﻿1
00:00:16,348 --> 00:00:21,284
تمت الترجمه بواسطه
قصي الحاسى

2
00:00:25,410 --> 00:00:26,578
توقف

3
00:00:31,375 --> 00:00:32,542
سيرجي كولتاكوف

4
00:00:32,626 --> 00:00:34,419
أخرجوهم

5
00:00:37,589 --> 00:00:40,384
سيرجي غوروبشينكو

6
00:00:42,511 --> 00:00:44,346
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، واحد ، اثنان ، ثلاثة

7
00:00:44,429 --> 00:00:46,431
يلينا ليادوفا

8
00:00:50,435 --> 00:00:53,355
أناتولي بيلى

9
00:00:56,525 --> 00:01:00,529
فيكتوريا ايكاكوفا

10
00:01:03,532 --> 00:01:07,536
ألكسندر جولوبيف

11
00:01:12,374 --> 00:01:15,502
بافل ديريفانكو

12
00:01:28,556 --> 00:01:32,560
الأخوه كرامازوف

13
00:01:37,482 --> 00:01:40,610
عن روايه الاديب
ديستويفسكي

14
00:01:45,675 --> 00:01:48,750
سيناريو: الكسندر شرفينسكي

15
00:02:03,466 --> 00:02:05,343
توقف

16
00:02:07,136 --> 00:02:09,529
موسيقا: هنري لولاشفيلي

17
00:02:28,408 --> 00:02:30,326
إلى الأمام سر

18
00:03:08,448 --> 00:03:11,492
الجزء التاسع

19
00:05:05,564 --> 00:05:07,525
لماذا يبكي الطفل؟

20
00:05:08,359 --> 00:05:10,319
لماذا تبكي؟

21
00:05:17,368 --> 00:05:19,536
لماذا يبكي الطفل؟

22
00:05:54,655 --> 00:05:58,492
ديمتري فيودوروفيتش

23
00:06:03,622 --> 00:06:07,376
يجب عليك التوقيع على البروتوكول

24
00:06:08,502 --> 00:06:09,545
لقد كنت نائما ساعة أو أكثر؟

25
00:06:09,628 --> 00:06:12,381
يجب عليك قراءة البروتوكول

26
00:06:12,589 --> 00:06:15,467
لاأريد ان اقرأه
سأوقعه وحسب

27
00:06:30,399 --> 00:06:32,484
لقد كان حلم جميل
 أيها السادة

28
00:06:47,541 --> 00:06:49,543
هنا

29
00:06:57,467 --> 00:06:59,553
  سأقرأ عليك النص

30
00:07:10,480 --> 00:07:13,483
المتهم ينكر لا يعترف

31
00:07:13,567 --> 00:07:17,487
 بالتهم الموجهة إليه
ولم يقدم أي شيء في دفاعه

32
00:07:17,571 --> 00:07:20,615
وبناء على ماسبق

33
00:07:21,366 --> 00:07:25,328
وجب التحفظ المشروط

34
00:07:25,412 --> 00:07:26,580
ليتم احتجازه في السجن

35
00:07:27,330 --> 00:07:30,375
حتى يتم النظر فى أمره

36
00:07:34,504 --> 00:07:38,425
حسنا ، أيها السادة ، أنا لا ألومكم.

37
00:07:38,508 --> 00:07:39,551
أنا مستعد

38
00:07:39,593 --> 00:07:42,387
سوف يأخذك مافريكى ماكروفتش

39
00:07:43,346 --> 00:07:45,557
نعم فليكن

40
00:07:45,599 --> 00:07:47,475
أقبل الاتهام

41
00:07:48,435 --> 00:07:51,313
والعار امام العامة

42
00:07:51,396 --> 00:07:55,525
أريد أن أعاني وباالمعاناة سأتطهر

43
00:07:57,444 --> 00:08:00,488
لكنني لست مذنبا بدم أبي

44
00:08:03,575 --> 00:08:05,535
ابها الساده

45
00:08:05,619 --> 00:08:07,495
انتم انسانيون ورائعون

46
00:08:07,579 --> 00:08:09,497
هل يمكننى أن أراها
وأودعها للمرة الأخيرة؟

47
00:08:09,581 --> 00:08:14,377
بالتأكيد ، ولكن الآن من
المستحيل إلا في وجود

48
00:08:23,428 --> 00:08:25,472
سامحيني يا غروشا

49
00:08:26,598 --> 00:08:29,559
من أجل حبي

50
00:08:31,644 --> 00:08:36,441
لقد أخبرتك بأنني لك ، وسأكون لك

51
00:08:36,524 --> 00:08:40,403
سأتبعك إلى الأبد ، أينما أرسلوك

52
00:09:04,469 --> 00:09:06,512
اغفروا لي  ياأهل الخير

53
00:09:07,347 --> 00:09:08,431
اغفر لنا ايضا

54
00:09:08,514 --> 00:09:11,434
لا تريد التحرك على الإطلاق

55
00:09:14,395 --> 00:09:16,481
لكن لماذا نريد عربة ثانية؟

56
00:09:16,564 --> 00:09:20,401
لن أكون جامحًا
لن أهرب منك أيها  الزميل

57
00:09:21,361 --> 00:09:23,529
سوف أزعجك يا سيدي
لتتعلم كيف تتحدث معي

58
00:09:23,613 --> 00:09:25,490
فى حال لم يتم تعليمك

59
00:09:27,533 --> 00:09:30,453
أنا لست 'زميلاً لك

60
00:09:37,418 --> 00:09:39,587
وداعا ، تريفون بوريسوفيتش

61
00:09:42,507 --> 00:09:46,594
وداعاً ، يا دميتري فيودوروفيتش
وداعاً

62
00:09:49,514 --> 00:09:51,474
وداعاً ياصديقى

63
00:10:11,577 --> 00:10:16,499
ما بال هؤلاء الناس؟
ماهذا النوع من الرجال ؟

64
00:12:22,458 --> 00:12:26,420
هل يمكن التنبوء بنوبات الصَرع مسبقاً ؟

65
00:12:26,503 --> 00:12:28,422
أنا مندهش من سؤالك

66
00:12:28,505 --> 00:12:29,506
هل يمكنه أن يتظاهر؟

67
00:12:29,631 --> 00:12:32,342
كانت لديه نوبة ، وكان خطيرا جدا

68
00:12:32,384 --> 00:12:33,385
حتى اننى خفت على حياته

69
00:12:33,469 --> 00:12:37,431
سيفقد عقله لفتره طويله

70
00:12:37,473 --> 00:12:39,349
هل هو مجنون الآن؟

71
00:12:39,433 --> 00:12:42,519
لم يصل الى تلك  الحالة بعد
لكن هناك ملاحظات يمكن ملاحظتها

72
00:12:45,355 --> 00:12:46,523
شكرا لك

73
00:12:58,493 --> 00:13:00,370
هل يمكنك التحدث معي؟

74
00:13:00,579 --> 00:13:02,456
تفضل

75
00:13:07,377 --> 00:13:09,338
كنت على علم بالامر طوال الوقت

76
00:13:09,463 --> 00:13:10,589
ماذا؟

77
00:13:11,381 --> 00:13:13,383
حول ماحدث

78
00:13:14,343 --> 00:13:16,386
كيف يمكنني ان أكون على علم

79
00:13:17,429 --> 00:13:19,556
أن أخيك تصرف هكذا؟

80
00:13:19,598 --> 00:13:21,600
أنا لست هنا بالتحدث حول ديمتري

81
00:13:22,392 --> 00:13:28,398
كنت قد تنبأت بأنه ستأتيك نوبه
 وأنت فى طريقك إلى القبو

82
00:13:29,524 --> 00:13:32,319
هل قلت ذلك للمحقق؟

83
00:13:32,402 --> 00:13:36,365
لا ، لم أفعل بعد
لكنني بالتأكيد سأذكر ذلك

84
00:13:40,619 --> 00:13:47,375
لقد أخبرت المحقق
حول محادثتنا

85
00:13:50,462 --> 00:13:51,588
بماذا أخبرته؟

86
00:13:53,423 --> 00:13:56,510
أن كان لدي شعور
بأن هذا الامر سيقع

87
00:13:57,511 --> 00:14:01,515
لكنك تنبأت باليوم والساعة

88
00:14:01,598 --> 00:14:05,435
انا أذهب إلى القبو كل يومأ

89
00:14:05,477 --> 00:14:10,357
 كل مرة  في
القبو ،أفكر فيك

90
00:14:10,440 --> 00:14:12,484
ما هو رأيك بى؟

91
00:14:14,319 --> 00:14:18,532
أنني تركت بدون ان يدافع عنى  أحد
 إلا أنت

92
00:14:19,324 --> 00:14:22,327
لكنك غادرت ذلك اليوم انت ايضا وتركتنى

93
00:14:22,452 --> 00:14:24,454
ديمترى يتهمك مباشرة

94
00:14:24,537 --> 00:14:26,581
بالقتل والسرقة

95
00:14:27,332 --> 00:14:30,543
من يصدقه مع كل  البراهين
 التى ضده؟

96
00:14:31,336 --> 00:14:33,588
فقط فكر ، هل يجب أن أخبرك مسبقا
قبل من اتمكن من القيام بهذه الحيله؟

97
00:14:34,339 --> 00:14:39,302
لو كنت أخطط لمثل هذه الجريمه

98
00:14:39,427 --> 00:14:46,559
هل سأقدم مثل هذه
الأدلة ضد نفسي مسبقاً ؟

99
00:14:48,436 --> 00:14:50,563
ولابنه ايضا

100
00:14:51,398 --> 00:14:57,570
أنت تدافع عني تمامًا عندما تقوم بذلك

101
00:14:59,364 --> 00:15:02,617
أنا لا أريد أن أدافع عنك
ايها الأحمق

102
00:15:04,536 --> 00:15:07,539
لأنني لا أشك بك على الإطلاق

103
00:15:08,331 --> 00:15:11,459
وأعتقد أنه أمر سخيف

104
00:15:46,536 --> 00:15:48,496
هل تحتاج لأي شيء؟

105
00:15:48,579 --> 00:15:52,375
 كلا المورفين يعمل الآن

106
00:15:53,501 --> 00:15:56,379
 سأعود قريبا

107
00:15:58,589 --> 00:16:05,346
إذا التزمت الصمت
لن أخبر محامي التحقيق بكل شئ

108
00:16:05,430 --> 00:16:07,473
ماذا تقصد بكل شيء؟

109
00:16:07,557 --> 00:16:09,559
أنني شريكك؟

110
00:16:34,542 --> 00:16:37,295
كلام فارغ  كلام فارغ

111
00:17:01,485 --> 00:17:04,447
لقد جئت في الموعد
مارأيك بكوب من القهوة؟

112
00:17:04,488 --> 00:17:05,489
نعم انا بأمس الحاجه لها

113
00:17:05,489 --> 00:17:07,450
  فينى أحضرى القهوة وبعض الفطائر

114
00:17:07,491 --> 00:17:10,328
لقد كان يومك عاصف

115
00:17:10,411 --> 00:17:11,454
هل تشاجرت مع ديمترى مرة أخرى؟

116
00:17:11,537 --> 00:17:14,332
كلما ذهبت إليه نحن نتشاجر

117
00:17:14,415 --> 00:17:16,417
رمى الفطائر على الأرض وداسها

118
00:17:16,459 --> 00:17:18,544
لماذا ماذا حدث؟

119
00:17:19,587 --> 00:17:22,381
هو يغار من بول

120
00:17:22,423 --> 00:17:24,342
لكنه كان يعرف بأمر بول من قبل

121
00:17:24,425 --> 00:17:27,386
نعم ، لكني أشعر بالخجل
من تكرار ما قاله

122
00:17:27,428 --> 00:17:29,555
كانت زوجتي تغير على  بشكل
مخيف ايضاً

123
00:17:29,597 --> 00:17:31,599
ممن كانت تغار

124
00:17:32,349 --> 00:17:34,393
من الخادمات

125
00:17:34,477 --> 00:17:37,313
امسك لسانك ولاتمضغ الفطائر

126
00:17:37,396 --> 00:17:38,522
كان يجب ان لااعطيك منها
فهي ليست جيدة بالنسبة لك

127
00:17:38,606 --> 00:17:41,317
يجب على رعايتك

128
00:17:41,400 --> 00:17:42,568
أنا لا أستحق لطفك

129
00:17:44,445 --> 00:17:47,323
من الأفضل أن توفرى لطفك على
الناس الذين يحتاجونه أكثر مني

130
00:17:47,364 --> 00:17:49,492
ماذا عن بول؟
يتوسل لاستدانه المال

131
00:17:49,533 --> 00:17:54,497
الآن يتوسل لاستعارة الروبل
طلب ألفين من قبل

132
00:17:54,580 --> 00:17:58,417
انا رفضت. ثم طلب مئة

133
00:17:59,502 --> 00:18:02,338
بداء يقلل من المبلغ

134
00:18:03,380 --> 00:18:05,508
شعرت بالأسف عليه
وقدمت له المال

135
00:18:06,383 --> 00:18:11,347
هناك فقر ولاوجود للطعام
 ولا للحطب

136
00:18:11,430 --> 00:18:14,350
الآن هو يتسول للحصول
على بعض الروبلات

137
00:18:14,516 --> 00:18:16,477
لكنه يثير غيرتى عن قصد

138
00:18:16,560 --> 00:18:19,355
عن قصد؟

139
00:18:19,438 --> 00:18:22,399
لا يهتم

140
00:18:24,360 --> 00:18:25,527
ماذا؟

141
00:18:25,569 --> 00:18:28,447
بدأ يتحدث معي عن تلك
المرأة  كاترينا

142
00:18:28,530 --> 00:18:31,367
قائلاً انها كانت كذا وكذا

143
00:18:31,575 --> 00:18:34,370
لقد طلبت طبيب من موسكو
من أجل  انقاذه

144
00:18:34,453 --> 00:18:37,331
أحضرت له  أفضل المحامينٍ

145
00:18:46,423 --> 00:18:49,343
هو يحبها

146
00:18:51,428 --> 00:18:53,555
فعلاً

147
00:18:55,349 --> 00:18:58,352
لقد عاملني بشكل سئ

148
00:18:58,602 --> 00:19:01,522
لذلك هو يشعر بالغيرة

149
00:19:02,356 --> 00:19:05,359
أنا مع بول
لذا لايمكن لومه بخصوص كاترينا

150
00:19:05,442 --> 00:19:08,570
غير صحيح
ديمترى لا يحب كاترينا إيفانوفنا

151
00:19:14,451 --> 00:19:18,580
رغم ذكائك
انت لاتعرف شيئاً

152
00:19:19,623 --> 00:19:22,584
هو يحبها

153
00:19:28,423 --> 00:19:31,385
إيفان فيودوروفيتش
سوف يذهب لرؤيتها

154
00:19:31,552 --> 00:19:33,512
إيفان ذاهب؟

155
00:19:33,595 --> 00:19:37,432
ديمترى قال ايفان لم يذهب اليها

156
00:19:40,394 --> 00:19:42,562
تعتيم الامور

157
00:19:43,313 --> 00:19:45,607
لقد قلت الكثير
سأقول الحقيقة كاملة

158
00:19:46,483 --> 00:19:49,611
 انهم يخططون الى شيء ما.

159
00:19:51,405 --> 00:19:56,410
قال لي ديمترى   هناك سر
لكن ماهو هذا السر؟

160
00:19:58,453 --> 00:20:01,331
هو يخطط للايقاع بى
هذا هو السر

161
00:20:01,415 --> 00:20:03,583
وهو يكذب بخصوص
 حب إيفان لكاترينا

162
00:20:04,334 --> 00:20:07,546
قل لي
هل هذه هي الحقيقة أم لا

163
00:20:07,629 --> 00:20:10,465
إيفان لايحب كاترينا

164
00:20:10,507 --> 00:20:14,344
 غروشنكا المحاكمة قريبه جداً
وديمترى قلق بشكل خاص

165
00:20:14,428 --> 00:20:16,346
هو يحبك أنتِ فقط

166
00:20:16,430 --> 00:20:18,598
لماذا أرسلت للطبيب؟

167
00:20:19,349 --> 00:20:20,559
كخبير. إنهم يريدون أن يثبتوا
أن ديمترى ارتكبت الجريمة

168
00:20:20,642 --> 00:20:23,478
عندما لم يكن يعلم ماذا كان يفعل

169
00:20:23,520 --> 00:20:25,522
لكنه لم يقتله

170
00:20:25,564 --> 00:20:27,440
لا أحد يصدق ذلك

171
00:20:28,358 --> 00:20:30,527
هناك تراكم مخيف للأدلة

172
00:20:36,408 --> 00:20:39,494
اليوشا ، حبيبي ، اذهب
إليه واكتشف ما هو سرهم

173
00:20:39,536 --> 00:20:42,455
ربما أعرف مايخططون لى

174
00:20:43,540 --> 00:20:46,626
أنا لا أريد أن أحصل منه على السر بنفسى

175
00:20:47,377 --> 00:20:51,423
إذا أخبرني ، سأخبره
بأنني قد وعدت بإخبارك

176
00:20:53,341 --> 00:20:56,303
أعتقد ان كاترينا
لاعلاقه لها بالامر

177
00:20:56,553 --> 00:20:59,431
السر يتعلق بشيء آخر

178
00:21:00,557 --> 00:21:02,517
وداعا الأن

179
00:22:05,413 --> 00:22:08,374
 أخى اليوشا

180
00:22:13,546 --> 00:22:16,341
لقد رأيت راكيتين

181
00:22:16,424 --> 00:22:17,592
لماذا يأتى الى هنا كثيرًا؟

182
00:22:18,551 --> 00:22:20,428
يريد أن يكتب مقالا عني

183
00:22:20,511 --> 00:22:22,430
سوف يضع بالمقاله
 مسحة من الاشتراكية

184
00:22:22,472 --> 00:22:26,309
يريد أن يقول "إنه لا يستطيع المساعدة
في القتل ، لقد أفسدته بيئته"

185
00:22:27,435 --> 00:22:30,438
 شرح لي كل شئ
ماذا شرح؟

186
00:22:31,481 --> 00:22:38,488
تخيل: في الداخل ، في الرأس
  هذه الأعصاب التى  في الدماغ

187
00:22:38,571 --> 00:22:41,491
كاالذيول الصغيره

188
00:22:43,326 --> 00:22:48,456
أنظر إلى شيء بعيني
ثم يبدأ الارتعاش

189
00:22:48,498 --> 00:22:52,543
ان كل هذا سببه الذيول الصغيره

190
00:22:53,544 --> 00:22:55,505
إنه رائع ، هذا العلم

191
00:22:55,546 --> 00:22:58,466
كل هذا هراء

192
00:22:58,508 --> 00:23:01,594
ذيول

193
00:23:02,345 --> 00:23:03,554
ومع ذلك أنا آسف لفقدانى الرب

194
00:23:04,347 --> 00:23:06,557
حسنا ، هذا  جيد على أي حال

195
00:23:07,350 --> 00:23:10,394
إنها الكيمياء ، ياأخى ، الكيمياء

196
00:23:12,522 --> 00:23:15,399
ولكن كيف سيصبحون الرجال
من دون الرب والحياة الخالدة؟

197
00:23:15,441 --> 00:23:17,318
كل الأشياء ستكون مشروعة بعد ذلك؟

198
00:23:17,401 --> 00:23:20,571
ألم تعلم؟
 قال ضاحكا

199
00:23:21,364 --> 00:23:22,448
الرجل الذكي يستطيع أن يفعل
 ما يحلو له

200
00:23:22,532 --> 00:23:25,409
الرجل الذكي يعرف طريقه

201
00:23:25,493 --> 00:23:29,413
قريبا سيتم إنجاز حكم الرب

202
00:23:29,497 --> 00:23:32,375
أنا مندهش لك

203
00:23:33,376 --> 00:23:35,336
بماذا يجب  علي ان اتحدث؟

204
00:23:35,378 --> 00:23:36,587
حول سميردياكوف

205
00:23:38,547 --> 00:23:40,549
لا أريد أن أتحدث عنه

206
00:23:40,591 --> 00:23:42,385
عن هذا الابن النتن

207
00:23:42,468 --> 00:23:45,346
سوف يقتله الرب ، سترى

208
00:23:45,429 --> 00:23:47,390
أخى لا تتكلم اليوشا

209
00:23:50,393 --> 00:23:56,357
ترى ، هناك الكثير مما كنت أريد أن
أقول لك هنا ، داخل هذه الجدران المتقشره

210
00:23:59,568 --> 00:24:06,325
أخي ، في الشهرين الأخيرين
 وجدت نفسي رجلًا جديدًا

211
00:24:09,412 --> 00:24:12,373
لقد استيقظ داخلى رجل جديد

212
00:24:16,335 --> 00:24:19,547
لقد حلمت بذلك الطفل طويلاً

213
00:24:20,422 --> 00:24:22,424
كان هذا علامة بالنسبة لي

214
00:24:24,552 --> 00:24:26,554
انا ذاهب الى ذلك الطفل

215
00:24:27,388 --> 00:24:29,390
لأننا جميعاً مسؤولون

216
00:24:29,473 --> 00:24:31,433
جميع الاطفال

217
00:24:31,433 --> 00:24:34,562
 هناك أطفال كبيرون بالإضافة
إلى الأطفال الصغار كلهم ​​"أطفال"

218
00:24:37,606 --> 00:24:40,401
سأذهب من أجل الجميع

219
00:24:41,569 --> 00:24:44,572
لأنه يجب أن يذهب شخص ما من اجل الجميع

220
00:24:45,614 --> 00:24:50,327
أنا لم أقتل أبى ، ولكن يجب أن أذهب

221
00:24:51,495 --> 00:24:53,372
انا اقبل بذلك

222
00:24:57,543 --> 00:25:02,548
أنت لا تصدقنى ، اليوشا
كيف يمكننى ان اعيش هنا ؟

223
00:25:04,383 --> 00:25:07,428
ويبدو لي أن لدي هذه
القوة في داخلي الآن

224
00:25:07,511 --> 00:25:09,471
أعتقد أنني يمكن أن أقف
ضد أي شيء ، أي معاناة

225
00:25:09,555 --> 00:25:12,433
لأكون قادر على أن أقول لنفسي
أنا موجود

226
00:25:13,392 --> 00:25:15,561
أنا أتعذب
 لكنني موجود

227
00:25:16,353 --> 00:25:17,479
على الرغم من أنني مصلوب وحيدا على عمود

228
00:25:17,521 --> 00:25:21,567
أرى الشمس ، وإذا لم أشاهدها
 فأنا أعلم أنها موجودة

229
00:25:22,401 --> 00:25:26,405
هناك حياة كاملة
 في معرفة أن الشمس هناك

230
00:25:26,488 --> 00:25:30,451
أستطيع أن اتحمل كل شيء
لكنى لا أستطيع العيش بدون غروشنكا

231
00:25:30,534 --> 00:25:32,578
التفكير فيها يقتلنى

232
00:25:33,370 --> 00:25:35,414
يقتلني

233
00:25:35,456 --> 00:25:38,417
لااستطيع التعامل مع  هذه المعاناة

234
00:25:42,379 --> 00:25:44,423
كانت معي منذ برهه

235
00:25:44,506 --> 00:25:46,300
أنا أعلم

236
00:25:46,508 --> 00:25:49,303
لقد حزنت كثيرا

237
00:25:49,469 --> 00:25:51,471
كانت الغيرة

238
00:25:52,514 --> 00:25:54,516
حزنت على نفسى

239
00:25:55,642 --> 00:26:00,564
هل سيسمح لنا نحن المدانون بالزواج

240
00:26:00,606 --> 00:26:03,317
هذا هو السؤال

241
00:26:04,359 --> 00:26:06,361
ودونها لا أستطيع أن أحيا او ان أكون موجودًا

242
00:26:11,575 --> 00:26:14,453
سأخبرك بكل أسرارنا

243
00:26:31,553 --> 00:26:34,514
لا أستطيع أن أقرر أي شيء بدونك

244
00:26:36,516 --> 00:26:38,560
إيفان اقترح هروبى من السجن

245
00:26:39,519 --> 00:26:41,354
الهروب إلى أين؟

246
00:26:41,438 --> 00:26:43,482
الى أمريكا.  مع غروشا

247
00:26:43,565 --> 00:26:45,484
بمجرد صدور الحكم

248
00:26:46,401 --> 00:26:48,445
لا تقرر ذلك الآن

249
00:26:48,528 --> 00:26:51,364
لا استطيع العيش بدون غروشا

250
00:26:51,406 --> 00:26:53,533
ماذا لو لم يسمحوا لها بمتابعتى؟

251
00:26:53,617 --> 00:26:56,536
   ماذا يجب ان افعل دون غروشا

252
00:26:56,578 --> 00:26:59,581
هل أسحق جمجمتى بالمطرقه

253
00:27:07,589 --> 00:27:12,344
لكن من ناحية أخرى
 أعانى مع الضمير؟

254
00:27:13,428 --> 00:27:15,555
كان يجب أن أهرب من المعاناة

255
00:27:16,306 --> 00:27:18,308
لدي طريقة للخلاص

256
00:27:18,391 --> 00:27:21,353
وأدير ظهري لها

257
00:27:21,478 --> 00:27:25,482
أنت الشخص الوحيد
الذي يمكنه فهم ذلك

258
00:27:25,565 --> 00:27:28,443
إنها حماقة ، جنون بالنسبه للآخرين

259
00:27:31,613 --> 00:27:33,531
إيفان لايؤمن بذلك

260
00:27:34,532 --> 00:27:38,328
يمكن  ترتيب كل ذلك

261
00:27:39,621 --> 00:27:41,456
من صاحب الفكره

262
00:27:41,539 --> 00:27:43,500
إيفان وهو حريص جدا على ذلك

263
00:27:43,541 --> 00:27:45,585
والشيء الأهم انه يملك المال

264
00:27:46,419 --> 00:27:48,421
عشرين الفا لأمريكا

265
00:27:48,505 --> 00:27:52,300
يقول أنه يمكننا
ترتيب خطه هروب رائعه

266
00:27:52,384 --> 00:27:54,511
وقال لك ان تخبرنى بهذه البساطه؟

267
00:27:55,428 --> 00:27:56,429
طلب ألا أخبرك انت تحديداً

268
00:27:56,513 --> 00:27:59,391
إنه خائف ، لأنك ستقف
أمامي بصفه الضمير

269
00:27:59,474 --> 00:28:02,435
ألا يوجد  أي أمل بأن تحكم بالبراءة؟

270
00:28:08,316 --> 00:28:11,486
قل لي الحقيقة كاملة
 كما تفعل أمام الرب

271
00:28:11,528 --> 00:28:14,489
هل تعتقد أنني فعلت ذلك أم لا؟

272
00:28:14,572 --> 00:28:16,449
الحقيقة كلها ، لا تكذب

273
00:28:16,491 --> 00:28:17,492
صه!  ماذا تعني؟

274
00:28:17,575 --> 00:28:20,328
الحقيقة كلها ، الكل ، لا تكذب!

275
00:28:20,453 --> 00:28:23,456
لم أفكر لحظة واحدة
أبدا أنك  القاتل

276
00:28:27,585 --> 00:28:30,338
شكرا لك

277
00:28:30,421 --> 00:28:31,464
شكرا لك

278
00:28:33,341 --> 00:28:35,343
 لقد منحتني حياة جديدة

279
00:28:35,385 --> 00:28:37,512
حسناً اذهب

280
00:28:41,599 --> 00:28:43,434
ليحميك الرب

281
00:28:43,518 --> 00:28:44,560
أذهب لطريقك

282
00:28:45,395 --> 00:28:47,355
لقد منحتني القوة

283
00:28:50,358 --> 00:28:51,484
الحب ايفان

284
00:28:57,573 --> 00:28:59,534
تعال ، بيريزفون ، اتبعني

285
00:29:25,435 --> 00:29:26,519
 أذهب بيرزوفون

286
00:29:26,602 --> 00:29:28,479
مرحبا يارجل

287
00:29:28,563 --> 00:29:30,481
أنت تلميذ ،على مااعتقد؟

288
00:29:30,565 --> 00:29:32,525
نعم انا كذلك

289
00:29:33,359 --> 00:29:35,361
هل تم عقابك

290
00:29:35,444 --> 00:29:37,446
نعم

291
00:29:38,531 --> 00:29:40,408
هل تألمت ؟

292
00:29:40,491 --> 00:29:42,326
نعم إنها كذلك.

293
00:29:42,535 --> 00:29:44,370
يالها من حياه

294
00:29:44,412 --> 00:29:47,415
لماذا كذبت
 متظاهر بأننا عوقبنا ؟

295
00:29:47,415 --> 00:29:50,543
أنت تعرف وفقا لمفاهيم
الفلاحين ، يجب ضرب التلاميذ

296
00:29:51,377 --> 00:29:53,421
هل كان يجب أن أقول
 إننا لا نمارس الضرب؟

297
00:29:53,588 --> 00:29:56,340
على المرء أن يعرف كيف
يتحدث إلى الفلاحين

298
00:30:00,511 --> 00:30:03,347
مرحبا. - مرحبا
 السيد كرامازوف

299
00:30:03,431 --> 00:30:05,558
  بيرزوفون مرحبا
 السيد كراسوتكين

300
00:30:06,309 --> 00:30:07,476
كم كنت تواقاً لرؤيتك

301
00:30:08,519 --> 00:30:11,480
أليوشا كان متعلقا
كثيرأ بالكلب

302
00:30:11,522 --> 00:30:14,275
انه ليس كلب جوتشكا

303
00:30:14,400 --> 00:30:17,611
اسمع ، كارامازوف
سأخبرك عن زوتشكا

304
00:30:18,362 --> 00:30:19,488
هذا ما جئت من أجله

305
00:30:19,572 --> 00:30:22,575
بطريقه ما تعرف أليوشا
على خادم والدك

306
00:30:23,325 --> 00:30:24,368
 سميردياكوف؟
 نعم فعلا

307
00:30:24,493 --> 00:30:26,495
وعلمه خدعة سخيفة

308
00:30:26,537 --> 00:30:29,415
تأخذ  قطعة من الخبز
وتلصق دبوساً فيها

309
00:30:29,457 --> 00:30:30,541
وترميها الى زوشيكا

310
00:30:30,624 --> 00:30:33,461
يبتلعها ويبداء بالصراخ ويركض

311
00:30:33,544 --> 00:30:34,587
بعيدا عن الأنظار

312
00:30:35,588 --> 00:30:40,342
إنه يكرر دائمًا
 ان الرب يعاقبه لانه قتل جوتشكا

313
00:30:41,343 --> 00:30:42,595
كلنا معتمدون عليك

314
00:30:43,345 --> 00:30:44,388
لماذا تعتمدون على؟

315
00:30:44,472 --> 00:30:45,556
كانت هناك شائعة بأن الكلب حي

316
00:30:45,639 --> 00:30:47,475
وأنك كنت تبحث عنه

317
00:30:48,476 --> 00:30:52,396
امل انك ستعثر عليه

318
00:30:54,607 --> 00:30:57,568
أحضر له والده الجرو
على امل تهدئته

319
00:30:59,612 --> 00:31:02,573
لكنني أعتقد أنه يزيد الأمر سوءًا
لذلك ، دعا نذهب لرؤيته

320
00:31:03,324 --> 00:31:06,368
سيبقى بيرزوفون هنا في الممر

321
00:31:08,370 --> 00:31:10,372
 اذهب

322
00:31:11,457 --> 00:31:13,292
سيكون كلبًا سيئًا

323
00:31:25,429 --> 00:31:28,307
أوه ، كراسوتكين مرحبا

324
00:31:29,391 --> 00:31:30,559
مرحبا    مرحبا

325
00:31:31,352 --> 00:31:32,394
مرحبا

326
00:31:32,478 --> 00:31:34,438
مرحبا

327
00:31:34,521 --> 00:31:41,362
أهلاً وسهلاً
كلنا أمل بأن نراك منذ فتره طويله

328
00:31:41,445 --> 00:31:44,448
يمكنك أن ترى أنه
شاب تم تربيته بشكل جيد

329
00:31:44,531 --> 00:31:48,452
لكن بالنسبة لزوارنا الآخرين
يركبون على اكتاف الاخرين

330
00:31:49,370 --> 00:31:52,498
ماذا تقصدين
على اكتاف الاخرين

331
00:31:52,581 --> 00:31:53,582
هذه هي الطريقة التي يركبون بها

332
00:31:54,333 --> 00:31:57,461
انهم يركبون على أكتاف بعضهم
ويتبخترون على العائلات المحترمه

333
00:32:00,506 --> 00:32:02,341
ولكن من الذى يأتي هكذا ، يا ماما؟

334
00:32:03,592 --> 00:32:08,347
جاء هذا الولد في راكباً على
ظهر ذاك وهذا الشخص على ظهر ذاك

335
00:32:08,430 --> 00:32:11,391
ماما ماما

336
00:32:14,394 --> 00:32:16,563
تفضل بالجلوس

337
00:32:19,566 --> 00:32:21,401
هل لديك جرو غير هذا؟

338
00:32:21,443 --> 00:32:22,486
نعم

339
00:32:22,569 --> 00:32:25,322
الأنف الأسود ، هذا يعني أنه سيكون عنيفًا

340
00:32:25,405 --> 00:32:27,366
عندما يكبر ، سيكون عليك
الاحتفاظ بها في السلسلة

341
00:32:27,407 --> 00:32:28,408
 سيكون كلب ضخم

342
00:32:30,410 --> 00:32:32,454
بالطبع سوف يكون  بحجم كبير

343
00:32:32,537 --> 00:32:35,582
كعجل حقيقي. تحصلت عليه

344
00:32:36,375 --> 00:32:37,584
واحد من أعنف سلالة

345
00:32:38,377 --> 00:32:44,424
ووالديه ضخمان

346
00:32:48,470 --> 00:32:52,516
هل  كنت لطيفاً لتأتى مع
أليكسي فيودوروفيتش؟

347
00:32:52,599 --> 00:32:54,559
لا لقد جئت مع بيرزوفون

348
00:32:55,352 --> 00:32:58,355
لقد تحصلت على كلب الآن 
 وأطلقت عليه اسم بيرزوفون

349
00:33:00,399 --> 00:33:02,526
هل تذكر جوتشكا العجوز ؟

350
00:33:03,443 --> 00:33:05,487
لقد أختفى

351
00:33:05,570 --> 00:33:08,407
يجب أن يكون هرب
بعد وجبة مثل هذا

352
00:33:08,490 --> 00:33:10,492
ولكن لدي كلب ، بيريزفون

353
00:33:10,575 --> 00:33:12,452
كلب أشعث ، مثل جوتشكا

354
00:33:12,494 --> 00:33:15,372
احضرته عن قصد

355
00:33:17,416 --> 00:33:19,376
انا لا اريده

356
00:33:19,459 --> 00:33:22,337
كنت أفضل بوقت لاحق

357
00:33:22,379 --> 00:33:24,422
لماذا لايكون الان؟

358
00:33:24,506 --> 00:33:26,424
سومروف افتح الباب

359
00:33:34,432 --> 00:33:37,394
إنها جوتشكا

360
00:33:37,477 --> 00:33:39,437
ومن كنت تعتقد أنه سيكون؟

361
00:33:39,479 --> 00:33:41,314
لم يبتلع اللقمه

362
00:33:41,398 --> 00:33:42,399
لابد انه بصقها

363
00:33:42,482 --> 00:33:44,401
 الدبوس  وخز لسانه

364
00:33:44,484 --> 00:33:45,569
هذا هو سبب صراخه

365
00:33:46,319 --> 00:33:47,404
ركض بعيدا

366
00:33:47,445 --> 00:33:49,573
واعتقدت أنه ابتلعها.

367
00:33:50,323 --> 00:33:52,367
نعم انها جوشكا

368
00:33:54,369 --> 00:33:58,290
سيد كراسوتكين 
 أشكرك

369
00:33:58,373 --> 00:34:01,418
لقد عثرت عليه ، وأخذته إلى المنزل
 وأبقيته محبوسًا في المنزل

370
00:34:01,501 --> 00:34:03,295
وعلمت الكلب كل أنواع الحيل

371
00:34:03,378 --> 00:34:05,588
يجب أن ترى  الأشياء
التي يمكنه القيام بها

372
00:34:06,339 --> 00:34:07,382
الأم ، إنه جوشكا

373
00:34:07,465 --> 00:34:08,591
من هنا ، جوشكا

374
00:34:10,427 --> 00:34:12,345
أجلسى جوشكا

375
00:34:12,429 --> 00:34:13,596
كأنك ميته جوشكا

376
00:34:14,347 --> 00:34:15,473


377
00:34:15,598 --> 00:34:17,475
برافو ، جوشكا

378
00:34:26,359 --> 00:34:27,527
جوشكا

379
00:34:31,573 --> 00:34:33,491
أجلسى

380
00:34:35,535 --> 00:34:38,371
لقد أحضرت لك مدفع صغير ، رجل مسن

381
00:34:38,580 --> 00:34:41,458
لقد شاهدته من قبل وقلت
أنك ترغب في رؤيته

382
00:34:41,541 --> 00:34:43,501
هنا ، لقد أحضرتها لك

383
00:34:44,544 --> 00:34:48,506
يمكن إطلاقها بعد إذن 
السيدات

384
00:34:49,382 --> 00:34:50,550
لنحاول

385
00:34:59,559 --> 00:35:07,358
السيد كراسوتكين ، دعني
أفعل ذلك كرجل عسكري سابق

386
00:35:08,484 --> 00:35:09,569
هل تم تعبئته؟

387
00:35:10,361 --> 00:35:11,487
نعم

388
00:35:29,422 --> 00:35:30,590
عظيم جدا

389
00:35:33,384 --> 00:35:34,552
اعطني اياه

390
00:35:34,594 --> 00:35:37,347
أعطني المدفع

391
00:35:38,306 --> 00:35:41,559
ماما ، المدفع لك

392
00:35:42,435 --> 00:35:47,356
انه لكِ انت ومعك أليوشا

393
00:35:48,483 --> 00:35:54,447
لا ، أنا لا أريد أن
يكون لنا معاً

394
00:35:54,572 --> 00:35:57,533
أريده ان يكون لى انا فقط

395
00:36:00,578 --> 00:36:06,417
خذيه  يا أمي
كراسوتكين، هل لي أن أعطيه لأمي؟

396
00:36:06,459 --> 00:36:08,461
بالطبع تستطيع

397
00:36:31,400 --> 00:36:33,486
هاهو  طبيب  كاترينا ايفانوفنا

398
00:36:36,530 --> 00:36:39,367
طبيب من بطرسبورغ ، إسمح لي

399
00:36:39,450 --> 00:36:41,369
عفوا ، أيها السادة

400
00:36:49,543 --> 00:36:52,546
 أيها العجوز ، أنا لن أغادر
سأكون بالخارج

401
00:36:54,632 --> 00:36:57,301
جوشكا تعالى

402
00:37:01,597 --> 00:37:04,350
تفضل بالدخول

403
00:37:04,517 --> 00:37:06,477
تعال هنا

404
00:37:06,602 --> 00:37:08,604
من هنا

405
00:37:14,318 --> 00:37:16,487
لطالما أردت مقابلتك

406
00:37:16,529 --> 00:37:19,490
لقد سمعت أنك صوفي
وقد كنت في الدير

407
00:37:19,532 --> 00:37:21,408
لكن هذا لم يضعني

408
00:37:21,450 --> 00:37:22,535
ماذا تقصد بالصوفي؟

409
00:37:23,369 --> 00:37:25,329
الرب وماتبقى منه

410
00:37:25,371 --> 00:37:26,580
ماذا ، هل تؤمن بالرب؟

411
00:37:27,373 --> 00:37:30,334
أعترف انه ضرورى لبقاء النظام

412
00:37:30,376 --> 00:37:31,544
لكن أنا اشتراكي ، كارامازوف

413
00:37:32,336 --> 00:37:33,587
أنا اشتراكي غير قابل للشفاء

414
00:37:34,380 --> 00:37:37,466
كان أكثر إنسانية

415
00:37:37,550 --> 00:37:41,470
وإذا كان على قيد الحياة اليوم 
فسيتم العثور عليه في صفوف الثوريين

416
00:37:41,554 --> 00:37:43,347
وستلعب دورا بارزا

417
00:37:43,389 --> 00:37:44,515
من أين لك هذا من؟

418
00:37:44,598 --> 00:37:46,517
مع اى احمق عقدت الصداقه؟

419
00:37:46,558 --> 00:37:51,438
لقد واجهت ذلك كثيرا ما
تحدثت مع السيد راكيتين

420
00:37:52,398 --> 00:37:54,525
قل لي  ياكارامازوف ، هل تحتقرنى ؟

421
00:37:54,566 --> 00:37:58,404
أنا حزين فقط لانك ستنحرف
بسبب كل هذا الهراء

422
00:37:58,570 --> 00:38:00,531
لكنه هذا يخدمني بشكل صحيح

423
00:38:00,572 --> 00:38:02,491
أنا وحش بطرق كثيرة

424
00:38:02,574 --> 00:38:04,535
لا

425
00:38:05,411 --> 00:38:07,538
أنا وحش لانى لم أتى من قبل

426
00:38:08,580 --> 00:38:10,416
هل أنا مثير للسخرية الآن؟

427
00:38:10,499 --> 00:38:11,542
لا تفكر في ذلك

428
00:38:12,334 --> 00:38:15,337
جميع الأشخاص الأذكياء تقريبًا
يخافون  من السخرية

429
00:38:15,421 --> 00:38:17,339
لا أحد يسخر منك

430
00:38:17,423 --> 00:38:20,384
لا أستطيع مساعدتك ، أنا لست الله

431
00:38:22,344 --> 00:38:24,388
وسوف يكون قريبا ، قريبا؟

432
00:38:24,471 --> 00:38:26,515
يجب أن تكون مستعدًا لأي شيء.

433
00:38:27,433 --> 00:38:31,478
يا صاحب السعادة ، من أجل المسيح

434
00:38:31,562 --> 00:38:34,523
ولكن لا يمكن على الاطلاق انقاذه؟

435
00:38:34,606 --> 00:38:36,567
ليس في يدي الآن

436
00:38:37,317 --> 00:38:40,571
إذا كنت تستطيع إرسال أغنيتك إلى سيراكيوز...

437
00:38:41,405 --> 00:38:43,323
  إلى سيراكيوز؟

438
00:38:43,407 --> 00:38:45,409
سيراكيوز في صقلية

439
00:38:46,577 --> 00:38:52,583
صقلية! صاحب السعادة ، ما
صقلية؟ لكن ماما وعائلتي؟

440
00:38:53,417 --> 00:38:57,296
ولكن ماذا يمكنك أن تفعل؟

441
00:38:57,379 --> 00:38:58,463
طبيب

442
00:38:59,590 --> 00:39:03,552
طبيب! لكن انظر! ما صقلية؟

443
00:40:14,539 --> 00:40:19,502
رجل يبلغ من العمر ، رجل يبلغ من العمر.

444
00:40:21,588 --> 00:40:24,299
أبي ، لا تبكي

445
00:40:25,342 --> 00:40:27,427
أليوشا

446
00:40:33,391 --> 00:40:36,353
قال الطبيب أنك ستكون على ما يرام

447
00:40:37,520 --> 00:40:40,398
وسنكون سعداء

448
00:40:41,441 --> 00:40:43,485
أبي ، لا تبكي

449
00:40:43,568 --> 00:40:47,489
عندما أموت أحصل على ولد آخر

450
00:40:47,572 --> 00:40:49,532
اختيار واحد جيد

451
00:40:49,574 --> 00:40:53,453
اتصل به أليوشا وأحبه بدلا مني

452
00:40:56,414 --> 00:40:59,501
لكن لا تنساني أبداً

453
00:40:59,584 --> 00:41:02,545
تعال إلى قبرى كل  مساء

454
00:41:03,338 --> 00:41:05,548
وخذجوشكا معك

455
00:41:09,427 --> 00:41:11,346
أليوشا

456
00:41:12,472 --> 00:41:14,516
سوف أكون فى انتظارك

457
00:41:26,611 --> 00:41:28,530
سآتي في المساء

458
00:41:28,613 --> 00:41:30,573
ومعى جوشكا

459
00:41:44,587 --> 00:41:46,547
أليوشا

460
00:41:52,553 --> 00:41:55,431
لا أريد فتى آخر

461
00:41:57,475 --> 00:41:59,352
يا إلهي

462
00:42:01,955 --> 00:42:05,222
الأخوان كارامازوف

463
00:43:57,043 --> 00:43:59,462
تمت الترجمه بواسطه 
قصي الحاسى

