسئلة

164
00:13:12,557 --> 00:13:14,474
لكن من واجبنا

165
00:13:14,516 --> 00:13:19,393
ان نشرح لك درجة الضرر التي
ستفعله بنفسك للقيام بذلك

166
00:13:25,605 --> 00:13:28,565
السادة الأفاضل

167
00:13:29,357 --> 00:13:31,566
هيا ياديمتري فيودوروفيتش

168
00:13:32,358 --> 00:13:34,401
عندما جئت لاقتراض
ثلاثة آلاف روبل

169
00:13:34,526 --> 00:13:36,402
هل تحصلت عليها منه؟

170
00:14:10,336 --> 00:14:13,462
لذلك لم تنجح في اقتراض
ثلاثة آلاف روبل ،

171
00:14:13,546 --> 00:14:18,423
لا من التاجر لياغافى
ولا من المدام هولوكوف

172
00:14:18,465 --> 00:14:19,549
نعم ، لم أنجح

173
00:14:20,424 --> 00:14:21,508
قم بتدوين ذلك

174
00:14:21,591 --> 00:14:25,343
هل تؤكد أنك لا تملك
أي أموال أخرى معك؟

175
00:14:26,344 --> 00:14:27,553
اكتب ذلك

176
00:14:28,470 --> 00:14:30,429
اكتبه

177
00:14:31,596 --> 00:14:35,432
أيها السادة ، هذا يكفي
لجعل ملاك يفقد صبره

178
00:14:36,349 --> 00:14:38,517
هذا ليس بتلك الاهميه

179
00:14:40,518 --> 00:14:43,436
عندما غادرت هولكوف
كنت على وشك قتل شخص ما

180
00:14:43,477 --> 00:14:45,562
لكن فقط للحصول على
الثلاثة آلاف روبل

181
00:14:46,562 --> 00:14:51,440
هل ستكتب كلمة "جريمة قتل"؟

182
00:15:02,320 --> 00:15:04,321
هل بامكانك ان تتعرف على هذا الشيء؟

183
00:15:15,327 --> 00:15:17,328
عليكم اللعنة

184
00:15:34,503 --> 00:15:37,463
أخذت هذه الأداه قبل زيارة والدك

185
00:15:37,546 --> 00:15:40,423
ما هو الشيء الذي خمنته
تسليح نفسك بمثل هذا السلاح؟

186
00:15:40,506 --> 00:15:43,508
أنا فقط التقطتها وركضت

187
00:15:43,591 --> 00:15:45,342
بدون اى تفكير

188
00:15:45,425 --> 00:15:47,301
أوه لإبعاد الكلاب

189
00:15:47,426 --> 00:15:49,386
لأن الظلام كان حالك
في حالة ظهور أى شى

190
00:15:49,469 --> 00:15:53,513
هل سبق لك في أي وقت مضى أن
أخذت سلاحاً معك عندالخروج؟

191
00:15:54,471 --> 00:15:56,514
واضح جدا انكم غير ايجابيون
وصعب التفاهم معكم

192
00:15:56,556 --> 00:15:58,307
أكتب ذلك

193
00:15:58,390 --> 00:16:01,350
انتزعت المدقة وذهبت لقتل والدى
 بعد ان ضربته على رأسه

194
00:16:01,433 --> 00:16:03,309
هل انت راضى الان

195
00:16:03,393 --> 00:16:05,352
هل عقلك مرتاح؟

196
00:16:08,312 --> 00:16:13,356
لذلك كنت تقف
بالقرب من نافذة والدك المفتوحة

197
00:16:13,439 --> 00:16:15,315
ماذا حدث بعد ذلك؟

198
00:16:15,357 --> 00:16:16,483
ثم؟

199
00:16:17,316 --> 00:16:18,525
ثم قتلتُه

200
00:16:19,317 --> 00:16:23,444
ضربته على رأسه وكسرت جمجمته

201
00:16:23,486 --> 00:16:24,528
أفترض أن هذه هي قصتك

202
00:16:25,320 --> 00:16:27,363
قصتنا
 وما هي قصتك؟

203
00:16:27,446 --> 00:16:29,447
قصتي؟  حسنا ، كان مثل هذا.

204
00:16:45,330 --> 00:16:47,331
جروشا

205
00:16:48,499 --> 00:16:49,499
جروشا

206
00:16:50,416 --> 00:16:52,501
جروشا اغرافينا

207
00:16:53,293 --> 00:16:55,294
فتاتى الصغيرة

208
00:16:56,294 --> 00:16:58,295
أين أنت؟

209
00:17:07,341 --> 00:17:10,510
عزيزتى الغاليه جروشنكا

210
00:17:11,302 --> 00:17:13,511
اجرافينا شكراً للرب

211
00:17:17,346 --> 00:17:19,347
أغرافينا الكسندروفنا

212
00:17:23,349 --> 00:17:25,350
ياللوغد

213
00:17:25,434 --> 00:17:27,310
الوغد

214
00:17:27,351 --> 00:17:31,353
سواء كانت دموع شخص ما ، أو
والدتى صلت للرب، لا أعرف

215
00:17:31,437 --> 00:17:34,188
لكن الشيطان ُهزم

216
00:17:35,522 --> 00:17:38,399
هرعت من النافذة
وركضت إلى السياج

217
00:17:46,444 --> 00:17:49,321
أنت لا تصدق كلمة واحدة

218
00:17:51,322 --> 00:17:53,281
ما الذي يجعلك تظن ذلك؟

219
00:17:54,282 --> 00:17:57,200
لقد جئت إلى النقطة الحيوية

220
00:17:57,408 --> 00:18:00,243
كيف أردت أن أقتله ،
وكيف اخترقت المدقة.

221
00:18:00,535 --> 00:18:03,286
وأهرب فجأة من النافذة

222
00:18:04,370 --> 00:18:06,288
كما لو أن المرء يصدق كلامي

223
00:18:06,371 --> 00:18:08,414
قصة حب!  الشعر!

224
00:18:09,289 --> 00:18:16,501
هل لاحظت عندما هربت من النافذة
 ما إذا كان الباب مفتوحًا؟

225
00:18:18,377 --> 00:18:20,211
أى باب؟

226
00:18:20,295 --> 00:18:23,213
باب المنزل. هل كان مفتوح؟

227
00:18:26,506 --> 00:18:28,382
هل وجدت الباب مفتوحا؟

228
00:18:28,466 --> 00:18:31,425
نعم فعلا

229
00:18:31,509 --> 00:18:33,468
من كان بإمكانه فتحه؟

230
00:18:34,385 --> 00:18:37,220
هذا ما نريد معرفته

231
00:18:37,428 --> 00:18:44,223
لم ترتكب الجريمه
 من خلال النافذه

232
00:18:45,224 --> 00:18:46,433
كان ذلك في الغرفة.

233
00:18:47,225 --> 00:18:50,226
هذا مؤكد تماماً
 من موضع الجسد

234
00:18:50,226 --> 00:18:52,394
ذهب القاتل عبر ذلك الباب

235
00:18:52,478 --> 00:18:56,229
وبعد أن أنجز الجريمة
خرج من الباب ذاته

236
00:18:58,397 --> 00:19:01,190
 هذا مستحيل

237
00:19:01,482 --> 00:19:04,192
لم أذهب

238
00:19:04,234 --> 00:19:07,193
لا أحد يعرف الإشارات
بأستثناء سمير دياكوف وانا

239
00:19:08,444 --> 00:19:11,445
لم يكن ليفتح الباب لأي شخص
في العالم بدون الإشارات

240
00:19:15,239 --> 00:19:17,323
ما هي الإشارات؟

241
00:19:20,283 --> 00:19:21,451
هذه الإشارات

242
00:19:25,202 --> 00:19:26,411
الاب يفتح عند سماعها

243
00:19:27,203 --> 00:19:28,454
وقد اخبرنى سمير دياكوف
 بشانها

244
00:19:29,204 --> 00:19:33,165
لذلك لا أحد يعرف عن هذه الاشارات
باستثناء سميردياكوف وانت

245
00:19:34,249 --> 00:19:36,416
والسماء

246
00:19:38,251 --> 00:19:40,252
أكتب السماء

247
00:19:41,169 --> 00:19:44,170
ولكن إذا كان هذا صحيحًا ،

248
00:19:45,171 --> 00:19:47,422
الم يكن سميردياكوف
هو الذى حث والدك لفتح الباب

249
00:19:48,172 --> 00:19:50,132
ثم ارتكبت الجريمة؟

250
00:19:50,257 --> 00:19:51,382
سميردياكوف

251
00:19:52,258 --> 00:19:54,217
انه اجبن من ذلك

252
00:19:54,425 --> 00:19:56,301
وماالذى يدفعه
لقتل الرجل العجوز؟

253
00:19:56,385 --> 00:19:58,344
هو ابنه .  هل تعرف ذلك؟

254
00:19:58,427 --> 00:20:00,387
لقد سمعنا هذه الأسطورة

255
00:20:00,428 --> 00:20:06,223
لكن أنت ابن أبيك أيضا
أخبرت الجميع بأنك تنوى  قتله

256
00:20:09,266 --> 00:20:11,267
هذا هو التوجه

257
00:20:14,310 --> 00:20:17,229
قلت لك ذلك بنفسي

258
00:20:18,396 --> 00:20:24,232
أنا لم أقتله
أنقذني ملاكى الحارس من ذلك

259
00:20:25,149 --> 00:20:27,192
هذا يعني

260
00:20:30,318 --> 00:20:32,278
ماذا قال لك؟

261
00:20:32,361 --> 00:20:34,195
أعنى سمير دياكوف

262
00:20:34,404 --> 00:20:37,155
هل لي أن أسأل هذا السؤال؟

263
00:20:37,364 --> 00:20:41,116
وجدناه
 فاقدا للوعي

264
00:20:41,241 --> 00:20:45,243
في نوبة صرع  شديدة

265
00:20:48,286 --> 00:20:51,246
إذا كان الأمر كذلك ، يجب
أن يكون الشيطان قد قتله

266
00:20:53,247 --> 00:20:58,249
نحن نعرف أنك متعب ، سندعك
تأخذ قسطاً من الراحه لكن قبل ذلك

267
00:20:58,291 --> 00:21:00,250
أخبرنا عن المسدسات

268
00:21:00,334 --> 00:21:02,335
لماذا احتجت لهم؟

269
00:21:08,129 --> 00:21:11,089
للانتحار صباحاً

270
00:21:12,298 --> 00:21:15,299
كنت قد جهزت رساله ووضعتها بجيبى

271
00:21:16,133 --> 00:21:21,219
كتبت  فى بيت بروتين
اقرأها

272
00:21:29,265 --> 00:21:36,143
عندما جئت إلى السيد
 كانت يديك ملطخة بالدماء

273
00:21:36,185 --> 00:21:38,144
ألم تكن خائفا من إثارة الريبة؟

274
00:21:38,228 --> 00:21:39,395
لم أهتم ، أيها السادة

275
00:21:40,145 --> 00:21:43,147
كان يجب أن أطلق النار على نفسي ، وأنتم
لم يكن لديكم الوقت للقيام بأي شيء

276
00:21:43,230 --> 00:21:46,148
لو لم يتم قتل والدي
لما جئتم إلى هنا

277
00:21:46,190 --> 00:21:51,151
عندما جئت إلى السيدبيروتن كنت
تحمل رزمه من مئه روبل

278
00:21:51,234 --> 00:21:52,276
 هل هذا صحيح؟
  نعم فعلا

279
00:21:52,318 --> 00:21:56,153
هل يمكنك إبلاغنا
من أين حصلت على المال؟

280
00:21:56,237 --> 00:21:58,279
لا أستطيع

281
00:21:58,321 --> 00:22:02,281
 ولكن  ياسيد كرامازوف
 هذا يكفي

282
00:22:04,282 --> 00:22:07,159
أنا أفهم أنها ذات أهمية حيوية.

283
00:22:07,201 --> 00:22:09,118
لكن  لن أخبركم

284
00:22:09,160 --> 00:22:11,286
انت تضر نفسك بهذا التصرف.

285
00:22:14,371 --> 00:22:18,081
كنت أعرف أن يحدث ذلك

286
00:22:18,164 --> 00:22:19,290
لكن لا أستطيع أن أقول

287
00:22:21,124 --> 00:22:25,335
ألا تستطيع ، على الأقل ، إخبارنا
بالمبلغ الذي حصلت عليه في يديك؟

288
00:22:26,085 --> 00:22:28,128
كفى

289
00:22:29,128 --> 00:22:31,129
ثم اسمح لي أن أطلب منك

290
00:22:31,213 --> 00:22:36,257
ان تضع على الطاولة جميع الأموال
التي لا تزال بحوزتك

291
00:22:40,342 --> 00:22:43,135
هاهو المال

292
00:23:32,368 --> 00:23:35,245
ياديمترى أحضر الحوض
ألا تستطيع أن ترى؟

293
00:23:35,328 --> 00:23:38,288
لقد أنفقت ثلاثمائة
روبل في منزل بلوتيكوف

294
00:23:39,038 --> 00:23:43,165
أعطيت بيروتين
عشرة ، وسائقه عشرون

295
00:23:43,207 --> 00:23:46,125
لقد خسرت مئتين

296
00:23:46,209 --> 00:23:48,168
أعطوا مكسيموف
 خمسة وعشرون روبل

297
00:23:48,210 --> 00:23:51,211
وخمسة وعشرين إلى رولانوف.

298
00:23:51,253 --> 00:23:57,089
المجموع حوالي خمسمائة

299
00:23:59,215 --> 00:24:01,049
انا افترض ذلك

300
00:24:01,049 --> 00:24:04,218
لكنك قلت أنك أحضرت
ثلاثة آلاف معك

301
00:24:06,219 --> 00:24:07,261
نعم فعلت

302
00:24:07,344 --> 00:24:09,220
أين الباقي؟

303
00:24:17,266 --> 00:24:21,268
لا بد لي من تفتيش ملابسك

304
00:24:22,310 --> 00:24:24,228
افعل ماتريد

305
00:24:25,145 --> 00:24:27,062
تفضل هاهى جيوبى فارغه

306
00:24:27,146 --> 00:24:29,147
سيكون من الضروري
خلع ملابسك أيضًا

307
00:24:30,189 --> 00:24:32,148
انزعها؟

308
00:24:33,149 --> 00:24:34,149
 عليك اللعنة

309
00:24:34,191 --> 00:24:36,150
ألا تستطيع ان تفتشنى بهذا الشكل

310
00:24:40,069 --> 00:24:42,028
هذا مستحيل

311
00:24:42,070 --> 00:24:44,071
تريدون خلع ملابسى

312
00:24:44,071 --> 00:24:45,238
هنا؟

313
00:24:47,073 --> 00:24:49,282
اسمحوا لي أن أفعل ذلك وراء الستائر

314
00:24:50,282 --> 00:24:53,076
يمكنك الذهاب خلف الستائر

315
00:24:57,286 --> 00:25:00,079
هل يجب علي خلع قميصي أيضًا؟

316
00:25:02,122 --> 00:25:06,249
أسألك للمرة الثانية - هل
أحتاج إلى خلع قميصي أم لا؟

317
00:25:07,249 --> 00:25:10,209
سنقول لك ما يجب عليك القيام به

318
00:25:14,086 --> 00:25:16,045
هل تبحث عن المال؟

319
00:25:18,046 --> 00:25:20,965
تعاملني كص

320
00:25:21,090 --> 00:25:23,091
ليس كضابط

321
00:25:29,260 --> 00:25:32,137
ما هذا؟

322
00:25:33,012 --> 00:25:34,972
دم

323
00:25:35,097 --> 00:25:36,222
دم

324
00:25:37,181 --> 00:25:39,015
دم

325
00:25:39,099 --> 00:25:43,059
إيبوليت كيريلوفيتش ، تعال ألقِ نظرة

326
00:25:50,104 --> 00:25:54,148
يجب خلع قميصك أيضًا.
 وخلع الجوارب الخاصة بك

327
00:25:55,023 --> 00:25:57,108
انت  تمزح؟
نحن لسنا في مزاج للمزاح

328
00:25:59,234 --> 00:26:02,110
دع الشاهد يوقع على تقرير البحث

329
00:26:02,986 --> 00:26:05,987
هل سابقى عارياً هكذا؟

330
00:26:10,239 --> 00:26:12,157
تفضل هذه ملابس لك

331
00:26:12,240 --> 00:26:14,992
هذه ملابس تريفون بوريسوفتش

332
00:26:15,158 --> 00:26:18,035
لن أخذ ملابس الاخرين اعطنى ملابسى

333
00:26:19,077 --> 00:26:20,953
هذا مستحيل

334
00:26:21,036 --> 00:26:25,164
ملابسك الان هى أدله ماديه
 على الجريمه

335
00:26:47,133 --> 00:26:50,093
حسنا ، ماذا الآن؟
هل ستجلدنى؟

336
00:26:50,968 --> 00:26:53,053
هذا هو كل ما تبقى لك

337
00:27:11,062 --> 00:27:15,205
بعد ان رفضت الافصاح
عن مصدر المال الذى بحوزتك

338
00:27:15,147 --> 00:27:18,107
بعد ان رفضت الافصاح
عن مصدر المال الذى بحوزتك

339
00:27:18,148 --> 00:27:20,108
نحن في الوقت الحاضر

340
00:27:20,149 --> 00:27:22,192
ما هو الحجر الذى في خاتمك؟

341
00:27:25,110 --> 00:27:26,194
حلقة؟

342
00:27:26,986 --> 00:27:28,987
نعم ، هذا الذى  بإصبعك الأوسط

343
00:27:29,071 --> 00:27:30,113
مع الأوردة الصغيرة في ذلك.

344
00:27:30,155 --> 00:27:31,947
ما  هذا؟

345
00:27:33,031 --> 00:27:34,949
هذا هو توباز الدخان.

346
00:27:34,990 --> 00:27:36,074
هل ترغب في النظر إليه؟

347
00:27:36,158 --> 00:27:37,200
سوف أخلعه

348
00:27:43,995 --> 00:27:51,123
لا تفهم ، لو كنت قد
قتلت والدي بالفعل

349
00:27:52,041 --> 00:27:55,084
ربما كنت اقوم  بالكذب والمراوغه
 وإخفاء نفسي

350
00:27:55,167 --> 00:27:59,919
  لكن ديمتري فيودوروفيتش
 لماذا تعذبني؟

351
00:28:00,003 --> 00:28:03,004
الرجل الذي دخل
هذا الباب قتل العجوز

352
00:28:03,046 --> 00:28:05,130
لكنه لم يكن أنا

353
00:28:07,965 --> 00:28:14,135
لدينا شاهد رأك

354
00:28:16,928 --> 00:28:18,054
من هو  الشاهد؟

355
00:28:18,137 --> 00:28:19,971
العجوز غريغوري

356
00:28:20,013 --> 00:28:23,139
قبل أن  تقفز على السياج

357
00:28:23,932 --> 00:28:25,933
رأى الباب مفتوحا

358
00:28:26,099 --> 00:28:27,975
كلام فارغ

359
00:28:33,937 --> 00:28:36,021
واجهه معه

360
00:28:39,898 --> 00:28:42,983
هل يمكنك التعرف على هذا؟

361
00:28:47,944 --> 00:28:49,986
هذا ظرف أبى

362
00:28:53,071 --> 00:28:55,114
والنقش "لدجاجي الصغير"

363
00:28:55,864 --> 00:28:57,073
هل ترى ، ثلاثة آلاف ، هل ترى؟

364
00:28:57,198 --> 00:29:00,033
بالطبع ، نحن نرى. لكننا
لم نجد المال

365
00:29:00,033 --> 00:29:03,910
كان فارغا ، ملقاة على الأرض

366
00:29:08,954 --> 00:29:10,121
إنه سميردياكوف

367
00:29:10,872 --> 00:29:11,956
يجب أن يكون عليه

368
00:29:12,039 --> 00:29:13,957
لكنك أيضاً نعرفت عن هذا الظرف

369
00:29:13,998 --> 00:29:15,082
لم أكن أعلم أبداً

370
00:29:15,207 --> 00:29:19,126
لكنك أخبرتنا أن الظرف كان
تحت وسادة والدك المتوفى

371
00:29:20,043 --> 00:29:21,877
كلام فارغ!

372
00:29:21,919 --> 00:29:25,004
كان مجرد تخمين
بأنه تحت الوسادة

373
00:29:25,046 --> 00:29:28,005
فقط سمير دياكوف
كان يعرف اين يوجد الظرف

374
00:29:28,047 --> 00:29:30,965
يجب القبض عليه الآن

375
00:29:31,049 --> 00:29:32,883
لابد أنه قتله بينما كنت أهرب

376
00:29:32,925 --> 00:29:34,884
أعطى إشارة وفتح الأب له
الباب

377
00:29:34,967 --> 00:29:38,010
بدون إشارة الأب
لايفتح الباب

378
00:29:39,928 --> 00:29:43,972
لم تكن هناك حاجة لإعطاء الإشارة

379
00:29:44,055 --> 00:29:46,056
الباب مفتوح بالفعل

380
00:29:47,974 --> 00:29:51,017
الباب.  كان مفتوحا

381
00:29:52,935 --> 00:29:55,102
إنه لأمر سخيف ، أيها السادة

382
00:29:58,146 --> 00:30:00,063
الرب ضدي

383
00:30:00,105 --> 00:30:02,023
يمكنك الحكم على نفسك
ديمتري فيودوروفيتش

384
00:30:02,064 --> 00:30:04,065
من ناحية الباب

385
00:30:04,149 --> 00:30:07,984
على الجانب الآخر ، صمتك غير
مفهوم فيما يتعلق بالمال

386
00:30:08,067 --> 00:30:10,902
أنت تتهمنا بأننا لامبالون وساخرون

387
00:30:10,985 --> 00:30:12,945
و غير قادرين على
الإيمان بالنبضات السخية بقلبك

388
00:30:13,028 --> 00:30:15,029
تحمل المسئوليه
وقف مكاننا

389
00:30:15,112 --> 00:30:16,988
كيف نصدقك؟

390
00:30:21,908 --> 00:30:23,116
ممتاز

391
00:30:23,867 --> 00:30:28,828
سأخبرك بسرى

392
00:30:28,911 --> 00:30:30,078
لا يجوز لي أن ألوم
نفسي أو الومكم فيما بعد

393
00:30:30,870 --> 00:30:33,914
هذا جيد جدا. صدقني
ياديمتري فيودوروفيتش

394
00:30:33,955 --> 00:30:38,082
أن كل اعتراف صادق ومتكامل من جانبك
قد يكون فى صالحك

395
00:30:38,874 --> 00:30:43,919
أيها السادة ، تلك الأموال كانت ملكي

396
00:31:15,851 --> 00:31:19,853
إنتظر ياديمتري فيودوروفيتش
بحسب اعترافك الخاص

397
00:31:19,937 --> 00:31:21,979
لم تكن تملك المال في نفس اليوم

398
00:31:22,063 --> 00:31:23,939
كنت تحاول الحصول عليه

399
00:31:23,980 --> 00:31:27,024
كانت لي كانت معى

400
00:31:27,107 --> 00:31:29,066
كانت خمسمائة روبل

401
00:31:29,817 --> 00:31:30,901
لكن من أين حصلت عليها؟

402
00:31:30,984 --> 00:31:35,028
خلعت المبلغ من رقبتي ، أيها
السادة

403
00:31:37,070 --> 00:31:40,781
كان هنا
  مخيط في قطعة قماش

404
00:31:40,864 --> 00:31:43,990
منذ أن وضعته
حول رقبتي بسبب الخزى والعار

405
00:31:44,074 --> 00:31:47,784
ومن أعطاك اياها

406
00:31:50,077 --> 00:31:51,994
منها

407
00:31:52,953 --> 00:31:56,038
 كاترينا ايفانوفنا

408
00:31:56,955 --> 00:31:58,956
 خطيبتى السابقه

409
00:32:00,040 --> 00:32:01,958
لقد سرقته منها

410
00:32:03,834 --> 00:32:06,794
أنا وغد لاتحدث عنها هنا

411
00:32:06,877 --> 00:32:08,086
لكن هذا مالها

412
00:32:08,961 --> 00:32:11,796
أعطتني ثلاثة آلاف روبل منذ شهر

413
00:32:11,838 --> 00:32:13,005
لإرساله إلى أختها

414
00:32:13,797 --> 00:32:18,925
وكان ذلك في تلك اللحظة بأحلك ظروفى
في حياتي عندما وقعت بحب فتاه أخرى

415
00:32:18,966 --> 00:32:23,927
هنا  في موكروى ضَيعت نصف
المبلغ

416
00:32:24,011 --> 00:32:26,012
لكن النصف الآخر

417
00:32:26,804 --> 00:32:28,763
لازلت احتفظ به هنا

418
00:32:31,973 --> 00:32:34,766
بالأمس فتحت قطعه القماش

419
00:32:35,975 --> 00:32:39,935
كيف ذلك؟
 عندم كنت هنا قبل شهر أنفقت ثلاثة آلاف

420
00:32:39,977 --> 00:32:41,895
هل حسبت المال الذى انفقته ؟

421
00:32:41,978 --> 00:32:44,896
لقد أخبرتنا بنفسك بأنك
أنفقت ثلاثة آلاف

422
00:32:44,979 --> 00:32:48,815
هذا صحيح ، لقد فعلت. لكنني لم
أنفق ثلاثة آلاف  بل ألف وخمسمائة

423
00:32:48,856 --> 00:32:50,941
والالف والخمسمائة الأخرى
أنا خيطت عليهم في كيس صغير

424
00:32:51,024 --> 00:32:54,026
هل أبلغت أي أحد أنك
تركت نصف المبلغ؟

425
00:32:54,818 --> 00:32:57,027
لم أخبر احد

426
00:32:58,028 --> 00:33:02,947
ما هو دافعك لصنع هذا السر؟

427
00:33:02,989 --> 00:33:07,949
هذا الخزي ، على حد قولك هى
مجرد أموال تعود بعد فتره من الزمن

428
00:33:08,033 --> 00:33:09,867
إنها ليست سرقة.

429
00:33:09,950 --> 00:33:14,828
هوعمل متهور
وليس مخزياً ومشيناً مثلما تتصور

430
00:33:14,911 --> 00:33:17,788
لا يمكنك فهم لماذا هو مشين؟

431
00:33:17,954 --> 00:33:18,997
لا

432
00:33:19,747 --> 00:33:23,832
لماذا قمت بإبعاد هذا النصف؟

433
00:33:23,916 --> 00:33:26,959
لأي غرض قمت بحفظ خمسمائة؟

434
00:33:27,793 --> 00:33:29,752
أيها السادة ، إن
الهدف هو بيت القصيد

435
00:33:29,877 --> 00:33:31,961
سوف تفهمون ذلك فى الحال

436
00:33:32,837 --> 00:33:35,797
ظللت أفكر في غروشنكا

437
00:33:35,838 --> 00:33:37,923
أنها لن تغفر فقرى

438
00:33:38,798 --> 00:33:41,925
أعد والدي ثلاثة آلاف
روبل لها في ظرف

439
00:33:42,008 --> 00:33:46,761
ظننت أنها محتاره  بيني وبينه

440
00:33:46,844 --> 00:33:48,803
وفجأة ، اضطرت إلى
التوقف عن تعذيبي

441
00:33:48,845 --> 00:33:49,970
وقال: "أنا أحبك انت ياديمترى، وليس له".

442
00:33:50,012 --> 00:33:51,805
وماذا يمكن أن أفعل؟

443
00:33:51,846 --> 00:33:53,847
قالت 
خذني إلى الطرف الآخر من العالم"

444
00:33:53,889 --> 00:33:56,807
كيف يمكنني ان أخذها بعيدا؟

445
00:33:56,849 --> 00:33:59,725
ولذا فإنني بحاجه الى
 نصف الثلاثه ألآف

446
00:33:59,809 --> 00:34:01,768
لهذا ادخرت المبلغ

447
00:34:01,976 --> 00:34:04,770
حسبت كل ذلك بوحشيه

448
00:34:04,853 --> 00:34:07,688
أنا فعلت ذلك قبل أن أشرب

449
00:34:09,772 --> 00:34:16,734
وبعد أن خيطت على المبلغ المدخر ،
خرجت لأشرب بالباقي

450
00:34:18,735 --> 00:34:26,739
كان يجب أن أصفها بأنها معقولة
ومعنوية حتى لا تبددها كلها

451
00:34:29,782 --> 00:34:32,909
أيها السادة ، أنتم ترعبونى

452
00:34:34,868 --> 00:34:38,870
فقط تخيل ، ما كان يحدث
معي طوال هذا الشهر

453
00:34:38,953 --> 00:34:44,915
كل يوم وكل ساعة أخاطب نفسى
أنت لص انت لص '

454
00:34:46,749 --> 00:34:47,875
هذا هو السبب في أنني 
كنت عصبى جدا

455
00:34:47,958 --> 00:34:50,709
هذا هو السبب في أنني تشاجرت في الحانة
 وهذا هو السبب في أنني هاجمت والدي وهددته

456
00:34:51,918 --> 00:34:54,795
كان ذلك لأنني شعرت أنني 
 لصاً

457
00:34:55,837 --> 00:35:04,841
قل لي ، على الرغم من ذلك ، كان هناك قلاده"
، على رقبتك ، شيء كبير؟

458
00:35:05,884 --> 00:35:08,843
إذا طويت مائة روبل في
النصف ، فسيكون هذا الحجم

459
00:35:08,927 --> 00:35:11,720
من أين أزلتها؟

460
00:35:11,803 --> 00:35:12,762
أنا أسقطته

461
00:35:12,887 --> 00:35:14,721
أين كان بالضبط؟

462
00:35:15,722 --> 00:35:17,723
هل انت تضحك علي؟

463
00:35:18,932 --> 00:35:22,767
لا أريد أن أتحدث بعد الآن

464
00:35:22,850 --> 00:35:25,894
أرى انكم لا تصدقونى حتى
 هذه  اللحظة

465
00:35:25,977 --> 00:35:28,812
اللعنة عليكم

466
00:35:31,897 --> 00:35:33,939
مارأيك بكوب من الشاي؟

467
00:36:46,726 --> 00:36:53,896
أنا ، نيكولاي بارفينوفيتش نيليوبوف
، ضابط التحقيق في محكمة المقاطعة

468
00:36:55,731 --> 00:36:59,858
بعد التحقيق مع أحد النبلاء
ديمتري فيودوروفيتش كارامازوف

469
00:36:59,899 --> 00:37:01,734
كمتهم

470
00:37:01,775 --> 00:37:04,735
في إلحاق إصابة جسدية ،

471
00:37:05,736 --> 00:37:08,945
مما أدت إلى قتل والده

472
00:37:09,738 --> 00:37:14,865
النبيل فيودور بافلوفيتش كارامازوف

473
00:37:15,907 --> 00:37:19,784
أيها السادة ، ماذا بشأن جروشنكا؟

474
00:37:22,702 --> 00:37:24,745
هي بريئة

475
00:37:24,828 --> 00:37:26,621
ماذا ستفعلون بها؟

476
00:37:26,913 --> 00:37:29,873
يمكنك ان تريح تفكيرك  تمامًا من هذه الناحيه
 ياديمترى فيودوروفيتش

477
00:37:29,956 --> 00:37:36,668
لايوجد لدينا ، حتى الآن ، أي
أسس لاتهام السيده بأى شئ

478
00:37:36,709 --> 00:37:38,627
أيها السادة  أشكركم

479
00:37:40,711 --> 00:37:43,755
كنت أعرف أنكم 
صادقون وصريحون

480
00:37:45,756 --> 00:37:48,799
لكني ضايع

481
00:37:50,758 --> 00:37:53,760
لقد أرحتمونى من حمل ثقيل

482
00:37:55,886 --> 00:38:00,805
ماذا سأفعل الآن؟  
هل أذهب للسجن؟

483
00:38:15,854 --> 00:38:18,814
اذهب  اذهب  
في وقت لاحق

484
00:38:37,823 --> 00:38:39,866
فلنكمل

485
00:38:40,658 --> 00:38:44,660
... إلحاق إصابة جسدية

486
00:38:44,827 --> 00:38:55,624
والمتهم  لا يعترف بالذنب

487
00:38:55,666 --> 00:38:59,668
ولا بالتهم الموجهه اليه

488
00:38:59,751 --> 00:39:03,628
بالمقابل لم يقدم أى شئ
للدفاع عن نفسه

489
00:39:04,879 --> 00:39:08,672
بينما الشهود

490
00:41:10,650 --> 00:41:12,693
لماذا تبكي؟

491
00:41:12,776 --> 00:41:15,653
لماذا تبكي؟

492
00:41:21,739 --> 00:41:24,699
لماذا يبكي الطفل؟

493
00:41:26,575 --> 00:41:29,577
لماذا تبكي؟

494
00:41:52,000 --> 00:41:59,400
تمت الترجمه بواسطه
 قصي الحاسى

495
00:41:59,816 --> 00:42:03,033
الأخوان كارامازوف

496
00:43:54,960 --> 00:43:57,267
نهاية الجزء الثامن

