1
00:00:02,800 --> 00:00:05,410
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}   ترجمة : كيم بورا
{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF} ــادل Egygirl مراجعة وتدقيق : رنا عـ

2
00:00:14,816 --> 00:00:15,741
... أنت

3
00:00:17,752 --> 00:00:19,402
( جون ووك )

4
00:00:20,203 --> 00:00:25,273
ما هو الإختلاف في أؤلئك الناس ؟

5
00:00:26,123 --> 00:00:29,196
نعم ، حسناً

6
00:00:35,000 --> 00:00:37,079
الآن بينما أفكر بذلك

7
00:00:38,806 --> 00:00:40,908
...حتى ذلك الفستان

8
00:00:41,552 --> 00:00:43,544
أعطوني شيء حصلوا عليه مجاناً

9
00:00:44,513 --> 00:00:50,206
لابد أنه كان من المضحك مشاهدتي وأنا سعيدة بعد تلقيه

10
00:00:51,777 --> 00:00:52,958
ماذا تقصدين ؟

11
00:00:53,422 --> 00:00:54,653
إنه شيء لا تعرفه

12
00:00:57,312 --> 00:00:59,478
... قصة

13
00:01:05,499 --> 00:01:07,931
جعلي من نفسي حمقاء لإضحاك أؤلئك الناس

14
00:01:08,475 --> 00:01:10,432
... إلى مدام ( شين ) ، أنا مجرد

15
00:01:10,555 --> 00:01:14,909
، موظفة عادية وإلى أفراد هذه العائلة

16
00:01:15,108 --> 00:01:19,600
فقط مجرد شخص من عالم مختلف

17
00:01:19,628 --> 00:01:24,650
ربما أكون كذلك في نظرهم للأبد

18
00:01:25,793 --> 00:01:28,365
مجرد تافهة

19
00:01:31,971 --> 00:01:33,025
... أنا

20
00:01:36,225 --> 00:01:39,875
هل تعلم كم إستغرقت للوصول إلى ما أنا عليه الآن ؟

21
00:01:49,368 --> 00:01:51,418
سأكون ( هونغ تاي سونغ ) من أجلك

22
00:01:53,987 --> 00:01:56,200
أنا ( هونغ تاي سونغ ) الآن

23
00:01:56,505 --> 00:02:01,198
لذا أفرغي غضبكِ عليّ
تماماً مثل أول مرة تقابلنا فيها

24
00:02:01,412 --> 00:02:02,262
حاولي

25
00:02:08,797 --> 00:02:10,370
( هونغ تاي سونغ )

26
00:02:10,982 --> 00:02:11,682
أنت

27
00:02:13,461 --> 00:02:17,311
هل إعتقدت أنني تخليت عن القناع الزجاجي من أجل هذا ؟

28
00:02:17,492 --> 00:02:21,757
هذه المرة الأولى التى أترك فيها قطعة تفلت من يدي منذ أن بدأت هذا العمل

29
00:02:22,247 --> 00:02:23,746
فعلت هذا من أجلك

30
00:02:23,947 --> 00:02:25,967
فعلت هذا حتى تعود

31
00:02:26,377 --> 00:02:30,427
إذا عدت ، أردت التقرب منك بطريقة ما

32
00:02:31,625 --> 00:02:33,420
لكن ، ما هذا ؟

33
00:02:34,242 --> 00:02:36,420
القناع مكسور

34
00:02:36,600 --> 00:02:39,388
وعطف مدام ( شين ) إتجاهي إنتهى

35
00:02:45,966 --> 00:02:51,118
تعلمت للمرة الأخري ماذا يحدث عندما أعبث مع رجال مثلك

36
00:04:15,101 --> 00:04:16,739
ماذا تفعل الآن ؟

37
00:04:19,034 --> 00:04:21,092
هل تنظر بإستصغار لي أنت أيضاً ؟

38
00:04:25,191 --> 00:04:26,580
ليس كذلك

39
00:04:27,314 --> 00:04:28,314
إذاً ماذا ؟

40
00:04:32,020 --> 00:04:33,628
هل تحبني ؟

41
00:04:36,879 --> 00:04:38,892
سألتك إذا كنت تحبني

42
00:04:43,312 --> 00:04:44,112
... أنت

43
00:04:47,137 --> 00:04:49,921
أعرف أنك جئت كل هذا الطريق لمواساتي

44
00:04:50,041 --> 00:04:51,134
شكراً

45
00:04:51,712 --> 00:04:57,803
شكراً ، لكن ينبغي عليك أيضاً أن تعيد رأسك في اللعبة

46
00:04:58,721 --> 00:05:00,770
أتعتقد أن شيء كهذا لن يحدث لك ؟

47
00:05:00,777 --> 00:05:03,455
أنت تماماً مثلي

48
00:05:03,991 --> 00:05:07,041
( أنت لا تعلم كم هي غالية ( مو ني ) بالنسبة لمدام ( شين

49
00:05:08,419 --> 00:05:13,675
حسناً ، حيث أن هذا ما تريده
فحاول الصمود حتى النهاية

50
00:05:14,544 --> 00:05:18,427
لنعمل بجد نحن الإثنان لكي نصمد حتى آخر النهاية

51
00:06:15,477 --> 00:06:18,380
كيف تجرؤين على تجاوز حدودك والتدخل ؟
هل هذا مكان مناسب لكي لتتخطي حدودك فيه ؟

52
00:06:18,381 --> 00:06:20,100
... كيف تجرؤ تافهة مثلك
محاولة صفع وجه إبني ؟

53
00:06:20,105 --> 00:06:21,355
... مجرد تافهة مثلك

54
00:06:29,220 --> 00:06:30,440
( مون جاي إن )

55
00:06:33,432 --> 00:06:36,908
هنا
ينبغي عليكِ أن تشربي أيضاً

56
00:06:40,658 --> 00:06:45,745
... عندما تعيشين في هذه الحياة فسيكون هناك حتماً أيام

57
00:06:47,689 --> 00:06:50,890
تتلخبط وتتبعثر فيها كل الأشياء

58
00:06:51,958 --> 00:06:53,824
هل تعتقدين ذلك ؟

59
00:07:08,291 --> 00:07:10,273
[ ( مكالمة واردة ( هونغ تاي سونغ ]

60
00:07:20,560 --> 00:07:23,118
هذا الرجل ... هل هو حقاً مجنون ؟

61
00:07:33,476 --> 00:07:34,946
( يا أنت ، ( هونغ تاي سونغ

62
00:07:35,741 --> 00:07:37,697
هل تعتقد أنك الشخص الوحيد الذي بإمكانه إلقاء الأشياء ؟

63
00:07:37,987 --> 00:07:39,765
أتعتقد أنك الشخص الوحيد الذي بإمكانه تحطيم الأشياء

64
00:07:40,334 --> 00:07:41,940
متسكع

65
00:07:45,008 --> 00:07:46,300
! يا إلهي ، عزيزتي

66
00:07:46,420 --> 00:07:47,963
! مَن فعل ذلك

67
00:07:50,950 --> 00:07:52,461
مَن وأين هو ذلك الشخص ؟

68
00:07:53,118 --> 00:07:54,754
! من هناك ! هناك
! تلك المرأة

69
00:07:55,747 --> 00:07:56,776
ماذا تفعل ؟

70
00:07:56,802 --> 00:07:58,302
آسف ، أنا مَن فعل ذلك

71
00:07:58,715 --> 00:07:59,405
ماذا ؟

72
00:07:59,408 --> 00:08:00,353
آسف

73
00:08:00,418 --> 00:08:02,155
! هذا الوغد حقاً

74
00:08:05,497 --> 00:08:07,786
لماذا لا تدع الأمر يمضي بينما لازلتُ لطيفاً

75
00:08:08,381 --> 00:08:10,428
أظن أنني إعتذرت أيضاً

76
00:08:12,226 --> 00:08:14,835
أيها الوغد
أتعتقد أنه لا بأس بمجرد إعتذارك ؟

77
00:08:16,585 --> 00:08:18,926
لا تعبث معي

78
00:08:19,394 --> 00:08:21,457
! عزيزتي لنذهب ، لنذهب

79
00:10:23,153 --> 00:10:26,690
[ ضبط المنبه ]

80
00:11:15,462 --> 00:11:17,212
لا ! ماذا حدث ؟

81
00:12:08,893 --> 00:12:10,118
! مرحباً

82
00:12:12,112 --> 00:12:13,074
أعرف ؟

83
00:12:15,341 --> 00:12:18,241
... لم تكن هناك أي إتصالات من
( جون ووك )

84
00:12:18,266 --> 00:12:18,903
نعم

85
00:12:19,320 --> 00:12:22,023
جون ووك ) ؟ )
جون ووك ) لم يتصل بي )

86
00:12:22,043 --> 00:12:23,820
سأكون أول مَن يتصل به
ولكن لم تكن هناك أي إتصالات منه

87
00:12:23,841 --> 00:12:24,500
أنت

88
00:12:24,911 --> 00:12:26,445
أنا بحاجة لدخول الحمام أولاً

89
00:12:27,008 --> 00:12:28,646
إنني أفقد الإحساس بنفسي

90
00:12:28,687 --> 00:12:31,237
دعني أذهب اولاً ، قلت لك دعني أذهب أولاً

91
00:12:33,214 --> 00:12:36,829
... مرحباً ، المدير قال أنه بحاجة لدخول الحمام أولاً ، لذا

92
00:12:37,261 --> 00:12:38,511
سوف أغلق

93
00:12:44,641 --> 00:12:46,316
( رجلي )

94
00:12:47,692 --> 00:12:48,892
! " جون ووك ) " أوبا )

95
00:12:54,226 --> 00:12:56,374
! " أوبا "

96
00:12:59,108 --> 00:13:01,471
أوبا " إشتقت لك كثيراً "

97
00:13:02,252 --> 00:13:04,802
! إنك لم ترد على هاتفك أيضاً

98
00:13:07,691 --> 00:13:11,909
أوبا " ظننت أنك ستتصل بي أولاً حالما ترجع من اليابان "

99
00:13:14,217 --> 00:13:18,083
هذا بسبب أنه كان يوجد بعض الأشياء هنا وهناك لأعتني بها

100
00:13:19,079 --> 00:13:20,719
هل كنتِ بخير ؟

101
00:13:20,951 --> 00:13:21,651
أجل

102
00:13:23,675 --> 00:13:24,825
هذا صحيح

103
00:13:25,150 --> 00:13:27,076
أوبا " غرفة تدريبي لم تعد موجودة "

104
00:13:27,376 --> 00:13:30,963
أمي وأختي ظنوا أنني سأقابلك فيها لذا تخلصوا منها

105
00:13:31,885 --> 00:13:35,585
بدون أن يعرفوا أنك ستعيد أخي ( تاي سونغ ) بهذه السرعة

106
00:13:39,333 --> 00:13:41,333
أوبا " ! إلامَ تنظر ؟ "

107
00:13:46,870 --> 00:13:49,858
آتي إلى هذا المقهى غالباً بسبب هذه الصورة

108
00:13:50,210 --> 00:13:52,455
هل ذهبت إلى إفريقيا من قبل يا " أوبا " ؟

109
00:13:53,929 --> 00:13:57,731
... ذلك المكان
يجعل الشخص يشعر حقاً بالغرابة

110
00:14:01,360 --> 00:14:08,722
إذا شاهدتي قبيلة " ماساهي " التي تمشي ببطء على طول ذلك السهل الكبير المفتوح

111
00:14:09,357 --> 00:14:16,934
أن تكوني غاضبة ، أن تكوني سعيدة أو حزينة
... المشاعر الجيدة والسيئة

112
00:14:20,678 --> 00:14:22,296
كلها تصبح بلا معنى

113
00:14:22,416 --> 00:14:23,510
حقاً ؟

114
00:14:23,822 --> 00:14:25,988
لا أعتقد أن هذا الشعور مألوف لي

115
00:14:26,219 --> 00:14:32,501
بالنسبة لي ، أشعر فقط بالسعادة والحماس
ويرفرف قلبي عندما أراك

116
00:14:33,308 --> 00:14:35,708
أشعر وكأن العالم كله ملكي

117
00:14:35,872 --> 00:14:39,822
لا بأس أن أعيش في أي مكان في العالم طالما سأكون معك

118
00:14:44,978 --> 00:14:46,678
شكراً على مجيئك

119
00:14:47,297 --> 00:14:49,036
" أوبا "

120
00:14:53,606 --> 00:14:55,871
سو دام ) إغسلي وجهك وإذهبي إلى الحضانة )

121
00:14:55,891 --> 00:14:58,835
آنسة ( يانغ ) ، سأترك ( سو دام تحت ) رعايتك -
( نعم سيدتي ، بسرعة يا ( سو دام -

122
00:14:59,084 --> 00:15:00,934
! سو دام ) هيا لنغتسل بسرعة )

123
00:15:08,083 --> 00:15:10,125
قررت العمل في القسم التجاري

124
00:15:10,245 --> 00:15:11,774
سأذهب إلى العمل إبتداءاً من اليوم

125
00:15:11,894 --> 00:15:14,299
قلتي أنكِ قررتي العمل بالقسم التجاري ؟

126
00:15:14,400 --> 00:15:15,660
لماذا هذا فجأة ؟

127
00:15:15,667 --> 00:15:18,325
كان هذا شيئاً ناقشته مع أبي منذ فترة طويلة

128
00:15:18,494 --> 00:15:20,075
قررت أن أتخذ خطوة بناءً على كلماتي الآن

129
00:15:20,136 --> 00:15:24,286
إعتني بذلك الأمر بنفسك حيث أن جزء من هذه الشركة هو لكِ

130
00:15:27,206 --> 00:15:31,868
سمعت أنك تحدثت مع أبي المرة الماضية عن تمويل مالي

131
00:15:33,152 --> 00:15:35,198
هل عمل والدك لا يسير على ما يرام ؟

132
00:15:35,318 --> 00:15:41,921
لا ، إنه على ما يرام ولكن أعتقد أنه يفكر في توسيع الشركة هذه المرة

133
00:15:41,925 --> 00:15:44,870
لهذا السبب ... يحتاج لمزيد من التمويل

134
00:15:45,370 --> 00:15:49,705
يمكن إعادة المبلغ قريباً لذا لا تقلقي

135
00:15:49,793 --> 00:15:50,595
نعم

136
00:15:51,496 --> 00:15:56,466
أنت لم تُعِد أبداً أي مبلغ إستعرته من أبي ولو لمرة

137
00:15:58,380 --> 00:15:59,817
عمَ تتحدثين ؟

138
00:16:00,034 --> 00:16:01,953
أوقف والدك عن فعل هذه الأشياء

139
00:16:02,154 --> 00:16:04,200
إذا قام بتوسيع أعماله بهذا الشكل بدون غرض فعلي

140
00:16:04,204 --> 00:16:05,860
فمَن سيعالج كل المشاكل لاحقاً ؟

141
00:16:05,895 --> 00:16:07,493
ماذا بكِ فجأة ؟

142
00:16:07,590 --> 00:16:09,899
هذا ليس مفاجئاً
لقد كان شيئاً أردت قوله

143
00:16:10,019 --> 00:16:13,664
لذا من فضلك أخبر والدك بوضوح

144
00:16:14,740 --> 00:16:18,140
أنه لا يوجد أي أموال لمساعدته في هذه الفترة

145
00:16:18,985 --> 00:16:20,885
دعينا نتحدث عن ذلك في وقت لاحق

146
00:16:42,141 --> 00:16:43,400
أين وماذا كنت تفعل الليلة الماضية ؟

147
00:16:43,588 --> 00:16:45,400
! سألتك ماذا كنت تفعل وهاتفك مغلق

148
00:16:45,600 --> 00:16:47,300
ما هى علاقتك بـ ( مون جاي إن ) ؟

149
00:16:47,380 --> 00:16:51,522
! سأقتلك إذا كذبت
أخبرني الحقيقة

150
00:16:52,159 --> 00:16:53,359
تفضل بدخول السيارة

151
00:17:01,289 --> 00:17:02,966
مَن تعمل لأجله ؟

152
00:17:02,978 --> 00:17:03,828
عفواً ؟

153
00:17:04,106 --> 00:17:08,106
سأقتلك إذا أغلقت هاتفك مرة أخرى

154
00:17:21,942 --> 00:17:23,292
... ذلك الوغد

155
00:17:24,321 --> 00:17:27,721
هل تحريت عن ( هونغ تاي سونغ ) الذي تم التخلي عنه ؟

156
00:17:29,620 --> 00:17:30,370
نعم

157
00:17:32,334 --> 00:17:34,203
كم وجدت من المعلومات حوله ؟

158
00:17:34,523 --> 00:17:36,546
وجدت أنه هرب من الملجأ

159
00:17:36,620 --> 00:17:38,962
! هذا ما عرفته فعلاً

160
00:17:39,541 --> 00:17:44,407
، سمعت أن المكان الذي إعتاد على العيش فيه
"قبل مجيئه إلى منزل عائلة " هونغ " كان بالقرب من " ميريانج

161
00:17:44,742 --> 00:17:47,492
لهذا أفكر في الذهاب إلى هناك اليوم

162
00:17:47,779 --> 00:17:48,829
حقاً ؟

163
00:17:50,399 --> 00:17:52,378
هذه المرة الأولى التي أسمع فيها ذلك

164
00:17:54,160 --> 00:17:55,942
كيف إكتشفت ذلك ؟

165
00:17:58,073 --> 00:18:01,369
عن طريق رئيس القسم ( كيم ) من مكتب السكرتارية

166
00:18:04,155 --> 00:18:05,639
رئيس القسم ( كيم ) ؟

167
00:18:05,759 --> 00:18:06,858
نعم

168
00:18:26,497 --> 00:18:27,216
! يا

169
00:18:27,997 --> 00:18:29,590
ماذا علينا أن نفعل بهذا ؟

170
00:18:30,078 --> 00:18:33,140
ماذا نفعل ؟
هناك فقط واحد منه في العالم وهو ثمين جداً

171
00:18:33,311 --> 00:18:35,471
مدام ( شين ) قالت أنها لا تحتاجه

172
00:18:35,858 --> 00:18:38,266
لا بأس ، قالت ذلك بنفسها
أنها لا تحتاجه

173
00:18:38,491 --> 00:18:39,816
ماذابكِ فجأة ؟

174
00:18:39,851 --> 00:18:41,497
ماذا ؟
ما هو خطبي ؟

175
00:18:41,550 --> 00:18:44,253
تصرفك بهذه الطريقة بشكل مفاجيء يخيفني

176
00:18:44,941 --> 00:18:51,237
على كل حال ، السيارة التي أعطتها لكِ
... مدام ( شين ) لتستخدميها في العمل

177
00:18:51,612 --> 00:18:54,315
قالت لي أن أخبركِ بأن تعيديها

178
00:18:55,010 --> 00:18:56,060
حقاً ؟

179
00:18:57,385 --> 00:18:58,431
! يا للتفاهة

180
00:18:58,526 --> 00:19:00,986
يا ، أنتِ لم تقولي للمديرة شيئاً كهذا من قبل

181
00:19:01,036 --> 00:19:03,992
فقط إعتني بأمر الفواتير لأجلي عندما أحتاج لأخذ تاكسي لاحقاً

182
00:19:04,061 --> 00:19:05,664
حسناً

183
00:19:06,836 --> 00:19:10,073
سأعود بعد أن أعطي هذا للمديرة

184
00:19:10,153 --> 00:19:10,750
! مهلاً

185
00:19:11,931 --> 00:19:13,386
سآخذه لها

186
00:19:13,482 --> 00:19:14,432
ستفعلين ؟

187
00:19:30,478 --> 00:19:34,945
إنها رساله دعوة لحضور معرض الإفتتاح
وقد طبعت بالأمس

188
00:19:35,433 --> 00:19:39,364
جي هيون ) ألم اخبركِ بإحضار رسالة الدعوة ؟ )

189
00:19:39,525 --> 00:19:41,746
لماذا تكلفين الآخرين بعملك ؟

190
00:19:42,082 --> 00:19:45,359
أعتذر بشدة لما حدث بالأمس

191
00:19:46,621 --> 00:19:51,653
( أعتذر لكوني وقحة نحو ( هونغ تاي سونغ

192
00:19:54,992 --> 00:20:00,042
فقدت عقلي فجأة لأنكِ أردتي بشدة أن ترى القناع الزجاجي

193
00:20:00,944 --> 00:20:02,848
أنا آسفة حقاً

194
00:20:03,088 --> 00:20:05,516
لم أفكر لوهلة بأنكِ ذلك النوع من الأشخاص

195
00:20:06,047 --> 00:20:07,656
لكنكِ حقاً جريئة

196
00:20:08,846 --> 00:20:12,891
هل كنتِ تستصغرين أو تحتقرين ( تاي سونغ ) ؟

197
00:20:14,391 --> 00:20:17,630
ليس هذا ما كنت أنويه -
سأكون واضحة -

198
00:20:18,010 --> 00:20:19,400
، إذا كنتِ ستعملين معي

199
00:20:19,455 --> 00:20:21,003
، مَن تكونين

200
00:20:21,100 --> 00:20:22,100
، ما هو وضعك

201
00:20:22,177 --> 00:20:24,400
ولمَن أنتِ موجودة لأجله ، لا تنسي ذلك أبداً

202
00:20:26,455 --> 00:20:27,180
حاضر سيدتي

203
00:20:28,259 --> 00:20:30,633
إنني أخبركِ بأن لا تفعلي شيء في غير محله

204
00:20:31,283 --> 00:20:35,219
لا بأس بالنسبة لشخص أن يرتكب غلطة واحدة
ولكني لن أسامحكِ مرتين

205
00:20:35,660 --> 00:20:37,910
أتفهمين آنسة (مون جاي إن ) ؟

206
00:20:38,310 --> 00:20:40,010
نعم ، أفهم تماماً

207
00:20:46,166 --> 00:20:49,154
حفلة توزيع الجوائز لـ " المنح الدراسية ذات الضوء الواحد " تم تغييرها إلى الساعة الواحدة

208
00:20:49,173 --> 00:20:50,895
ماذا ؟
لماذا فجأة ؟

209
00:20:50,896 --> 00:20:53,367
لابد أن وزير التعليم فعل ذلك بسبب رحلته إلى اليابان

210
00:20:53,415 --> 00:20:55,714
يقولون بأنهم إتصلوا بنا من قبل
ولكننا إستلمنا تلك الأخبار للتو

211
00:20:55,730 --> 00:20:56,505
هل هذا صحيح ؟

212
00:20:56,767 --> 00:20:57,798
أحضري السيارة

213
00:20:58,088 --> 00:21:00,917
سأذهب
سأتصل بخدمة السيارات

214
00:21:24,582 --> 00:21:28,030
" الرقم الذي طلبته لايمكن الإتصال به الآن "

215
00:21:36,410 --> 00:21:37,610
( شيم جون ووك )

216
00:21:39,224 --> 00:21:40,402
هل أنت مشغول الآن ؟

217
00:21:41,027 --> 00:21:41,826
كلا

218
00:21:43,126 --> 00:21:44,364
... حسناً

219
00:21:44,610 --> 00:21:46,410
ماذا ؟ قولي مالديكِ

220
00:21:46,626 --> 00:21:49,726
المديرة ( شين ) ينبغي عليها الذهاب إلى مكانٍ ما الآن

221
00:21:49,733 --> 00:21:53,633
لكني لم أستطع الإتصال بالسائق
ربما لأنه وقت الغداء الآن

222
00:21:54,092 --> 00:21:56,633
هل يمكنك قيادتها إلى هناك ؟

223
00:21:56,753 --> 00:21:57,977
! ( مديرة ( شين

224
00:21:58,161 --> 00:21:59,560
( والدة ( هونغ تاي سونغ

225
00:21:59,978 --> 00:22:01,378
هل يمكنك الذهاب ؟

226
00:22:06,272 --> 00:22:08,351
إذا لم تكن تستطيع ، فسأذهب
لإيقاف تاكسي على الأقل

227
00:22:08,369 --> 00:22:09,667
سأنتظر

228
00:22:15,727 --> 00:22:17,177
إنتظر لدقيقة فقط

229
00:22:26,595 --> 00:22:27,445
شكراً لك

230
00:22:54,026 --> 00:22:55,264
المعذرة

231
00:22:56,080 --> 00:22:57,847
مَن هى ( شين ميونغ وون ) ؟

232
00:22:58,039 --> 00:22:59,489
( شين ميونغ وون )

233
00:23:01,117 --> 00:23:02,820
من فضلك أرسلي الطرد للداخل

234
00:23:02,821 --> 00:23:04,432
سعدت بلقائك

235
00:23:05,649 --> 00:23:08,166
( أنا المحقق ( كواك يون هوان
( من قسم شرطة ( ديونغ بو

236
00:23:08,286 --> 00:23:09,626
محقق ؟

237
00:23:10,242 --> 00:23:12,112
لماذا يبحث المحقق عني ؟

238
00:23:12,382 --> 00:23:15,782
( أريد سؤالك بعض الأسئلة المتعلقة بـ ( هونغ تاي سونغ

239
00:23:16,292 --> 00:23:17,602
هل تسبب ( تاي سونغ ) بالمشاكل مجدداً ؟

240
00:23:17,777 --> 00:23:19,403
إذا كان الأمر متعلق بذلك ، فلا أريد سماع شيء

241
00:23:19,725 --> 00:23:21,171
( رجاءً رافقيه إلى مكتب ( تاي سونغ

242
00:23:21,187 --> 00:23:23,512
كلا ، إنه ليس ( هونغ تاي سونغ ) الذي تقصدينه

243
00:23:27,997 --> 00:23:29,446
تتذكرينه ، أليس كذلك ؟

244
00:23:33,772 --> 00:23:35,522
جي هيون ) ، غادري )

245
00:23:37,698 --> 00:23:41,479
كان الطفل المتبنى من قبل عائلة " هونغ " وبعدها طردتموه

246
00:23:42,129 --> 00:23:43,379
( هونغ تاي سونغ )

247
00:23:44,466 --> 00:23:45,866
أنتِ تعرفينه

248
00:23:46,710 --> 00:23:48,910
لا أعرف هذا الطفل

249
00:23:51,760 --> 00:23:54,110
أيتها المديرة ، السيارة جاهزة

250
00:23:54,635 --> 00:23:57,890
هل تعرفين أين هو بأية مصادفة ؟

251
00:23:57,946 --> 00:24:01,546
كيف أعرف ؟
لم أره منذ مغادرته المنزل

252
00:24:01,877 --> 00:24:05,313
إذاً ، أنتِ تعرفين هذا الطفل

253
00:24:05,900 --> 00:24:07,712
لا أعرف أي شيء ولا أهتم أيضاً

254
00:24:07,784 --> 00:24:09,500
أنا مشغولة الآن وليس لدي وقت لمحادثتك

255
00:24:09,525 --> 00:24:11,408
لذا تعالَ لاحقاً إذا كنت بحاجة لذلك

256
00:24:11,678 --> 00:24:12,405
لا ، أنت لست بحاجة للمجيء

257
00:24:12,405 --> 00:24:15,409
لأني لا أعرف أين وماذا يفعل ذلك الطفل الآن

258
00:24:17,184 --> 00:24:20,534
! هذا لأننا نتحرى بتلك القضية الآن

259
00:24:20,755 --> 00:24:22,905
أخبرتك بأني لا اعرف أي شيء

260
00:24:23,664 --> 00:24:25,214
( فلنذهب ( جاي إن

261
00:24:51,118 --> 00:24:52,700
بدءً من الآن .. أنا أمك

262
00:24:53,200 --> 00:24:58,153
الرئيس والدك وهذا منزلك

263
00:25:00,841 --> 00:25:02,461
...  ( هونغ تاي سونغ )

264
00:25:03,828 --> 00:25:06,978
لماذا يسألون عن هذا الطفل فجأة ؟

265
00:25:14,473 --> 00:25:15,294
! يا هذا

266
00:25:15,482 --> 00:25:17,832
من  سمح لك أن تمضغ العلكة أثناء العمل ؟

267
00:25:20,368 --> 00:25:21,961
! أنت

268
00:25:22,081 --> 00:25:23,866
لماذا أنت هنا ؟

269
00:25:24,362 --> 00:25:25,441
مرحباً

270
00:25:25,827 --> 00:25:27,290
من بين كل السيارات هناك
كيف يمكن لشخص إختيار هذه السيارة ؟

271
00:25:27,300 --> 00:25:29,150
هل هذه سيارة ( تاي سونغ ) ؟

272
00:25:29,176 --> 00:25:30,017
نعم يا سيدتي

273
00:25:30,137 --> 00:25:32,746
لاعجب أنني إعتقدت بأن المقعد غير مريح

274
00:25:32,986 --> 00:25:37,707
لماذا كل شيء بهذا الشكل اليوم ؟
كيف يمكن لـ ( جاي إن ) أن تجعلني أركب سيارة كهذه ؟

275
00:25:38,504 --> 00:25:40,933
مون جاي إن ) لم تخطيء )

276
00:25:41,193 --> 00:25:42,003
ماذا ؟

277
00:25:43,882 --> 00:25:45,511
أبصق هذه العلكة

278
00:25:45,881 --> 00:25:47,450
! يالك من فظ

279
00:25:48,030 --> 00:25:51,339
هناك بعض الأخلاق الأساسية التي يتوجب عليك فعلها عند مرافقة الكبار

280
00:25:51,715 --> 00:25:54,775
كيف تمضع العلكة بهذه الطريقة ؟
هذا يظهر أنك غير متعلم وجاهل

281
00:25:55,045 --> 00:25:58,077
يقولون بأن مضغ العلكة يحسن من عمل الدماغ

282
00:25:58,360 --> 00:26:01,948
يقولون بأنها تزيد من تدفق الدم في الدماغ

283
00:26:02,068 --> 00:26:04,595
هل تقول أنك ستستمر بمضغها ؟

284
00:26:04,686 --> 00:26:06,036
سأبصقها

285
00:26:08,396 --> 00:26:10,380
مَن كان ذلك الشخص ؟

286
00:26:10,424 --> 00:26:11,948
المحقق ؟

287
00:26:12,269 --> 00:26:15,054
بأيةٍ حال ، هل سامحتكِ المديرة ؟

288
00:26:15,304 --> 00:26:16,454
لا أعرف

289
00:26:16,722 --> 00:26:18,089
يبدو كما لو فعلت

290
00:26:18,381 --> 00:26:20,200
يجب أن أعمل بجد طالما لايوجد هناك أي شيء آخر يمكنني فعله

291
00:26:20,302 --> 00:26:24,682
ستكون مجرد خسارة إذا إستقلت

292
00:26:24,909 --> 00:26:28,829
لكن ، لماذا قد يأتي المحقق لزيارة المديرة ؟

293
00:26:28,914 --> 00:26:31,528
( قال أنه جاء للإستفسار بخصوص ( هونغ تاي سونغ

294
00:26:31,714 --> 00:26:35,314
" أنا لا أتحدث عن  ( هونغ تاي سونغ ) الحالي "
هذا ما قاله

295
00:26:35,329 --> 00:26:36,628
.. المحقق

296
00:26:37,870 --> 00:26:39,359
هونغ تاي سونغ ) آخر ؟ )

297
00:26:39,549 --> 00:26:41,600
دعوة حضور حفلة إفتتاح المعرض

298
00:26:41,680 --> 00:26:43,255
" يجب أن تعطيها لكل من بشركة " هاي شين

299
00:26:43,256 --> 00:26:44,491
سأفعل

300
00:26:44,836 --> 00:26:47,645
إنها واحدة لكل قسم و أعضائه ، أليس كذلك ؟

301
00:26:48,582 --> 00:26:49,229
إنني ذاهبة للقيام بذلك

302
00:26:49,349 --> 00:26:50,249
حسناً

303
00:26:51,402 --> 00:26:52,242
! يا أنت

304
00:26:52,362 --> 00:26:53,687
سمعت بأنك يتيم

305
00:26:53,807 --> 00:26:55,888
وسمعت بأن عائلة بالولايات المتحدة تبنتك
لأنه لم يكن لديك أي عائلة بكوريا

306
00:26:55,890 --> 00:26:57,562
ثم درست بالولايات المتحدة

307
00:26:57,682 --> 00:27:01,629
لماذا شخص مثلك درس بالخارج ينتهي به الحال هنا ؟

308
00:27:02,655 --> 00:27:06,912
... لأني أريد العثور على والديّ
والديّ اللذان رمياني بعيداً

309
00:27:07,148 --> 00:27:08,307
ماذا تخطط أن تفعل بعد إيجادهم ؟

310
00:27:08,476 --> 00:27:10,626
، أريد إيجادهم لأسألهم

311
00:27:11,737 --> 00:27:14,813
لماذا رموني بقسوة ؟

312
00:27:15,212 --> 00:27:19,636
ماسبب رميّ كالكلب بيوم ممطر ؟

313
00:27:22,706 --> 00:27:23,956
! في يوم ممطر

314
00:27:25,008 --> 00:27:29,304
( ربما تظن بأنك ستحصل على شيء من ( مو ني

315
00:27:29,505 --> 00:27:31,805
لكن انسى فلا جدوى من ذلك

316
00:27:31,813 --> 00:27:33,892
لن يحدث هذا حتى لو انتهى العالم

317
00:27:36,513 --> 00:27:37,948
هل تهزأ بيّ ؟

318
00:27:38,340 --> 00:27:39,171
لا يا سيدتي

319
00:27:40,079 --> 00:27:44,620
أعتقد فقط بأن ( مو ني ) تشبه والدتها كثيراً

320
00:27:45,195 --> 00:27:46,553
هل تشبهني موني كثيراً ؟

321
00:27:46,600 --> 00:27:47,266
نعم

322
00:27:47,908 --> 00:27:56,006
يجب أن تكون جميلة وأنيقة و محنكة مادامت تشبه والدتها

323
00:27:56,243 --> 00:27:57,393
أوقف السيارة

324
00:27:58,184 --> 00:27:59,777
ألم تسمع ؟

325
00:27:59,897 --> 00:28:02,184
إننا بمنتصف الجسر

326
00:28:02,611 --> 00:28:06,747
عندما نصل الى غايتنا بعد عبور هذا الجسر
سأوقف السيارة

327
00:28:06,942 --> 00:28:09,620
أتلعب معي الآن ؟

328
00:28:09,801 --> 00:28:10,801
أوقف السيارة

329
00:28:10,921 --> 00:28:13,621
سأوصلك سريعاً إلى هناك يا سيدتي

330
00:28:17,580 --> 00:28:18,280
! يا

331
00:28:18,714 --> 00:28:21,928
[ للنصف الأول من 2010 ، حفل توزيع جوائز المنح الدراسية الـ 23  ]

332
00:29:06,132 --> 00:29:07,988
لقد جئتي مبكراً ، ماذا عن الوزير ؟

333
00:29:08,108 --> 00:29:09,058
لم يصل بعد

334
00:29:09,256 --> 00:29:11,473
لكن ، ماذا حدث لسائقنا السيد ( بارك ) ؟

335
00:29:11,499 --> 00:29:14,649
من الصعب توضيح ذلك
لقد إنتهت مهمتك ، لذا غادر الآن

336
00:29:16,306 --> 00:29:18,065
كيف كنتِ يا سيدتي ؟

337
00:29:18,072 --> 00:29:20,351
مرحباً
( لم أركِ منذ فترة بروفيسورة ( ما

338
00:29:20,383 --> 00:29:21,546
نعم

339
00:29:22,046 --> 00:29:25,311
يبدو بأنكِ جئتي اليوم مع ابنك وابنتكِ معاً

340
00:29:25,404 --> 00:29:26,146
عفواً

341
00:29:26,714 --> 00:29:29,462
سمعت أن ابنك الثاني عاد من اليابان مؤخراً

342
00:29:31,138 --> 00:29:34,436
وجهه  وسيم ويبدو كشاب يافع

343
00:29:35,503 --> 00:29:37,195
لا .. ذلك

344
00:29:39,657 --> 00:29:41,457
مرحباً
سعدت بلقائكن

345
00:29:42,521 --> 00:29:44,395
... لا ، هذا الشخص هو

346
00:29:47,037 --> 00:29:50,239
يا أنت ، لماذا لم تغادر بعد ؟
غادر حالاً

347
00:29:50,645 --> 00:29:52,379
سأغادر أولاً يا سيدتي

348
00:29:57,742 --> 00:30:00,492
سأقدم نفسي بالمرة القادمة يا سيداتي

349
00:30:07,997 --> 00:30:10,790
... لا ، هذا ليس صحيحاً

350
00:30:15,002 --> 00:30:17,472
أعتقد بأن علينا الإنتظار قليلاً هنا

351
00:30:17,676 --> 00:30:18,975
حسناً ، فهمت

352
00:30:19,685 --> 00:30:20,672
سمعت بأنهم ليسوا على ما يرام

353
00:30:21,280 --> 00:30:23,567
أدخلي اولاً أيتها الرئيسة
يا إلهي ، لقد فاجئتموني

354
00:30:25,588 --> 00:30:27,596
يا إلهي ، ماذا يقولون ؟

355
00:30:29,984 --> 00:30:31,362
ماذا ؟ ماذا قلت ؟

356
00:30:36,112 --> 00:30:37,575
أين هي دورة المياة ؟

357
00:30:37,951 --> 00:30:39,087
دورة المياة ؟

358
00:30:39,422 --> 00:30:42,222
عندما تدخل ستجدها بأقصى اليسار

359
00:30:53,936 --> 00:30:55,885
تعرف لغة الإشارة ؟

360
00:30:56,673 --> 00:30:58,135
نعم ، قليلاً

361
00:31:00,019 --> 00:31:01,806
أين تعلمت ذلك ؟

362
00:31:03,322 --> 00:31:04,905
منذ زمن طويل

363
00:31:06,964 --> 00:31:08,064
من والدي

364
00:31:09,359 --> 00:31:10,309
والدك ؟

365
00:32:17,342 --> 00:32:19,354
... مون جاي إن ) جاري الإتصال )

366
00:32:29,640 --> 00:32:30,540
أدخل

367
00:32:35,557 --> 00:32:37,035
مرحباً

368
00:32:41,583 --> 00:32:43,520
بالواقع ، كنت على وشك الإتصال بك

369
00:32:46,088 --> 00:32:47,710
هل إكتشفت  أي شيء ؟

370
00:32:47,800 --> 00:32:49,352
سمعت بأن ( هونغ تاي سونغ ) الطفل المتخلى عنه بالتبني

371
00:32:50,258 --> 00:32:53,048
عاش في (مي ريانغ ) عندما كان صغيراً
هل تعلم ذلك ؟

372
00:32:53,577 --> 00:32:54,927
قلت " مي ريانغ " ؟

373
00:33:13,776 --> 00:33:16,271
شكراً لك لأنك قلت أنك ستذهب معي

374
00:33:16,763 --> 00:33:18,386
كنت أشعر بالملل

375
00:33:20,980 --> 00:33:21,971
ألو

376
00:33:22,091 --> 00:33:23,902
يريدك الرئيس أن تصعد يا سيدي

377
00:33:24,022 --> 00:33:25,275
أخبريه بأني غادرت

378
00:33:25,473 --> 00:33:27,496
يعلم بأنك مازلت في مبنى الشركة

379
00:33:27,512 --> 00:33:30,145
يا ؟ مَن أخبره ؟

380
00:33:30,401 --> 00:33:31,273
ألو

381
00:33:33,075 --> 00:33:34,547
.. سحقاً

382
00:33:38,149 --> 00:33:40,249
أعتقد أنه عليك الذهاب لوحدك

383
00:33:40,981 --> 00:33:42,844
رجاء اتصل بيّ إذا إكتشفت أي شيء

384
00:33:42,918 --> 00:33:44,268
حسناً ، حسناً

385
00:33:51,427 --> 00:33:53,331
ألهذا أي معنى بالنسبة لك ؟

386
00:33:53,601 --> 00:33:55,908
أيعقل بأن تكونوا الرجال المسؤولون عن موقع البناء ؟

387
00:33:56,028 --> 00:33:58,981
بسبب إهمالكم فقدنا مواد البناء

388
00:33:59,157 --> 00:34:00,607
اخرجوا جميعاً

389
00:34:06,767 --> 00:34:07,447
ما الأمر ؟

390
00:34:07,746 --> 00:34:09,386
كيف تعمل بالله عليك ؟

391
00:34:09,729 --> 00:34:11,900
معظم مواد البناء مفقودة

392
00:34:11,955 --> 00:34:13,400
هل عرفت بذلك ؟

393
00:34:14,425 --> 00:34:15,141
لا

394
00:34:15,704 --> 00:34:17,400
كيف تكون غافلاً عن ذلك ؟

395
00:34:17,505 --> 00:34:18,900
أتظن بأني أعطيتك ذلك الموقع من أجل اللعب فقط ؟

396
00:34:18,910 --> 00:34:20,380
كيف لي أن أعرف ذلك

397
00:34:20,400 --> 00:34:22,900
ما هي إلا بضعة أيام منذ أن بدأت العمل هنا

398
00:34:24,009 --> 00:34:25,400
، حتى لو كنت هنا منذ بضعة أيام

399
00:34:25,500 --> 00:34:28,800
يجب عليك أن تعرف أين و ما هي المشاكل

400
00:34:28,934 --> 00:34:30,589
لماذا يجب علي ذلك ؟

401
00:34:33,472 --> 00:34:38,522
جميع مَن في الشركة يتحدثون عن كيفيه إعطائي لك منصب المدير الآن

402
00:34:38,734 --> 00:34:41,043
لم أطلب منك هذا المنصب أبداً

403
00:34:43,362 --> 00:34:46,839
حاول حل مشكلة مواد البناء المفقودة

404
00:34:47,265 --> 00:34:50,421
حاول التجول حول الموقع وأظهر وجهك للموظفين

405
00:34:50,701 --> 00:34:54,101
" حاول أن تفهم أي نوع من الأماكن هى " هاي شين

406
00:34:55,083 --> 00:34:59,138
إذاً ، كيف من المفترض عليّ فعل ذلك ؟
يجب عليك إعطائي شيء أستطيع تولي مسؤوليته

407
00:34:59,472 --> 00:35:01,050
أخبرتني بأن أصنع مدينة ملاهي بالرجال الآليين كخلفبة

408
00:35:01,078 --> 00:35:03,278
آمرك بحل هذه المشكلة أيضاً

409
00:35:05,698 --> 00:35:08,323
تاي سونغ ) هذه ليست مدرسة )

410
00:35:08,883 --> 00:35:11,863
! فكّر ماذا وكيف يجب عليك تولي الأمور

411
00:35:12,125 --> 00:35:14,574
بهذا يمكنك أن تتطور
هل فهمت ؟

412
00:35:15,354 --> 00:35:16,853
لا

413
00:35:33,132 --> 00:35:37,061
سمعت بأنك أخبرت ( جون ووك ) حول مسقط ذلك الطفل

414
00:35:37,732 --> 00:35:40,738
نعم ، مَن تعني " بـذلك الطفل " ؟

415
00:35:41,226 --> 00:35:43,582
الطفل الذي كان يحتل مكاني

416
00:35:49,410 --> 00:35:52,675
نعم ، هذا لأنه قال لي أنك أخبرته أن يبحث في ذلك الأمر

417
00:35:53,159 --> 00:35:54,125
هل تعرف شيئاً آخر ؟

418
00:35:54,245 --> 00:35:56,345
لا ، فأنا لا أعرف الكثير ياسيدي

419
00:35:58,275 --> 00:36:00,339
! يا لسوء حظ ذلك الرجل

420
00:36:00,678 --> 00:36:03,378
لو لم يكن بسببي
لكان هو الآن هنا

421
00:36:04,340 --> 00:36:06,890
كيف إنتهى به الحال بالمجيء إلى عائلتنا ؟

422
00:36:07,514 --> 00:36:08,667
... هذا

423
00:36:08,787 --> 00:36:10,837
لماذا أنت متشوق لمعرفة ذلك ؟

424
00:36:12,754 --> 00:36:14,997
لماذا فجأة أصبحت متشوقاً لمعرفة ذلك الطفل ؟

425
00:36:15,257 --> 00:36:16,787
لأنني ضجر

426
00:36:17,087 --> 00:36:18,186
ضجر ؟

427
00:36:18,493 --> 00:36:21,188
الرجل الذي يجلس بكرسي المدير في الشركة ضجر ؟

428
00:36:21,250 --> 00:36:23,261
إنني متأكدة أن كل شيء يسير بسلاسة في الشركة

429
00:36:23,303 --> 00:36:24,355
أعلم

430
00:36:26,020 --> 00:36:29,675
كل شيء يسير بيسر بهذه الشركة بالرغم من كوني ألعب

431
00:36:30,241 --> 00:36:31,466
هل تذكريه ؟

432
00:36:31,743 --> 00:36:36,043
ذلك الطفل الذي جاء قبلي ودعاكي بأمي

433
00:36:36,769 --> 00:36:38,839
لا أتذكر

434
00:36:39,653 --> 00:36:43,290
حتى أنني لا أتذكر وجود مثل ذلك الطفل

435
00:36:44,629 --> 00:36:46,348
أنا متأكد

436
00:36:46,809 --> 00:36:50,265
هل هذه بداية مرحلة مرض الزهايمر ؟
كوني حذرة

437
00:36:50,461 --> 00:36:52,586
ماذا لو لم تعرفيني لاحقاً ؟

438
00:36:53,563 --> 00:36:54,890
ماذا ؟

439
00:37:53,244 --> 00:38:03,683
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}صوت ، صوت ، صوت تلك الشجرة

440
00:38:22,902 --> 00:38:26,547
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ألا يجب أن أصبغ منزل " دول دول" باللون الأبيض ؟

441
00:38:26,970 --> 00:38:30,290
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا أريد
أُفضِّل اللون الأزرق

442
00:38:31,346 --> 00:38:33,066
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}حسناً ، حسناً

443
00:38:34,370 --> 00:38:37,007
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! سأصنع لك منزلاً أزرقاً وجميلاً

444
00:38:38,531 --> 00:38:40,731
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}دعنا نأكل البطاطا الحلوة
تعال إلى هنا بعد أن تغسل يديك

445
00:38:50,522 --> 00:38:51,896
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! هيا

446
00:38:52,235 --> 00:38:53,485
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! تعال إلى هنا

447
00:38:55,721 --> 00:38:57,071
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! قلت لك تعال

448
00:38:59,279 --> 00:39:01,642
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! هيا

449
00:39:03,850 --> 00:39:05,386
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! قلت لك تعال إلى هنا

450
00:39:14,056 --> 00:39:15,493
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... أبي

451
00:39:21,388 --> 00:39:22,759
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إشتقت اليك

452
00:40:47,288 --> 00:40:48,088
.... أمي

453
00:40:52,011 --> 00:40:52,877
... أمي

454
00:41:06,492 --> 00:41:10,531
( رئيس القسم ( كيم
ألم تخبرنا بأن الطفل ميت ؟

455
00:41:11,175 --> 00:41:12,641
ألست متأكد ؟

456
00:41:12,901 --> 00:41:13,587
نعم

457
00:41:14,699 --> 00:41:16,795
سمعت بأنهم تأكدوا من جثته

458
00:41:16,990 --> 00:41:20,263
أعتقد أن هذا بسبب أن موته لم يودع بطريقة صحيحة

459
00:41:21,262 --> 00:41:22,400
حسناً

460
00:41:23,434 --> 00:41:25,592
.. رجال الشرطة أؤلئك المزعجون
يمكنك المغادرة

461
00:41:25,758 --> 00:41:26,248
نعم

462
00:41:59,810 --> 00:42:01,761
... المدير

463
00:42:02,676 --> 00:42:03,931
... المدير

464
00:42:10,308 --> 00:42:12,803
كان هناك إختلاف بدرجة الحرارة الجوية

465
00:42:12,988 --> 00:42:14,904
قالوا أن الساعة يتم تشغيلها على آلية من هذا القبيل

466
00:42:15,482 --> 00:42:19,932
قالوا لي أنها ساعة إستلمها أبي عندما كان مدعواً من قبل السويسريين ليكون ضيف الأمة

467
00:42:22,129 --> 00:42:23,273
هل تعجبكِ ؟

468
00:42:23,337 --> 00:42:24,323
كلا

469
00:42:25,829 --> 00:42:28,529
كان هذا فقط لأنه تم تركه مكسوراً

470
00:42:33,280 --> 00:42:33,930
.. أمس

471
00:42:33,974 --> 00:42:38,174
جئت لإعطائك دعوة لحضور حفل إفتتاحية المعرض

472
00:42:42,544 --> 00:42:44,206
! يا

473
00:42:46,328 --> 00:42:47,841
! يا

474
00:42:49,071 --> 00:42:52,025
يبدو أنها حقاً غاضبة

475
00:42:53,612 --> 00:42:56,228
لماذا ستذهب إلى ( مي ريانغ ) فجأة ؟

476
00:42:56,348 --> 00:43:00,298
اإنه المكان الذي عاش به ( هونغ تاي سونغ ) الطفل المتخلى عنه بالتبني

477
00:43:04,121 --> 00:43:07,474
مَن هناك ؟

478
00:43:12,634 --> 00:43:16,124
مررت من هنا بالصدفة
وبدا لي البيت بموقع جيد

479
00:43:17,212 --> 00:43:19,263
أعتقد بأن لا أحد يعيش هنا ، صحيح ؟

480
00:43:19,613 --> 00:43:23,053
أصبح البيت خال ٍ منذ أن توفى الزوج الأبكم

481
00:43:23,398 --> 00:43:26,270
لأن هذا المكان بموقع مجهول

482
00:43:26,773 --> 00:43:29,741
يبدو أنك من سيؤول

483
00:43:30,524 --> 00:43:32,651
هل تخطط لشراء هذا المنزل ؟

484
00:43:32,812 --> 00:43:35,005
نعم ، إذا كان يمكنني شرائه
فستكون فكرة لطيفة

485
00:43:35,083 --> 00:43:38,176
منذ أن مات صاحب المنزل لم يأتي أحد إلى هنا

486
00:43:38,339 --> 00:43:42,979
... مهلاً ، لدى الزوج الأبكم إبن

487
00:43:43,662 --> 00:43:50,722
حسناً ، انه الإبن العاق الذي لم يكلف نفسه أبداً بزيارة مقبرة والديه
الميتان منذ 20 سنة

488
00:43:51,129 --> 00:43:53,361
قبر ؟ ماذا تقصد ؟

489
00:43:53,947 --> 00:43:56,907
قبر الزوج الأبكم الذي كان يعيش هنا

490
00:43:57,073 --> 00:44:04,929
لأنهم ماتوا في حادث
دفنهم رئيس البلدية بمقبرة عائلته

491
00:44:05,299 --> 00:44:08,658
إنها المقبرة التي صنعها دون معرفة أحد

492
00:44:08,839 --> 00:44:14,162
لكن يبدو أن أحدهم يزور القبر لأنه يبدو نظيف ومرتب

493
00:44:15,922 --> 00:44:18,574
ماذا تعني بزيارة شخص ما ؟

494
00:44:18,793 --> 00:44:19,493
مَن ؟

495
00:44:20,189 --> 00:44:21,903
لا أعرف مَن يكون

496
00:44:22,023 --> 00:44:26,014
وفقاً لهذا الرجل فهو رجل مسن

497
00:44:26,134 --> 00:44:28,638
لا يبدو بأنه الإبن

498
00:44:30,502 --> 00:44:33,133
أين ذلك القبر ؟

499
00:45:01,780 --> 00:45:06,450
(قبر: كيم بونغ سو" و " تشوي يون هي)

500
00:45:07,024 --> 00:45:10,709
بما أنه قبر لزوجان فهناك فقط قبر واحد

501
00:45:18,130 --> 00:45:22,490
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هنا يرقد أؤلئك مَن لا يتذكرهم أحد

502
00:45:26,983 --> 00:45:31,555
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}، بالرغم من أنهم لم يعودوا بذاكرة الناس

503
00:45:31,980 --> 00:45:39,724
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}فمازالوا باقيين بقبر رث بينما من تسببوا بموتهم
يعيشون بسلام

504
00:45:41,577 --> 00:45:42,594
ضربة موفقة

505
00:45:43,292 --> 00:45:46,135
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنني بالتأكيد سأريهم عواقب ما جلبوه على أنفسهم

506
00:45:46,255 --> 00:45:50,225
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}، بذلك القرار المرعب الذي إتخذوه بلحظة واحدة

507
00:45:50,620 --> 00:45:53,435
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}في فترة من الماضي لا يتذكرونها حتى

508
00:45:53,841 --> 00:45:56,948
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}، لو تمكنت من أخذ كل شيء منهم فقط

509
00:45:59,218 --> 00:46:04,261
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}عندها سأكون أكثر قدرة من الشيطان

510
00:46:05,328 --> 00:46:07,227
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}، إذا كان هناك مَن يقف بجانبهم

511
00:46:08,364 --> 00:46:13,849
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}فالشيطان بجانبي

512
00:46:15,509 --> 00:46:18,855
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا أخشى شيئاً

513
00:46:58,868 --> 00:46:59,709
نعم

514
00:46:59,927 --> 00:47:02,129
هل رأيت سائق السيارة المارة للتو ؟

515
00:47:02,330 --> 00:47:03,280
كلا
لماذا ؟

516
00:47:05,225 --> 00:47:06,678
أليس هذا ( شيم جون ووك ) ؟

517
00:47:07,532 --> 00:47:08,982
! ( شيم جون ووك )

518
00:47:24,309 --> 00:47:25,347
إركبي

519
00:47:29,921 --> 00:47:31,471
قلت إركبي

520
00:47:51,324 --> 00:47:52,376
ألن تتحرك ؟

521
00:47:52,607 --> 00:47:55,965
( لا أمتلك قوة للعب معك ( هونغ تاي سونغ

522
00:47:56,244 --> 00:47:57,614
لست ألعب

523
00:47:58,524 --> 00:48:00,745
لدي ما أخبركِ به
لن يستغرق الأمر إلا ثواني

524
00:48:00,865 --> 00:48:04,027
ليس لديَّ ما أقوله .. تنحى جانباً

525
00:48:04,840 --> 00:48:06,211
.. أعني

526
00:48:08,063 --> 00:48:09,698
ماذا تريديني أن أفعل ؟

527
00:48:09,790 --> 00:48:11,708
هل يجب أن أعود هناك وألصق القناع الزجاجي ؟

528
00:48:11,855 --> 00:48:15,483
أو يجب أن أعود إلى اليابان وأطلب من المعلم ( ريو ) صنع واحد آخر

529
00:48:15,580 --> 00:48:17,487
( لابد أنك سعيد يا ( هونغ تاي سونغ

530
00:48:17,770 --> 00:48:18,468
ماذا ؟

531
00:48:18,966 --> 00:48:21,216
لأنه يمكنك فعل ماتشاء

532
00:48:21,630 --> 00:48:23,400
وتكسر أي شيء لو أردت

533
00:48:23,622 --> 00:48:28,377
تصرخ لو أردت
وتتصرف كالأطفال لو أردت

534
00:48:29,031 --> 00:48:32,623
أقول أنه لابد أنك سعيد لأنه ليس هناك ما تتحمله ولا حجارة لتبتلعها

535
00:48:32,891 --> 00:48:35,942
لكن ، وضعي يختلف عنك

536
00:48:37,361 --> 00:48:43,168
يجب أن أدرس الأمور قبل فعلها

537
00:48:43,804 --> 00:48:46,504
يجب أن أتحمل حتى النهاية حتى لو كان ذلك مهيناً وظالماً

538
00:48:47,227 --> 00:48:53,433
لكن الآن ، هل عليّ أن أركب إذا قلت لي ذلك وأن أستمع إذا أخبرتني أنه يوجد هناك ما تود أن تقوله لي ؟

539
00:48:53,518 --> 00:48:55,774
... كلا ، ما أقصد قوله هو

540
00:48:55,894 --> 00:48:57,794
ألن تتنحى جانباً ؟

541
00:49:51,500 --> 00:49:52,591
هل تأخذ هذا ؟

542
00:49:52,711 --> 00:49:54,398
أتلعب معي الآن ؟

543
00:49:54,679 --> 00:49:55,879
لماذا أنت غاضب ؟

544
00:49:57,438 --> 00:49:58,738
ماذا بشأن هذا ؟

545
00:49:58,932 --> 00:50:00,284
ما الذي تحاول فعله هنا ؟

546
00:50:00,627 --> 00:50:03,333
ماذا تعنى ؟
! هذا كل ما لدي من نقود

547
00:50:05,479 --> 00:50:07,028
ماذا كان ذلك ؟

548
00:50:07,047 --> 00:50:08,788
دفعته بإستخدام بطاقة إئتماني

549
00:50:09,448 --> 00:50:10,928
تستطيعين حتى فعل أشياء كهذه ؟

550
00:50:15,350 --> 00:50:17,578
يا إلهي ، هذه الحافلة حقاً سيئة

551
00:50:24,160 --> 00:50:26,570
أنا جائع ، دعينا نذهب لنأكل

552
00:50:30,129 --> 00:50:32,925
! قلت دعينا نأكل طالما أنني جائع

553
00:50:39,053 --> 00:50:40,151
! إبتسمتي

554
00:50:52,097 --> 00:50:54,297
من فضلك إنتظرني ، سأعود حالاً

555
00:50:55,280 --> 00:50:56,513
لا تمانعى بتناول الباستا ، أليس كذلك ؟

556
00:50:56,695 --> 00:50:57,708
نعم

557
00:50:58,155 --> 00:50:59,033
حسناً

558
00:51:07,648 --> 00:51:09,155
ما الذي جاء بك إلى هنا ؟

559
00:51:17,125 --> 00:51:18,929
أود سؤالك نفس السؤال يا أمي

560
00:51:19,175 --> 00:51:22,586
كيف لشخص رائع مثلك الدخول بمكان متوسط كهذا ؟

561
00:51:22,706 --> 00:51:25,806
لا داعي لأن تعرف
ما الذي أتى بك إلى هنا ؟

562
00:51:26,540 --> 00:51:28,845
جئت إلى هنا لتناول الطعام مع صديقتي حتماً

563
00:51:29,141 --> 00:51:30,028
فتاة ؟

564
00:51:30,231 --> 00:51:32,767
أنت محق ، لا يمكنك البقاء بدون فتاة إلى جوارك

565
00:51:32,982 --> 00:51:34,884
ما نوع الفتاة هذه المرة ؟

566
00:51:35,173 --> 00:51:39,324
لا شأن لي بمَن تواعد لكن لاتجلبها إلى البيت

567
00:51:39,811 --> 00:51:44,139
إنه حقاً لأمر فظيع أن أجلس وجهاً مع فتاة لا أعرف حتى من أين

568
00:51:46,471 --> 00:51:48,718
( سيدة ( شين ميونغ وون

569
00:51:50,078 --> 00:51:50,787
ماذا ؟

570
00:51:51,438 --> 00:51:53,223
"ألم تتناول طعامك بعد ؟"

571
00:51:54,536 --> 00:51:56,986
"تأكد بأن تأكل جيداً"

572
00:51:59,308 --> 00:52:01,015
ألايمكنكِ قول شيء كهذا حتى لو لم تعنيه ؟

573
00:52:01,110 --> 00:52:05,110
إطلب من فتاتك قول ذلك لك

574
00:52:20,153 --> 00:52:22,853
آسفة ، هل إنتظرت طويلاً ؟

575
00:52:24,032 --> 00:52:25,303
كلا

576
00:52:27,963 --> 00:52:30,093
هل الباستا لذيذة هنا ؟

577
00:52:30,521 --> 00:52:32,236
ماذا يجب أن آكل ؟

578
00:52:32,990 --> 00:52:35,103
هل تنصحني بشيء ؟

579
00:52:37,181 --> 00:52:40,031
هل هذا بسبب رائحة الطعام ؟
أنا جائعة

580
00:52:43,567 --> 00:52:45,931
الـ " فنجول " هنا لذيذ جداً

581
00:52:46,789 --> 00:52:49,390
"إذاً سأطلب الـ " فنجول

582
00:52:50,395 --> 00:52:51,932
ما الذي أصابك فجأة ؟

583
00:52:52,656 --> 00:52:53,692
ماذا تعني ؟

584
00:52:53,812 --> 00:52:56,012
أنتِ ودودة للغاية

585
00:52:56,288 --> 00:52:58,838
إنكِ حتى لم تجيبي عند إتصالي بكِ

586
00:53:02,142 --> 00:53:03,892
هل هذا لأنني جائعة ؟

587
00:53:11,573 --> 00:53:13,503
أيمكنني سؤالك سؤال واحد لا غير ؟

588
00:53:18,553 --> 00:53:21,946
ما هي علاقتك بـ ( شيم جون ووك ) ؟

589
00:53:26,601 --> 00:53:29,025
نحن أصدقاء فقط

590
00:53:31,602 --> 00:53:33,376
، إذا كنتما مجرد صديقان

591
00:53:34,871 --> 00:53:36,896
هل يعنى ذلك بأنكما لستما بذلك القرب ؟

592
00:53:37,939 --> 00:53:40,539
أنا على وشك الموت لأنه مزعج

593
00:53:46,682 --> 00:53:47,882
إكتشفت المنظمه

594
00:53:47,917 --> 00:53:51,325
التى تشتري أسهم " هاي شين " بسرية تامة

595
00:53:51,564 --> 00:53:53,953
( إنها المؤسسه الثقافية الصينيه التي ممثلتها السيدة ( شين

596
00:53:54,213 --> 00:53:58,263
والمساهمون الرئيسيون في هذه المؤسسة
( السيدة ( شين ) و ( هونغ تاي را

597
00:54:02,913 --> 00:54:07,413
( يجب أن تلاحظ أيضاً أن عدد أسهم ( هونغ تاي را
تزداد بسرعة كبيرة

598
00:54:07,889 --> 00:54:08,759
لذا أرجو منك الإتصال بي

599
00:54:13,879 --> 00:54:16,739
تعرف مكان بناية الشقه
التى بالقرب من انشيون ، أليس كذلك ؟

600
00:54:17,023 --> 00:54:19,681
كمية كبيرة من مواد البناء سرقت من هناك

601
00:54:19,929 --> 00:54:22,104
إكتشف من كان وراء ذلك

602
00:54:22,355 --> 00:54:24,299
( شيم جون ووك )

603
00:54:24,300 --> 00:54:27,209
ستكون خارج اللعبة تماماً إذا لم تستطع فعل ذلك

604
00:54:28,084 --> 00:54:30,316
أخبرك بأني سأطردك

605
00:54:38,597 --> 00:54:42,056
سمعت بأنه تم إختفاء كميه ضخمة من مواد البناء

606
00:54:42,603 --> 00:54:43,962
كيف عرفت ؟

607
00:54:44,143 --> 00:54:48,303
أؤلئك الرجال أخذوا المواد بدون أن يعلم أحد

608
00:54:48,307 --> 00:54:49,557
ليس هذا كل شيء

609
00:54:49,801 --> 00:54:53,551
إنهم حتى قاموا بشحن تلك المواد الثقيلة كحديد التسليح والأسمنت

610
00:54:55,536 --> 00:54:57,071
إنني متأكد من وجود حراسة ليلية هنا ، أليس كذلك ؟

611
00:54:57,105 --> 00:54:58,558
لماذا يهمك ذلك الأمر ؟

612
00:54:58,584 --> 00:55:03,434
عندما تكون الحراسة الليلية والعمال شركاء في الجريمة
فكيف ستوقفهم ؟

613
00:55:06,789 --> 00:55:08,605
كان يوم شاق

614
00:55:09,078 --> 00:55:10,346
كلوا كثيراً

615
00:55:10,376 --> 00:55:11,405
نعم

616
00:55:36,813 --> 00:55:39,430
هناك الكثير من السمك سيأتي الى مزرعة السمك الليلة

617
00:55:39,550 --> 00:55:42,451
( الشخص القادم لصيد الليلة يدعى ( تشوي

618
00:56:00,831 --> 00:56:01,815
( مو ني )

619
00:56:03,477 --> 00:56:04,272
ماذا ؟

620
00:56:04,697 --> 00:56:06,778
لنرى بعضنا في المرة المقبلة

621
00:56:14,689 --> 00:56:15,589
[ مو ني ]

622
00:56:17,954 --> 00:56:18,862
ألو

623
00:56:19,297 --> 00:56:20,447
( مو ني )

624
00:56:21,792 --> 00:56:22,832
لماذا ؟

625
00:56:24,024 --> 00:56:25,801
العشاء ؟ لماذا فجأة ؟

626
00:56:26,005 --> 00:56:28,255
لأنني أريد أن أطلب منكِ معروفاً

627
00:56:29,040 --> 00:56:29,936
حسناً

628
00:56:34,237 --> 00:56:38,187
جون ووك) "أوبا" ، سأجعلك بالتأكيد فرداً من عائلتنا)

629
00:56:39,204 --> 00:56:40,889
"(طباخ المطبخ الصيني (وانج"

630
00:56:41,820 --> 00:56:45,184
أختي تتحدث 5 لغات بطلاقة

631
00:56:45,570 --> 00:56:49,412
إنجليزي وفرنسي و ياباني و اسباني

632
00:56:49,678 --> 00:56:54,778
، تعلمتهم عندما كانت صغيرة
أنا لست جيدة في أي شيء عدا الإنجليزية

633
00:57:05,487 --> 00:57:06,363
" أوبا "

634
00:57:08,161 --> 00:57:09,611
يا إلهي ، أنا آسف

635
00:57:09,841 --> 00:57:11,188
تأخرت ، أليس كذلك ؟

636
00:57:11,378 --> 00:57:12,528
لا بأس

637
00:57:13,483 --> 00:57:14,595
إجلس

638
00:57:18,670 --> 00:57:20,756
هيون سيوك ) سأتأخر قليلاً )
لذا إمضي وتناول الطعام في أي مكان

639
00:57:20,765 --> 00:57:21,765
حاضر يا سيدتي

640
00:57:33,744 --> 00:57:34,842
" أوني "

641
00:57:38,549 --> 00:57:39,953
لقد تفاجئتي ، ألس كذلك ؟

642
00:57:40,054 --> 00:57:43,829
أعلم بأني دعوتك لتناول العشاء معي
لكني دعوت " أوبا " كذلك

643
00:57:44,430 --> 00:57:45,764
لا بأس ، أليس كذلك يا " أوبا " ؟

644
00:57:45,972 --> 00:57:46,722
نعم

645
00:57:48,749 --> 00:57:51,395
مو ني ) .. ماهذا ؟ )
تتصرفين كما يحلو لكِ

646
00:57:51,400 --> 00:57:55,049
لو لم أفعل هذا
سيصعب على ثلاثتنا الأكل سوياً ، أليس كذلك ؟

647
00:57:55,169 --> 00:57:57,156
... لديّ أيضاً ما أود طلبه منكِ ، لذا

648
00:57:57,485 --> 00:57:58,735
" آسفة يا " أوني

649
00:58:04,139 --> 00:58:05,589
تفضلي بالجلوس

650
00:58:28,009 --> 00:58:29,009
شكراً لك

651
00:59:08,914 --> 00:59:09,919
" أوني "

652
00:59:10,392 --> 00:59:12,239
أرجوكِ تكلمي مع والدي

653
00:59:12,801 --> 00:59:15,751
أخبريه بأن يجلب ( جون ووك ) "أوبا" إلى الشركة

654
00:59:18,895 --> 00:59:21,645
أردتي لقائي من أجل قول ذلك ؟

655
00:59:22,989 --> 00:59:25,280
هل طلبت منها فعل ذلك ؟

656
00:59:25,456 --> 00:59:26,252
كلا

657
00:59:26,372 --> 00:59:29,596
أوني " لم يكن هو ، بل أنا "

658
00:59:29,987 --> 00:59:33,553
( بصراحة أنا لا أحب أن يكون ( جون ووك ) " أوبا " تابعاً لأخي ( تاي سونغ

659
00:59:33,673 --> 00:59:36,116
إنه يسميه بمساعد شخصي ولكنه ليس بشيء عدا سائق

660
00:59:36,574 --> 00:59:38,953
أبي يساعد زوجكِ كثيراً أيضاً ، أليس كذلك ؟

661
00:59:39,073 --> 00:59:41,849
أوبا " بذكاء زوجكِ "

662
00:59:41,969 --> 00:59:43,808
لقد حصل على ماجيستير إدارة الأعمال من الولايات أيضاً

663
00:59:44,508 --> 00:59:46,248
سوف يتزوجني قريباً

664
00:59:46,332 --> 00:59:50,030
سمح لكِ والدي بمواعدته لكن لم يقول بأنه سيزوجكما

665
00:59:50,250 --> 00:59:51,998
أليس هذا نفس الشيء ؟

666
00:59:55,938 --> 00:59:58,733
أتفكر بالزواج من ( مو ني ) ؟

667
01:00:01,947 --> 01:00:04,478
كلا ، لم أخطط للزواج

668
01:00:05,134 --> 01:00:06,094
" أوبا "

669
01:00:08,303 --> 01:00:11,372
مو ني ) ماتزال صغيرة ،أليس كذلك ؟ )

670
01:00:15,209 --> 01:00:19,505
إذاً عندما يعود الأمر لك ، تقول أنه ليس لديك خططاً للزواج

671
01:00:19,625 --> 01:00:21,018
! إنه لم يقصد ذلك

672
01:00:21,055 --> 01:00:25,005
إنه يقول أنه سوف يتزوجني لاحقاً لأني لازلت صغيرة

673
01:00:31,115 --> 01:00:33,065
أوبا " أعذرني للحظة "

674
01:00:37,724 --> 01:00:39,013
نعم يا عزيزي

675
01:00:40,430 --> 01:00:42,783
إنني أتغدى مع ( مو ني ) الآن

676
01:00:46,506 --> 01:00:47,206
نعم

677
01:00:51,361 --> 01:00:54,566
لابد بأنه كان زوجك

678
01:00:56,889 --> 01:00:58,450
( شيم جون ووك )

679
01:01:00,791 --> 01:01:04,734
أولاً أسرت قلب ( مو ني ) عن طريق الصدفة على مايبدو

680
01:01:05,076 --> 01:01:09,354
ثم إقتربت من ( تاي سونغ ) من خلال ( مو ني ) وأسرت قلبه أيضاً

681
01:01:13,360 --> 01:01:16,155
إذاً ، مَن التالي ؟

682
01:01:32,271 --> 01:01:33,324
هل هي أنا ؟

683
01:01:43,238 --> 01:01:46,960
ما الهدف من وراء تقربك من أفراد عائلتنا وسلب قلوبهم ؟

684
01:01:47,080 --> 01:01:49,166
لقد فكرت بالأمر مراراً وتكراراً

685
01:01:50,274 --> 01:01:51,574
هل هذا من أجل المال ؟

686
01:01:55,453 --> 01:01:59,453
بالنهاية لا يمكنكِ أن تصلي لأكثر من هذه الافكار

687
01:02:00,286 --> 01:02:01,084
عفواً

688
01:02:01,545 --> 01:02:04,306
، لا أفيض مالاً

689
01:02:04,735 --> 01:02:07,499
لكن لديّ ما يكفي لأنفقه

690
01:02:08,754 --> 01:02:11,688
إذاً ، ما الغرض ؟
لا ، لا يهم

691
01:02:11,957 --> 01:02:16,416
مهما كان السبب فأنا لن أخسر أمامك

692
01:02:17,627 --> 01:02:19,749
، لأنه منذ البداية

693
01:02:19,967 --> 01:02:22,067
كنتَ خارج إهتماماتي

694
01:02:28,986 --> 01:02:30,848
كنت خارج إهتمامك ؟

695
01:02:32,286 --> 01:02:33,856
... رغم ذلك ، ماذا لو

696
01:02:37,152 --> 01:02:39,016
تقربت إليكِ ؟

697
01:02:48,038 --> 01:02:50,015
لن أدعك وشأنك

698
01:02:55,026 --> 01:02:56,180
أنا متشوق

699
01:03:03,583 --> 01:03:05,762
ما الأمر يا أختي ؟
هل ستغادرين ؟

700
01:03:05,818 --> 01:03:07,949
نعم ، سأغادر أولاً

701
01:03:14,525 --> 01:03:16,575
ماذا بها ؟

702
01:03:19,858 --> 01:03:22,408
إبقى هنا قليلاً
سأخرج

703
01:04:02,413 --> 01:04:03,584
! تحرك

704
01:04:03,704 --> 01:04:05,703
سأنتظر حتى تأتي السيارة

705
01:04:05,753 --> 01:04:07,067
ألم تسمع ماقلت
! تحرك

706
01:04:08,254 --> 01:04:10,230
سأنتظر معكِ

707
01:04:10,350 --> 01:04:11,203
لا أريد

708
01:04:24,365 --> 01:04:25,954
! إنتبهي لطريقك

709
01:04:41,839 --> 01:04:43,191
إنكِ غير محظوظة

710
01:04:47,357 --> 01:04:48,941
لا تقترب

711
01:04:50,180 --> 01:04:51,430
هل أنتِ خائفة ؟

712
01:04:54,195 --> 01:04:56,495
هل ستستمر طويلاً هكذا ؟

713
01:04:59,944 --> 01:05:02,544
لاتبقي بالمطر
ستصابين بالبرد

714
01:05:34,944 --> 01:07:02,540
{\a6}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}   ترجمة : كيم بورا
ــادل Egygirl مراجعة وتدقيق : رنا عـ

