1
00:00:01,400 --> 00:00:05,441
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF} ــادل Egygirl ترجمة : رنا عـ

2
00:00:05,942 --> 00:00:07,415
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}حاول أن تنهض

3
00:00:07,568 --> 00:00:11,071
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}" هونغ تاي سونغ ) فاقد الوعي أمام شقة " شيونغ دام دونغ )

4
00:00:11,172 --> 00:00:12,389
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هذه فرصة جيدة ، أليس كذلك ؟

5
00:00:12,490 --> 00:00:14,867
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سأرسل لكِ رسالة بعنوانه الجديد

6
00:00:16,517 --> 00:00:19,603
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لقد كنت في معرضنا قبل أيام

7
00:00:19,704 --> 00:00:20,827
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}نعم

8
00:00:21,860 --> 00:00:26,468
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}كنتُ مارة من هذا الطريق في ليلة الحادث

9
00:00:28,688 --> 00:00:31,579
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لديه ندبة على ظهره

10
00:00:31,583 --> 00:00:32,962
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ندبة ؟

11
00:00:33,351 --> 00:00:34,196
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}نعم

12
00:00:39,148 --> 00:00:41,786
نحن محقون بشأن ( هونغ تاي سونغ ) بأنه حي

13
00:00:41,865 --> 00:00:44,761
ربما كان ذلك الرجل محقاً بشأن
صراخ ( تشوي سيون يونغ ) بإسم ( تاي سونغ ) أيضاً

14
00:00:46,970 --> 00:00:49,282
ذلك الطفل مازال حياً ؟

15
00:00:49,307 --> 00:00:52,528
لكن لماذا تستمر عائلة " هاي شين " بإخباري أنه ميت ؟

16
00:00:54,240 --> 00:01:00,968
عندما نتأكد من الندبة
سيكون من السهل علينا إيجاده

17
00:01:00,991 --> 00:01:01,975
نعم

18
00:01:02,037 --> 00:01:09,212
إذا كانت ( سيون يونغ ) الوحيدة التي كانت تعرفه كـ ( تاي سونغ ) .. ؟

19
00:01:13,474 --> 00:01:15,058
هل يستخدم إسماً آخر ؟

20
00:01:26,759 --> 00:01:27,859
ــ الحلقة العاشرة ــ

21
00:02:38,014 --> 00:02:39,480
( تاي سونغ )

22
00:02:39,748 --> 00:02:42,668
لماذا لا تحاول أن تشرب هذا على الأقل ؟

23
00:03:29,076 --> 00:03:31,396
.. لم يكن هناك أي شيء عدا هذا القميص لأرتديه

24
00:03:31,709 --> 00:03:34,589
سأرتديه فقط حتى تجف ملابسي

25
00:03:45,946 --> 00:03:47,499
هل أنت بخير ؟

26
00:03:53,199 --> 00:03:54,941
هل تشعر بالمرض ؟

27
00:03:57,283 --> 00:03:59,761
لابد أنك مريض جداً

28
00:04:02,082 --> 00:04:05,327
فقط إبق هنا ، سأذهب إلى الصيدلية وأشتري لك بعض الدواء

29
00:04:05,428 --> 00:04:06,684
لا بأس

30
00:04:09,293 --> 00:04:11,452
هل هذا بسبب الملابس ؟

31
00:04:11,512 --> 00:04:13,105
ألا يوجد عندك أي عسل في المنزل ؟

32
00:04:13,206 --> 00:04:15,950
سأحضر لكَ شراباً حلو -
قلت لكِ أنا بخير -

33
00:04:17,182 --> 00:04:19,260
لا تكوني لطيفة معي

34
00:04:20,540 --> 00:04:23,240
ستنتهين بإيذاء نفسك أكثر مني

35
00:04:24,094 --> 00:04:26,499
لأنني شخص هكذا على الدوام

36
00:04:31,612 --> 00:04:34,300
لماذا تخفض من شأنك بهذا الشكل ؟

37
00:04:36,485 --> 00:04:38,854
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}، لأنك دوماً هكذا
جعلت إمرأتك حتى تموت

38
00:04:40,088 --> 00:04:42,448
كنتُ أنا مَن ألقاها بعيداً

39
00:04:43,581 --> 00:04:46,543
لم أكن متأكد من أنني أستطيع حمايتها

40
00:04:49,922 --> 00:04:53,454
ربما أفعل ذلك مرة أخرى إذا سئمت منك

41
00:04:53,987 --> 00:04:56,497
لذا أخبركِ بأن تتوقفي عن هذا الآن

42
00:04:57,463 --> 00:04:58,405
( تاي سونغ )

43
00:04:58,506 --> 00:05:00,910
أخبرتكِ بأن لا تكوني لطيفة معي

44
00:05:00,986 --> 00:05:03,081
على ماذا ستحصلين بكونك لطيفة معي ؟

45
00:05:03,128 --> 00:05:07,746
قلت لكِ أنني سأرميكي بعد مواعدتك على هذا النحو

46
00:05:08,963 --> 00:05:11,338
أقول لكِ أنني سألقيكي بعيداً

47
00:05:11,433 --> 00:05:13,922
ألا تفهمين ما أقوله ؟

48
00:05:19,058 --> 00:05:21,615
حسناً ، أدخل ونل قسطاً من الراحة أولاً

49
00:05:23,931 --> 00:05:26,033
!  لا أستطيع أن أتغير

50
00:05:26,658 --> 00:05:29,385
هل تعتقدين أن بإمكان أفراد العائلة الآخرين أن يتغيروا ؟

51
00:05:30,256 --> 00:05:33,080
أنا شخص أنتهي فقط بإيذاء أي شخص أقابله

52
00:05:46,758 --> 00:05:47,946
! ( تاي سونغ )

53
00:05:50,222 --> 00:05:51,333
! ( تاي سونغ )

54
00:05:54,139 --> 00:05:55,451
... يا إلهي هذا يقودني إلى الجنون

55
00:05:58,320 --> 00:05:59,123
المعذرة

56
00:05:59,224 --> 00:06:00,633
! المعذرة

57
00:06:37,604 --> 00:06:38,551
[ شيم جون ووك ]

58
00:06:50,571 --> 00:06:52,210
... مرحباً

59
00:06:52,481 --> 00:06:54,451
... ( جون ووك )

60
00:06:54,611 --> 00:06:55,820
... ( نعم ، ( جاي إن

61
00:06:57,005 --> 00:06:58,675
هل بإمكانك المجيء إلى هنا ؟

62
00:06:59,767 --> 00:07:01,500
أين أنتِ ؟

63
00:09:27,699 --> 00:09:28,462
بكم ؟

64
00:09:28,563 --> 00:09:31,863
نعم ، ولكن ماذا عليّ أن أفعل بهذه الملابس يا سيدي ؟

65
00:09:32,090 --> 00:09:34,226
قومي برميها -
نعم ؟ -

66
00:09:34,525 --> 00:09:38,446
... لكن يبدو أن هذا صنف غالي

67
00:09:39,148 --> 00:09:40,153
أخبرتكِ أن تُلقيها بعيداً

68
00:09:40,254 --> 00:09:42,136
نعم

69
00:09:42,237 --> 00:09:44,441
إذاً سأساعدك بالشراء

70
00:09:45,309 --> 00:09:46,601
حسناً

71
00:09:55,564 --> 00:09:58,084
تفضلوا -
شكراً على الوجبة -

72
00:10:23,326 --> 00:10:25,977
هل ستنهين هذا هنا ، بمثل هذا الشكل ؟

73
00:10:28,256 --> 00:10:32,978
حتى إذا كنتِ متعبة فعلى الأقل تخطي ذلك بالقوة التي تكتسبيها من الأكل

74
00:12:39,393 --> 00:12:42,202
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أنا شخص أنتهي فقط بإيذاء أي شخص أقابله

75
00:12:43,636 --> 00:12:45,744
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! ( تاي سونغ )
... هذا الرجل يقودني إلى الجنون

76
00:13:39,563 --> 00:13:41,357
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أنتِ مبللة

77
00:13:45,282 --> 00:13:47,360
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا تقترب أكثر

78
00:13:50,435 --> 00:13:51,780
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل أنتِ خائفة ؟

79
00:14:09,100 --> 00:14:10,312
! ( يا ... ( جاي إن

80
00:14:11,984 --> 00:14:12,680
هل أكلتي بعد ؟

81
00:14:12,781 --> 00:14:14,105
شكراً لكِ

82
00:14:14,222 --> 00:14:16,339
... لا
هل أكلتي بعد ؟

83
00:14:20,360 --> 00:14:21,433
( شيم جون ووك )

84
00:14:21,534 --> 00:14:22,835
أخبر الآنسة ( شين ) أن بإمكانها الذهاب للمنزل عندما تعود

85
00:14:22,936 --> 00:14:24,451
نعم سيدي

86
00:14:24,746 --> 00:14:25,722
صحبتك السلامة في طريقك إلى المنزل يا سيدي

87
00:14:25,778 --> 00:14:27,086
جهز السيارة الآن

88
00:14:43,091 --> 00:14:45,820
المدير ( هونغ تاي سونغ ) ليس بمكتبه الآن يا سيدتي

89
00:14:45,933 --> 00:14:46,765
هل ذهب إلى المنزل ؟

90
00:14:46,866 --> 00:14:49,649
لا ، أعتقد أنه خرج لبرهة

91
00:14:49,678 --> 00:14:50,759
هل الأمر عاجل ؟

92
00:14:50,860 --> 00:14:52,056
لا

93
00:14:52,187 --> 00:14:56,669
إنه تقرير عن توسيع مركز تسوق " إنشيون " وفكرت
.... أن ( تاي سونغ ) ربما

94
00:14:57,380 --> 00:14:58,387
... هل أنتِ

95
00:14:58,488 --> 00:14:59,958
لا تشعرين بخير ؟

96
00:15:00,922 --> 00:15:03,271
ليس هذا شيء عليك أن تقلق بشأنه

97
00:15:07,538 --> 00:15:09,761
( تعال لرؤيتي للحظة ( شيم جون ووك

98
00:15:14,265 --> 00:15:16,300
( قائد الفريق أخبرني أنه بإمكانك الذهاب إلى المنزل يا آنسة ( ساي يو

99
00:15:16,336 --> 00:15:17,926
حسناً

100
00:15:20,957 --> 00:15:22,822
سيدي ، من هنا

101
00:15:25,493 --> 00:15:27,334
أتمنى أنك لم تذهب إلى منزلك بعد

102
00:15:35,460 --> 00:15:38,917
هل تعلم أن ( مو ني ) تتعلم كيفية العزف على الهارمونيكا ؟

103
00:15:38,937 --> 00:15:40,625
هارمونيكا ؟

104
00:15:41,441 --> 00:15:43,811
يبدو أنك لا تتذكر حتى

105
00:15:43,995 --> 00:15:45,799
... هى تواصل التدرب على عزف شيء

106
00:15:45,800 --> 00:15:51,600
لا تتذكره حتى
لأنه شيء أهديته لها

107
00:15:52,637 --> 00:15:57,118
مو ني ) تلك الطفلة التي لم ترد أبداً أن تتعلم شيء لأكثر من شهر )

108
00:15:57,219 --> 00:16:00,447
لكنها تتدرب على كيفية العزف بدون إخبارك

109
00:16:00,548 --> 00:16:02,796
لأنها تريد أن تعرض لك عزفها

110
00:16:05,129 --> 00:16:06,597
ماذا إذاً ؟

111
00:16:07,998 --> 00:16:09,608
" ماذا إذاً !؟ "

112
00:16:10,038 --> 00:16:12,094
( لا يجب عليك فعل ذلك ( شيم جون ووك

113
00:16:12,095 --> 00:16:13,686
( وأنت تعلم كيف تشعر ( مو ني

114
00:16:13,951 --> 00:16:18,241
إذا لم تكن مشاعرك صادقة إتجاه ( مو ني ) فإرحل إذاً

115
00:16:28,115 --> 00:16:30,371
هل تتمنين رحيلي ؟

116
00:16:32,420 --> 00:16:34,221
بصدق ؟

117
00:16:36,312 --> 00:16:42,032
إذاً ، أنت تقول أنك تود البدء بشيء مثل "علاقة حقيقية" معي ؟

118
00:16:42,398 --> 00:16:44,530
هل تستطيعين حتى فعل ذلك ؟

119
00:16:57,618 --> 00:17:00,269
عذراً ولكن أين هو مكتب ( شيم جون ووك ) " أوبا " ؟

120
00:17:00,370 --> 00:17:01,877
هنا

121
00:17:02,173 --> 00:17:03,960
من فضلك ضعه هنا

122
00:17:04,061 --> 00:17:05,091
حاضر آنستي

123
00:17:05,609 --> 00:17:07,845
هل ذهب ( جون ووك ) " أوبا " إلى المنزل ؟

124
00:17:07,946 --> 00:17:10,562
لقد ذهب إلى مكتب المدير ( هونغ ) منذ قليل

125
00:17:10,747 --> 00:17:12,803
سأرحل الآن آنستي

126
00:17:16,390 --> 00:17:17,804
أنا أخت ( مو ني ) الكبرى

127
00:17:17,905 --> 00:17:20,457
لديّ حتى زوج وطفلة

128
00:17:21,304 --> 00:17:27,033
أختي الصغيرة تحبك كثيراً لدرجة أن تصرفاتها يمكن أن تتغير بكلمة منك

129
00:17:27,134 --> 00:17:29,400
أقول أنها تحبك

130
00:17:29,583 --> 00:17:31,755
ماذا عنكِ ؟

131
00:17:39,676 --> 00:17:42,700
لا تتكلمي عن ( مو ني ) وتكلمي عن نفسك

132
00:17:42,784 --> 00:17:47,089
عن ما تحبينه ومَن تحبين وكيف تشعرين الآن

133
00:17:48,193 --> 00:17:54,055
ما أود سماعه هو مشاعرك الحقيقة

134
00:17:58,272 --> 00:18:00,677
هل تعلمين ما هى المشكلة ؟

135
00:18:00,756 --> 00:18:03,626
أنكِ لا تفكرين بنفسك في أيةٍ حالة

136
00:18:04,093 --> 00:18:06,620
تضعين نفسك في صدفة فارغة متجنبة العواطف

137
00:18:06,721 --> 00:18:09,128
حقيقة أن عملك ومنزلك وشركتك وعائلتك هم كل شيء

138
00:18:09,205 --> 00:18:14,273
ألا يمكنكِ على الأقل أن تكوني الشخص المهم فقط في هذه اللحظة أمام نفسك ؟

139
00:18:20,700 --> 00:18:23,556
شيم جون ووك ) إستمع بعناية )

140
00:18:23,901 --> 00:18:26,893
أهم أشخاص بالنسبة لي هم عائلتي

141
00:18:27,801 --> 00:18:34,121
... بطريقة ما ، إذا كان عليّ أن أعود إلى هذا الوقت

142
00:18:37,831 --> 00:18:41,515
فشيء مثل ذلك لم يكن ليحدث أبداً ، أبداً

143
00:18:42,790 --> 00:18:48,851
.... ! أبداً
هل تعلمين مدي خطورة هذه الكلمة ؟

144
00:18:50,373 --> 00:18:52,873
، الوقت فقط يمر

145
00:18:52,892 --> 00:18:56,833
لا يمكنكِ أن ترجعيه أو توقفيه
لأنه حالة مجردة

146
00:18:57,099 --> 00:19:00,163
... لهذا مشاعركِ الحقيقية في هذا الحالة مهمة وفي هذه الحالة

147
00:19:00,174 --> 00:19:01,896
توقف

148
00:19:04,489 --> 00:19:07,580
... لا أستطيع مسامحة نفسي

149
00:19:09,018 --> 00:19:12,603
لإهتزاز مشاعري ولو حتى للحظة بسببك

150
00:19:16,160 --> 00:19:21,403
إهتزاز مشاعرك بسببي ؟
هذا ما تشعرين به بصدق

151
00:19:23,101 --> 00:19:25,722
أخبرتك أن ما حدث في ذلك اليوم كان غلطة

152
00:19:25,835 --> 00:19:28,094
... هناك أوقات عندما الأخطاء

153
00:19:28,500 --> 00:19:30,956
تكون نوايا الشخص الحقيقية

154
00:19:40,590 --> 00:19:42,342
( شيم جون ووك )

155
00:19:42,477 --> 00:19:44,675
... أنت

156
00:19:47,485 --> 00:19:50,437
لا أريد رؤيتك مرة أخرى أبداً

157
00:20:36,205 --> 00:20:39,624
{\3c&HFFFFFF&\1c&H03698b}^_^ جون ووك ) " أوبا " تهانئي لدخولك في الشركة )

158
00:20:39,725 --> 00:20:41,210
{\3c&HFFFFFF&\1c&H03698b}( مو ني )

159
00:21:31,992 --> 00:21:36,424
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إذا كنت ( هونغ تاي سونغ ) ماذا ستريد كهدية ؟

160
00:21:36,716 --> 00:21:38,934
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أنت أيضاً رجل

161
00:21:39,141 --> 00:21:41,023
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ماذا تريد كهدية ؟

162
00:21:41,086 --> 00:21:42,316
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أخبرني

163
00:21:43,801 --> 00:21:45,659
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}وجبة طعام منزلية

164
00:22:00,307 --> 00:22:02,725
مرحباً -
لماذا لا تجيب ؟ -

165
00:22:03,363 --> 00:22:05,075
إفتح الباب لي

166
00:22:05,375 --> 00:22:06,255
ماذا ؟

167
00:22:06,356 --> 00:22:08,561
أنا أمام منزلك ، إفتح الباب لي

168
00:22:08,745 --> 00:22:10,320
أمام منزلي ؟

169
00:22:16,020 --> 00:22:18,929
... كم مرة أخبرتك مؤكداً عليك أن تصنف القمامة

170
00:22:20,031 --> 00:22:20,980
مَن ... مَن أنت ؟

171
00:22:21,081 --> 00:22:23,364
مَن تعتقدينني ؟

172
00:22:24,145 --> 00:22:25,564
هل يمكنكِ تمرير الهاتف إليه للحظة ؟

173
00:22:25,665 --> 00:22:27,292
ماذا ؟ نعم

174
00:22:27,323 --> 00:22:30,088
خذ الهاتف للحظة

175
00:22:33,784 --> 00:22:34,743
مرحباً

176
00:22:34,844 --> 00:22:35,941
هيونغ " هذا أنا "

177
00:22:36,042 --> 00:22:37,552
( جون ووك )

178
00:22:37,653 --> 00:22:42,197
سأكون عندك قريباً لذا تأكد من التغطية عليَّ

179
00:22:44,424 --> 00:22:45,815
حسناً

180
00:22:45,916 --> 00:22:50,943
لستُ متأكداً إذا كانت نيران قلبي مازالت مشتعلة

181
00:22:50,989 --> 00:22:52,718
شكراً لك

182
00:22:52,944 --> 00:22:54,618
هاك

183
00:22:55,007 --> 00:22:58,202
الوضع رث قليلاً بالداخل لكن تفضلي بالدخول

184
00:22:59,060 --> 00:23:00,949
... الشاي

185
00:23:03,323 --> 00:23:04,722
شكراً لك

186
00:23:04,820 --> 00:23:08,693
هذا الشاي أحضرته معي من رحلتي الأخيرة للهند ولكني لستُ متأكداً إذا كان يناسب ذوقك

187
00:23:08,794 --> 00:23:12,477
عذراً ولكن هل يمكنك تركنا للحظة حيث أن هذه المحادثة بين الكبار

188
00:23:12,578 --> 00:23:16,828
وأيضاً ...  ضع تلك الأشياء السابقة خارجاً في السوق

189
00:23:16,891 --> 00:23:21,325
( وأيضاً ألغِ خطط العشاء مع المحقق ( تشوي

190
00:23:22,617 --> 00:23:23,946
حسناً ؟

191
00:23:25,893 --> 00:23:27,385
مرحباً

192
00:23:27,470 --> 00:23:31,366
أنا ( جانغ سوك ) من كلية الأكشن بسيؤول

193
00:23:31,459 --> 00:23:33,459
نعم ، مرحباً

194
00:23:33,712 --> 00:23:35,358
بسرعة من فضلك

195
00:23:35,359 --> 00:23:40,359
وأخبر المحقق ( تشوي ) أنه لا يمكنني تناول العشاء معه بسبب شيء هام

196
00:23:46,453 --> 00:23:48,280
لكن يا آنستي ، ماذا تعملين ؟

197
00:23:48,381 --> 00:23:52,867
أنا أعمل كمستشارة في مجال الفنون

198
00:23:52,968 --> 00:23:55,156
في مجال الفنون ؟

199
00:23:55,573 --> 00:23:59,354
لأكون صريحاً كانت هناك أوقات رغبت فيها بالتعمق في مجال الفنون

200
00:23:59,455 --> 00:24:05,743
أتذكر عندما وقعت بالحب بالفن الواقعي

201
00:24:06,539 --> 00:24:10,433
... قطعتي الأولى التي عملت عليها في ذلك الوقت كانت بعنوان

202
00:24:10,518 --> 00:24:15,310
" سراويل الأم التحتية يمكن أن تكون بالية كالبنطال "

203
00:24:15,411 --> 00:24:21,632
وقطعتي الأخيرة كانت بعنوان
" من فضلك ألصق قطعة الكيمشي على قلبي الممزق "

204
00:24:21,733 --> 00:24:28,723
(و ... كان هناك فنان أجنبي له تأثير كبير عليّ ... (مونيت

205
00:24:28,744 --> 00:24:34,478
تعرفين ... مأدبة غذاء على التبغ -
تقصد مأدبة غداء على العشب -

206
00:24:37,648 --> 00:24:41,307
حسناً ، إنهم فقط يأكلون رغم ذلك
سواء كانوا على العشب أو التبغ

207
00:24:41,408 --> 00:24:44,864
على كل حال ... ألا يعيش ( جون ووك ) هنا ؟

208
00:24:44,965 --> 00:24:47,900
نعم ، من المحتمل ألا ترينه هنا حتى تموتين

209
00:25:02,903 --> 00:25:04,885
{\3c&HFFFFFF&\1c&H03698b}لديك رسالة

210
00:25:07,640 --> 00:25:09,453
{\3c&HFFFFFF&\1c&H03698b}تعال فقط إلى سكني

211
00:25:09,463 --> 00:25:12,396
{\3c&HFFFFFF&\1c&H03698b}لا أستطيع البقاء بمنزلك لأنه قذر جداً

212
00:25:12,471 --> 00:25:14,628
{\3c&HFFFFFF&\1c&H03698b}دعنا نأكل بالخارج

213
00:25:31,567 --> 00:25:32,645
نعم

214
00:25:33,037 --> 00:25:34,887
أنا بالقرب من منزلك

215
00:25:34,918 --> 00:25:37,389
آسفة ، طرأ شيء ما

216
00:25:37,472 --> 00:25:39,148
أراك لاحقاً

217
00:26:43,499 --> 00:26:46,357
" مكتب للإيجار "

218
00:27:03,448 --> 00:27:06,689
ما هذا ... إنه قريب من حيِّي

219
00:27:13,156 --> 00:27:14,454
مرحباً ؟

220
00:27:14,490 --> 00:27:16,944
" معكِ المحقق ( كواك ) من قسم شرطة " دونغ بو سيو

221
00:27:16,946 --> 00:27:18,121
نعم

222
00:27:18,122 --> 00:27:20,424
أريد سؤالك عن بضعة أمور أخري عن ذلك الرجل

223
00:27:20,525 --> 00:27:23,125
مَن كان المتورط في حادثة السيارة في ذلك اليوم ؟

224
00:27:23,268 --> 00:27:25,500
... أنا _
هل يمكنني مقابلتك في وقت ما ؟ -

225
00:27:25,516 --> 00:27:28,064
سأتصل بك لاحقاً

226
00:27:28,296 --> 00:27:29,607
حسناً

227
00:29:04,270 --> 00:29:06,392
كيف وصلتي هنا ؟

228
00:29:20,751 --> 00:29:22,499
هذا المكان حقاً لطيف

229
00:29:24,668 --> 00:29:30,897
تخبرني بالقيام بالأعمال المنزلية في منزل شخص آخر بينما تملك مثل هذا المكان اللطيف

230
00:29:30,953 --> 00:29:33,247
هذا المكان حقاً منظم

231
00:29:33,305 --> 00:29:34,643
هل تلتقط صوراً ؟

232
00:29:34,744 --> 00:29:36,771
ما كل هذا ؟

233
00:29:37,434 --> 00:29:40,185
سمعت أن شخص ما إستخدم هذا المكان كإستديو من قبل

234
00:29:46,472 --> 00:29:51,625
عدا مكان سكنك
ماذا غير ذلك كذبت حوله ؟

235
00:29:52,069 --> 00:29:54,404
أي نوع من الأشخاص هو أنت ؟

236
00:29:56,328 --> 00:30:01,254
برؤيتي لطريقة عيشك في مكان لطيف كهذا يبدو وكأنك تملك الكثير

237
00:30:02,302 --> 00:30:07,173
هل انت إبن غير شرعي لبليونير أو شيء من هذا القبيل ؟

238
00:30:10,928 --> 00:30:15,553
إذاً ينبغي عليكِ مواعدتي بدلاً من ( هونغ تاي سونغ ) الآن

239
00:30:15,974 --> 00:30:17,491
ماذا ؟

240
00:30:18,430 --> 00:30:20,113
سألتك أي نوع من الاشخاص هو أنت ؟

241
00:30:20,214 --> 00:30:22,660
هل انت ( شيم جون ووك ) الذي أعرفه ؟

242
00:30:22,777 --> 00:30:23,792
... لا

243
00:30:24,878 --> 00:30:27,114
... ( إسم ( شيم جون ووك

244
00:30:29,343 --> 00:30:31,749
هل هو حقيقي ؟

245
00:30:35,249 --> 00:30:40,226
مَن أنا ... لماذا هذا مهم بالنسبة لكِ ؟

246
00:30:41,387 --> 00:30:47,764
ماذا أكون بالنسبة لك ؟

247
00:30:48,602 --> 00:30:51,004
إذاً ماذا أكون بالنسبة لكِ ؟

248
00:30:53,001 --> 00:30:54,909
ماذا ؟

249
00:30:54,976 --> 00:30:56,888
لقد خدعتني

250
00:30:57,169 --> 00:30:59,942
ألا ينبغي عليك أن تشعر بالأسف نحوي الآن ؟

251
00:31:03,141 --> 00:31:05,697
لماذا ينبغي عليّ ان أشعر بالأسف ؟

252
00:31:05,711 --> 00:31:10,662
، مَن أنا أو أين أعيش
أنتِ لم تكوني مهتمة بهذه الأشياء على أيةٍ حال

253
00:31:10,806 --> 00:31:11,984
منذ البداية وحتى الآن

254
00:31:12,085 --> 00:31:14,191
( أنت يا ( شيم جون ووك

255
00:31:17,962 --> 00:31:19,290
أنت محق

256
00:31:20,303 --> 00:31:24,827
أنت لست شخص مهم بالنسبة لي وليس هناك شيء بيننا

257
00:31:25,516 --> 00:31:29,228
أنا لستُ مهتمة بك لذا لا ينبغي عليك الشعور بالأسف أيضاً

258
00:31:29,927 --> 00:31:34,443
لكن إذا كان ما قلته عني حقيقياً

259
00:31:35,045 --> 00:31:38,430
فأنا لا أعلم ماذا يفعل ذلك الشخص الغير مهتم بك هنا ؟

260
00:31:40,370 --> 00:31:42,240
حسناً سأذهب

261
00:31:44,061 --> 00:31:46,416
لن آتي إلى هنا مجدداً أيضاً

262
00:33:10,258 --> 00:33:12,750
أخبرتني أنك تريد طعاماً  مُعد بالمنزل

263
00:33:41,651 --> 00:33:45,651
{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b}ِعندما أرى نفسك من خلال عينيك

264
00:33:45,752 --> 00:33:50,052
{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b}أود إخبارك بأنني أحبك

265
00:33:50,104 --> 00:33:51,082
( يا ( جاي إن

266
00:33:51,183 --> 00:33:52,546
نعم ؟

267
00:33:52,848 --> 00:33:54,915
هل تثقين بي ؟

268
00:33:57,980 --> 00:34:00,512
عن ماذا تتحدث فجأة ؟

269
00:34:02,793 --> 00:34:04,900
قلت ، هل تثقين بي ؟

270
00:34:05,835 --> 00:34:07,579
كيف بي أن أثق بك ؟

271
00:34:07,680 --> 00:34:10,171
بينما تكذب طوال الوقت

272
00:34:14,989 --> 00:34:17,470
هذا صحيح ، لا تثقي بي

273
00:34:18,167 --> 00:34:20,271
لا تثقي أبداً برجل مثلي

274
00:34:23,169 --> 00:34:25,282
أثق بك

275
00:34:29,079 --> 00:34:31,279
قلتُ أثق بك

276
00:34:32,180 --> 00:34:37,780
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b}{\a6}أنتِ بنفس المكان في قلبي

277
00:34:37,881 --> 00:34:42,481
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b}{\a6}أظن أن حبي اللا منتهي لكِ

278
00:34:42,582 --> 00:34:48,982
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b}{\a6}لن يجعلني أرسلكِ بعيداً الآن

279
00:34:52,138 --> 00:34:54,610
أرجوك إذهب وإغسل يديك

280
00:35:25,680 --> 00:35:27,196
( يا ( جون ووك

281
00:35:47,693 --> 00:35:49,565
لنأكل

282
00:36:14,146 --> 00:36:16,175
هل هذه المرة الأولي التي ترين فيها رجل بدون ملابس ؟

283
00:36:17,942 --> 00:36:20,349
أنا لا أملك حتى مثل هذا الجسد الرائع

284
00:36:23,872 --> 00:36:25,942
كيف حدث ذلك ؟

285
00:36:27,718 --> 00:36:30,006
متى حدث ؟

286
00:36:30,484 --> 00:36:32,664
إنني متأكدة أن هذا آلمك كثيراً

287
00:36:34,130 --> 00:36:36,907
هل أجريت عملية جراحية ؟

288
00:36:37,284 --> 00:36:38,874
إنها ملتئمة الآن

289
00:36:38,906 --> 00:36:43,709
لكن مازال ... الندبة كبيرة جداً

290
00:36:46,242 --> 00:36:48,217
إنها مقززة ، أليس كذلك ؟

291
00:36:49,607 --> 00:36:51,230
لا

292
00:36:54,909 --> 00:36:56,408
ألا تؤلم ؟

293
00:36:56,509 --> 00:36:58,929
نعم ، إنها لا تؤلم بعد الآن

294
00:36:59,030 --> 00:37:04,653
إنها فقط تذكرني بحقيقة أنني تألمت بهذا الشكل في وقت من الأوقات

295
00:37:06,234 --> 00:37:09,490
يبدو جيداً ، هيا لنأكل بسرعة

296
00:37:18,161 --> 00:37:19,529
{ هونغ تاي سونغ }

297
00:37:25,356 --> 00:37:26,546
أجيبي

298
00:37:28,635 --> 00:37:30,766
لا ، دعنا نأكل

299
00:37:36,930 --> 00:37:38,781
[ المتصل : هونغ تاي سونغ ]

300
00:37:44,404 --> 00:37:46,248
[ هونغ تاي سونغ : أنا أمام شقتك ، أخرجي للحظة ]

301
00:37:52,968 --> 00:37:54,632
... مَن

302
00:37:55,141 --> 00:37:58,093
أختي الصغيرة

303
00:37:59,316 --> 00:38:02,445
يبدو أن هناك شيء ما حدث بالمدرسة
أخبرتني أن أسرع بالمجيء

304
00:38:05,696 --> 00:38:06,892
حسناً

305
00:38:08,170 --> 00:38:09,897
آسفة

306
00:38:17,298 --> 00:38:18,551
( جاي إن )

307
00:38:23,119 --> 00:38:24,255
نعم ؟

308
00:38:27,896 --> 00:38:28,943
شكراً

309
00:38:29,044 --> 00:38:30,609
سأتأكد من الإستمتاع بالطعام

310
00:39:27,542 --> 00:39:28,982
المعذرة

311
00:39:29,416 --> 00:39:30,966
! ( آنسة ( جاي إن

312
00:39:38,240 --> 00:39:40,199
ما الذي جلبك إلى هنا ؟

313
00:39:40,849 --> 00:39:42,132
ألم تستلمي رسالتي ؟

314
00:39:42,265 --> 00:39:43,987
رسالتك ؟

315
00:39:45,692 --> 00:39:49,206
إذاً هذه الرسالة كانت منك ؟

316
00:39:49,229 --> 00:39:52,919
لم أعلم مَن أرسلها لأنني حذفت رقم هاتفك

317
00:39:53,611 --> 00:39:55,097
حذفتي رقمي ؟

318
00:39:55,136 --> 00:39:56,203
نعم

319
00:40:03,415 --> 00:40:06,449
هذا ... لقد تركتِه

320
00:40:08,382 --> 00:40:09,767
أردت أن أعيده

321
00:40:09,804 --> 00:40:12,046
لم أطلب منك أن تعيده

322
00:40:16,078 --> 00:40:18,210
دعينا فقط نذهب لنأكل

323
00:40:18,365 --> 00:40:20,096
هناك شيء أود إخبارك به

324
00:40:21,503 --> 00:40:22,764
هيا بنا

325
00:42:08,736 --> 00:42:10,515
آسف

326
00:42:13,904 --> 00:42:16,334
لكن تلك لم تكن كذبة

327
00:42:17,500 --> 00:42:19,979
أنا لست متأكد إذا كان بإمكاني حمايتك

328
00:42:23,555 --> 00:42:25,418
لماذا تقوم بحمايتي ؟

329
00:42:25,519 --> 00:42:29,131
هل طلبت منك أن تحميني ؟

330
00:42:29,828 --> 00:42:31,953
، من المحتمل أن تحميني في يوم من الأيام

331
00:42:32,054 --> 00:42:37,375
لكنني لست ضعيفة جداً لتتم حمايتي من قِبل شخص ما

332
00:42:50,050 --> 00:42:51,601
ما هذا ؟

333
00:42:51,626 --> 00:42:53,303
إنني آسف يا سيدي ويا سيدتي

334
00:42:53,404 --> 00:42:57,351
تم تبديل الأطباق لأن الطلب كان نفسه

335
00:42:58,357 --> 00:43:00,904
... هل يمكنكِ فقط إعطائي ذلك

336
00:43:02,349 --> 00:43:03,724
إنني آسف

337
00:43:13,477 --> 00:43:15,513
هل كنتِ تتوقعين شيء ما ؟

338
00:43:16,124 --> 00:43:17,846
هل تعلمين حتى متى إعتاد الناس على فعل ذلك ؟

339
00:43:17,947 --> 00:43:21,754
عن ماذا تتحدث ؟
أنا لم أخبرك أبداً أنني كنت أتوقع شيء ما

340
00:43:23,354 --> 00:43:25,434
هل حذفتي رقمي حقاً ؟

341
00:43:25,523 --> 00:43:27,425
نعم ، لقد حذفته

342
00:43:33,958 --> 00:43:35,012
[مكالمة واردة : هونغ تاي سونغ]

343
00:43:39,700 --> 00:43:40,931
أنتِ لم تحذفيه

344
00:43:41,306 --> 00:43:45,134
لماذا تلمس هاتف شخص آخر ؟

345
00:43:48,556 --> 00:43:52,476
ينبض بسرعة جداً لدرجة أنه لا يمكن اللحاق به ...

346
00:43:52,497 --> 00:43:56,503
... حطمه ، إكسره ... قلبي يقول

347
00:44:00,703 --> 00:44:02,132
! إنظروا إلى هذا

348
00:44:08,527 --> 00:44:10,821
لماذا نزلتي من هناك ؟

349
00:44:11,185 --> 00:44:12,241
ماذا ؟

350
00:44:12,787 --> 00:44:14,715
هنا ... هناك ، بالجوار من هنا

351
00:44:14,816 --> 00:44:15,928
مَن كان ؟

352
00:44:16,018 --> 00:44:16,892
مَـ ... مَن ؟

353
00:44:16,993 --> 00:44:19,791
أقصد مَن الشخص الذي قادك إلى هنا ؟

354
00:44:19,892 --> 00:44:22,495
نعم ، نعم

355
00:44:22,866 --> 00:44:24,293
شركتنا ، شخص من شركتنا

356
00:44:24,394 --> 00:44:27,960
حقاً ؟ أخبريني الآن إذا كنتِ قد حصلتي على صديق

357
00:44:28,061 --> 00:44:30,456
إنني بالفعل أُجهز  واحداً لكِ الآن

358
00:44:30,528 --> 00:44:32,348
ماذا تُجهزين ؟

359
00:44:32,742 --> 00:44:34,196
صديقك

360
00:44:34,274 --> 00:44:37,905
إخترت شخص ما ولكنني في منتصف إكتشاف أي نوع من الأشخاص هو

361
00:44:38,006 --> 00:44:40,340
لا ، شكراً ... لستُ بحاجة إليه

362
00:44:40,441 --> 00:44:42,591
إنه واضح أي نوع من الأشخاص ستختارينه لي

363
00:44:42,692 --> 00:44:43,444
لماذا ؟

364
00:44:43,545 --> 00:44:44,770
هو ليس بذلك السوء

365
00:44:44,871 --> 00:44:47,114
يا إلهي ، أنا بخير
أخبرتكِ أنني لستُ بحاجة إلى صديق

366
00:44:47,164 --> 00:44:49,374
حسناً ، إذا كنتِ بحاجة إلى واحد فعليكِ مواعدته

367
00:44:49,475 --> 00:44:50,997
أنا ؟

368
00:44:52,280 --> 00:44:57,536
... سيكون مجرد تضييع وقت بالنسبة لي
" أن أواعد ذلك " الأجاشي

369
00:44:57,613 --> 00:44:59,632
! إنه يناسبكِ تماماً

370
00:44:59,682 --> 00:45:01,452
من أين عدتي ؟

371
00:45:01,511 --> 00:45:02,738
يا إلهي ، إنني جائعة

372
00:45:02,839 --> 00:45:04,738
أختي ، هل أكلتي بعد ؟

373
00:45:04,839 --> 00:45:05,957
ماذا ؟

374
00:45:06,006 --> 00:45:07,735
! أختي

375
00:45:08,233 --> 00:45:10,386
... أنتِ دائماً تأكلين بمفردك

376
00:45:10,438 --> 00:45:12,670
! أنتِ أنانية جداً

377
00:45:12,801 --> 00:45:14,435
! هذا كثير جداً عليَّ لأتحمله

378
00:45:14,755 --> 00:45:15,766
! ( يا ( وون إن

379
00:45:17,559 --> 00:45:19,458
درجة حرارتكِ 38 يا مدام

380
00:45:19,559 --> 00:45:20,971
( سأتصل بدكتور ( كيم

381
00:45:21,072 --> 00:45:22,172
لا

382
00:45:22,268 --> 00:45:24,472
لدينا بعض دواء البرد ، أليس كذلك ؟
هل يمكنكِ إحضاره لي ؟

383
00:45:24,573 --> 00:45:25,930
نعم سيدتي

384
00:45:35,751 --> 00:45:36,488
نعم يا أمي

385
00:45:36,589 --> 00:45:38,034
لا تستطيعي الوصول إلى ( مو ني ) ؟

386
00:45:38,135 --> 00:45:39,351
منذ متى ؟

387
00:45:42,330 --> 00:45:43,102
نعم ؟

388
00:45:43,203 --> 00:45:45,274
إنني أنظر إلى البيانات الآن

389
00:45:46,448 --> 00:45:50,294
هذا أكثر من كافٍ لنتهمه بالإحتيال في الأسهم

390
00:45:51,674 --> 00:45:54,008
من فضلك إترك الأمر إلى منظمة التجارة العادلة

391
00:45:54,128 --> 00:45:55,508
نعم

392
00:46:00,689 --> 00:46:03,956
[ ... إنتابيو للصناعات ]

393
00:46:12,166 --> 00:46:13,015
مرحباً ؟

394
00:46:13,116 --> 00:46:14,302
( شيم جون ووك )

395
00:46:14,396 --> 00:46:16,533
هل أنت مع ( مو ني ) الآن ؟

396
00:46:16,595 --> 00:46:17,871
لا

397
00:46:17,897 --> 00:46:19,608
أليست ( مو ني ) بالمنزل ؟

398
00:46:35,992 --> 00:46:37,088
أين أنتِ ؟

399
00:46:37,189 --> 00:46:39,398
أوبا " ، أرجوك تعالَ إلى هنا "

400
00:46:39,499 --> 00:46:40,357
الآن ؟

401
00:46:40,458 --> 00:46:41,698
أين أنتِ ؟

402
00:46:41,714 --> 00:46:43,860
" منزل قضاء العطلة بـ " يانغ بيونغ

403
00:46:45,480 --> 00:46:46,499
منزل قضاء العطلة بـ " يانغ بيونغ " ؟

404
00:46:46,500 --> 00:46:48,206
ألا تجيب ؟

405
00:46:48,561 --> 00:46:50,454
نعم ، إنها لا تجيب

406
00:46:50,703 --> 00:46:52,441
قالوا أنها لم تحجز في الفندق أيضاً

407
00:46:52,542 --> 00:46:55,263
إذاً ، إلى أين ذهبت ؟

408
00:46:55,364 --> 00:46:57,025
... سأبحث عنها في الأمكان التي من المـ

409
00:46:57,026 --> 00:46:58,125
ألا تشعرين بخير ؟

410
00:46:58,226 --> 00:47:00,055
هل أنتِ مصابة بالبرد ؟

411
00:47:00,160 --> 00:47:02,223
لا ، أنا بخير

412
00:47:04,660 --> 00:47:07,125
مرحباً
" هذه " بيونغ تشانغ دونغ

413
00:47:07,142 --> 00:47:09,892
نعم ... الآنسة الصغيرة ؟

414
00:47:10,951 --> 00:47:14,116
إنه السيد ( كيم ) من بيت العطلة ويقول أن الآنسة الصغيرة هناك

415
00:47:14,217 --> 00:47:15,777
أخبريه أنني ذاهبة إلى هناك حالاً لأخذها

416
00:47:15,878 --> 00:47:17,187
أيضاً أخبريه أن يحرسها جيداً

417
00:47:17,288 --> 00:47:19,111
لماذا تذهبين إلى هناك ؟
( أرسلي السائق (  كانغ

418
00:47:19,212 --> 00:47:20,967
( لن تعود إلى المنزل إذا أرسلنا السائق ( كانغ

419
00:47:21,068 --> 00:47:22,227
أنا ذاهبة

420
00:47:22,252 --> 00:47:25,036
سأخبر السائق ( كانغ ) أن يذهب إلى بيت العطله بمفرده

421
00:47:29,394 --> 00:47:30,461
[ شيم جون ووك ]

422
00:47:34,546 --> 00:47:35,906
مرحباً

423
00:47:35,934 --> 00:47:39,260
" مو ني ) ... في بيت العطلة بـ " يانغ بيونغ )

424
00:47:40,190 --> 00:47:41,714
أعرف

425
00:47:41,715 --> 00:47:43,102
أنا ذاهبة لأخذها الآن

426
00:47:44,426 --> 00:47:46,228
صوتكِ لا يبدو على ما يرام

427
00:47:46,329 --> 00:47:48,328
لا داعي لأن تشغل نفسك

428
00:48:26,586 --> 00:48:30,541
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}بشأن ماذا تحبين ، ومَن تحبين وكيف تشعرين الآن

429
00:48:30,907 --> 00:48:35,622
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ما أريد سماعه هو مشاعركِ الحقيقية

430
00:48:35,723 --> 00:48:38,738
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... لا أستطيع مسامحة نفسي

431
00:48:40,248 --> 00:48:41,793
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لإهتزاز مشاعري ولو حتى للحظة بسببك

432
00:48:41,894 --> 00:48:46,980
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إهتزاز مشاعركِ بسببي ؟
هذا ما تشعرين به بصدق

433
00:49:13,720 --> 00:49:14,970
! آنستي

434
00:49:14,996 --> 00:49:16,264
! يا آنسة

435
00:49:16,455 --> 00:49:17,837
! ( آنسة ( مو ني

436
00:49:18,171 --> 00:49:20,943
أعتقد أنها أغلقت الباب من الداخل

437
00:49:21,740 --> 00:49:22,848
هل يوجد باب لدورة المياه ؟

438
00:49:22,949 --> 00:49:24,281
نعم -
من خلال الشباك -

439
00:49:24,328 --> 00:49:25,498
تعالَ من هنا

440
00:49:25,599 --> 00:49:28,949
حاول الدخول من هنا -
هذا هو ، أليس كذلك ؟ -

441
00:49:29,350 --> 00:49:30,220
من هنا

442
00:49:31,095 --> 00:49:32,000
ألا يفتح ؟

443
00:49:32,601 --> 00:49:35,480
! ها هو

444
00:49:42,012 --> 00:49:43,608
يا آنستي

445
00:49:43,731 --> 00:49:44,992
الآنسة الصغيرة

446
00:50:15,833 --> 00:50:17,776
هل جئتي سيدة ( هونغ ) ؟

447
00:50:18,219 --> 00:50:19,131
أين ( مو ني ) ؟

448
00:50:19,232 --> 00:50:21,500
السائق ( كانغ ) أخذها للمنزل

449
00:50:21,966 --> 00:50:26,782
لكن هناك ضيف من سيؤول بالداخل

450
00:50:27,302 --> 00:50:28,576
ماذا تعني بـ " ضيف " ؟

451
00:50:28,599 --> 00:50:31,562
( قال أنه من سكرتارية المدير ( هونغ تاي سونغ

452
00:50:32,275 --> 00:50:33,282
سكرتارية ( تاي سونغ ) ؟

453
00:50:33,383 --> 00:50:34,373
نعم

454
00:50:58,639 --> 00:51:00,123
كيف جئت إلى هنا ؟

455
00:51:00,181 --> 00:51:02,714
لأنه بدا أنكِ مريضة جداً من خلال الهاتف

456
00:51:03,335 --> 00:51:04,762
جئت إلى هنا لأنني كنت قلق

457
00:51:04,863 --> 00:51:05,920
قلق ؟

458
00:51:06,206 --> 00:51:07,772
بشأن مَن ؟

459
00:51:07,902 --> 00:51:09,374
مو ني ) ؟ )

460
00:51:11,483 --> 00:51:12,958
لا

461
00:51:13,111 --> 00:51:14,415
أنتِ

462
00:51:15,334 --> 00:51:17,784
لماذا تقلق بشأني ؟

463
00:51:32,393 --> 00:51:33,774
مرحباً

464
00:51:33,777 --> 00:51:35,212
نعم يا أمي

465
00:51:35,260 --> 00:51:36,860
لقد وصلت للتو

466
00:51:36,954 --> 00:51:39,155
لم أستطع الوصول إلى هاتفك

467
00:51:39,174 --> 00:51:41,280
هل أنتِ بمفردك ؟

468
00:51:42,187 --> 00:51:43,343
نعم

469
00:51:45,507 --> 00:51:49,526
من المحتمل أنكِ لم تستطيعي الوصول إلى هاتفي عندما كنتُ مارة بالغابة

470
00:51:49,620 --> 00:51:51,916
لا ، سأغادر الآن

471
00:52:00,359 --> 00:52:01,751
( سيدة ( هونغ

472
00:52:05,835 --> 00:52:07,514
من الخطير أن تقودي بهذه الحالة

473
00:52:07,615 --> 00:52:09,078
تحرك من فضلك

474
00:52:09,096 --> 00:52:10,720
سأقود

475
00:52:10,774 --> 00:52:12,456
سأهتم بأموري الخاصة

476
00:52:13,963 --> 00:52:16,251
! أرجوكِ إستمعي لي

477
00:52:18,644 --> 00:52:20,435
أنتِ مريضة

478
00:52:21,501 --> 00:52:25,557
توقفي عن كونكِ متغطرسة وأدخلي السيارة

479
00:52:27,357 --> 00:52:30,512
أنتَ توقف عن كونك متغطرس وإذهب

480
00:52:30,613 --> 00:52:33,206
لماذا عليّ أن أركب سيارتك ؟

481
00:52:33,280 --> 00:52:35,970
لماذا عليّ أن أكون معك ؟

482
00:52:35,997 --> 00:52:37,106
لماذا أفعل ؟

483
00:52:37,207 --> 00:52:38,807
لماذا ؟

484
00:52:42,173 --> 00:52:43,610
! ( سيدة ( هونغ

485
00:52:51,347 --> 00:52:53,887
ـ لقد إستلمت رسالة ـ

486
00:52:57,011 --> 00:52:59,321
[ أنا مريضة لذا سأنام هنا وأغادر بالغد ]

487
00:53:00,506 --> 00:53:01,688
[ ( حسناً يا سيدتي ، سأعتني بـ ( مو ني ]

488
00:53:07,239 --> 00:53:09,738
[ ( إعتني جيداً بـ ( موني ]

489
00:53:32,897 --> 00:53:34,804
هل غادرت ( تاي را ) إلى سيؤول ؟

490
00:53:35,338 --> 00:53:38,202
إنها مع الضيف الذي آتى من سيؤول

491
00:53:38,296 --> 00:53:39,590
أي ضيف ؟

492
00:53:39,591 --> 00:53:40,799
نعم

493
00:53:40,889 --> 00:53:42,973
الضيف رجل

494
00:53:43,499 --> 00:53:44,832
رجل ؟

495
00:53:45,089 --> 00:53:45,753
المدعي ( بارك ) ؟

496
00:53:45,854 --> 00:53:49,462
( قال أنه من سكرتارية المدير ( هونغ تاي سونغ

497
00:53:49,563 --> 00:53:51,290
سكرتارية ( تاي سونغ ) ؟

498
00:53:51,417 --> 00:53:52,404
شيم جون ووك ) ؟ )

499
00:53:52,505 --> 00:53:57,012
السيدة ( هونغ ) مريضة جداً ، لذا أعتقد أنه ظل بجابنها للإعتناء بها

500
00:53:57,098 --> 00:53:58,868
... إذاً ، ما تقوله أن

501
00:53:59,124 --> 00:54:03,506
أن ذلك الرجل ( شيم جون ووك ) وإبنتي ( تاي را ) معاَ
في بيت العطلة الآن ؟

502
00:54:03,617 --> 00:54:04,822
نعم

503
00:54:05,180 --> 00:54:07,740
راقب جيداً ما يحدث داخل بيت العطلة

504
00:54:09,578 --> 00:54:12,541
لماذا ذهب ( شيم جون ووك ) هذا إلى هناك ؟

505
00:54:12,642 --> 00:54:14,528
يا إلهي ، إنني حقاً لا أحب ذلك

506
00:54:14,567 --> 00:54:17,039
من أين جاء على كل حال ؟

507
00:54:17,142 --> 00:54:18,659
سيدتي

508
00:54:19,626 --> 00:54:20,874
ماذا ؟

509
00:54:20,907 --> 00:54:22,005
... ذلك الشخص

510
00:54:22,106 --> 00:54:23,997
مَن ؟ ( شيم جون ووك ) ؟

511
00:54:24,098 --> 00:54:26,048
... نعم ، ذلك الشخص

512
00:54:26,290 --> 00:54:27,651
أي نوع من الأشخاص هو ؟

513
00:54:27,752 --> 00:54:29,482
ماذا تعنين بأي نوع من الأشخاص ؟

514
00:54:29,666 --> 00:54:31,631
لماذا أنتِ مهتمة بذلك ؟

515
00:54:31,730 --> 00:54:32,973
لا شيء

516
00:54:33,007 --> 00:54:34,872
إنه فقط لأنني سمعت أن الآنسة ( مو ني ) تواعده

517
00:54:34,973 --> 00:54:37,207
تواعده ؟ مَن يواعد مَن ؟

518
00:54:37,236 --> 00:54:39,222
ألا تعملين هنا منذ فترة طويلة ؟

519
00:54:39,293 --> 00:54:41,207
ألا تعرفين كيف تكوني حذرة بكلماتك ؟

520
00:54:41,251 --> 00:54:44,291
! كيف لـ ( مو ني ) أن تواعد مثل ذلك المتسكع

521
00:54:44,907 --> 00:54:46,778
إنني آسفة يا سيدتي

522
00:54:46,899 --> 00:54:49,356
! كل الناس فقدتوا عقولهم

523
00:54:55,857 --> 00:54:57,449
! إنه ساخن

524
00:54:57,550 --> 00:54:59,231
! ( رئيس الطهاة ( إيون

525
00:55:41,292 --> 00:55:42,742
هل أنتِ بخير ؟

526
00:55:42,834 --> 00:55:44,239
أنا بخير

527
00:55:44,265 --> 00:55:45,967
كنت قلق

528
00:55:46,076 --> 00:55:51,273
عندما فقدتي وعيك ، كنت أتساءل
عما إذا كان ينبغي عليّ الذهاب إلى المستشفى أم لا

529
00:55:55,825 --> 00:55:58,992
هذا " فين شاد " تم صنعه من غلي النبيذ مع البرتقال والسكر

530
00:55:59,114 --> 00:56:03,487
كان سيكون رائعاً لو أنني وجدت بعض القرفة
ولكنني لم أجد أي منها

531
00:56:04,858 --> 00:56:07,030
إشربيه بينما لازال دافئاً

532
00:56:12,177 --> 00:56:16,458
إنه فعال جداً ضد البرد

533
00:56:24,759 --> 00:56:28,459
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}... يبدو أحمقاً

534
00:56:28,560 --> 00:56:33,060
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}أنكِ تجرحين نفسكِ فقط

535
00:56:33,161 --> 00:56:39,961
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}بلقائك بي

536
00:56:40,062 --> 00:56:43,262
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}... يبدو أحمقاً أنه

537
00:56:43,691 --> 00:56:46,082
طلع النهار

538
00:56:48,383 --> 00:56:50,283
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}... بعد وداعنا لأكثر من مرة

539
00:56:50,300 --> 00:56:54,021
ألم تكن قادراً على النوم بسببي ؟

540
00:56:55,622 --> 00:56:59,422
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}... يبدو أحمقاً

541
00:56:59,423 --> 00:57:03,523
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}لأنني كنت عاشق

542
00:57:03,624 --> 00:57:10,924
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}أدرت ظهري بقسوة

543
00:57:11,965 --> 00:57:13,972
يا لها من راحة

544
00:57:14,082 --> 00:57:17,553
لأن حرارتكِ إنخفضت وأصبحتي أفضل بكثير

545
00:57:19,754 --> 00:57:25,954
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}لأكون صريحاً ، أنا أتألم

546
00:57:26,455 --> 00:57:29,955
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}أحبـــكِ

547
00:57:30,256 --> 00:57:34,556
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}أقول نفس الأشياء مراراً وتكراراً بصوتٍ منخفض

548
00:57:34,757 --> 00:57:36,657
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}... أنا

549
00:57:36,758 --> 00:57:39,758
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}... أنا

550
00:57:42,959 --> 00:57:48,459
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}أشتاق رؤيتك

551
00:58:17,244 --> 00:58:19,349
... ذلك اليوم

552
00:58:25,034 --> 00:58:27,640
لم تكن غلطة

553
00:58:31,774 --> 00:58:34,241
... على الأقل في تلك اللحظة

554
00:58:36,641 --> 00:58:39,453
... على الأقل في تلك اللحظة في ذلك الوقت

555
01:00:06,353 --> 01:00:07,697
إرتاحي أرجوكِ

556
01:00:08,606 --> 01:00:10,017
سأذهب

557
01:00:57,007 --> 01:00:58,831
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لم تكن غلطة

558
01:00:59,891 --> 01:01:02,290
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... على الأقل في تلك اللحظة

559
01:01:16,926 --> 01:01:17,993
نعم

560
01:01:19,753 --> 01:01:21,296
هل تم إصدار المقال بعد ؟

561
01:01:22,352 --> 01:01:23,340
نعم

562
01:01:24,060 --> 01:01:26,784
سأفتح حاسوبي وأتأكد من المقال الآن

563
01:01:32,007 --> 01:01:34,408
[ الإدعاء يحقق مع وريث مجموعة " هـ " لإشتباهه في الإحتيال بالأسهم  ]

564
01:01:39,423 --> 01:01:41,229
لقد تأكدت من المقال

565
01:01:41,561 --> 01:01:43,085
شكراً على مجهوداتك

566
01:01:44,691 --> 01:01:46,114
أنت هنا -
جئت إلى العمل باكراً -

567
01:01:46,158 --> 01:01:47,233
نعم

568
01:01:47,333 --> 01:01:48,758
أنت هنا يا قائد الفريق ؟

569
01:01:50,132 --> 01:01:54,404
[  إغراءات الوريث البليونير لـ " إنتابيو " بإحتيال الأسهم  ]

570
01:01:57,732 --> 01:02:00,213
هل تقول أن مجموهة " هـ " التي يتحدثون عنها هي مجموعة " هاي شين " ؟

571
01:02:00,314 --> 01:02:03,166
وأن ذلك الوريث البليونير هو ( تاي جيون ) ؟

572
01:02:03,267 --> 01:02:07,656
( هناك شائعة بسوق الأسهم تقول أنه المدير الرئيسي ( هونغ تاي جيون

573
01:02:07,757 --> 01:02:10,133
، إذا كان بهذا القدر
... فهذه خسارة كبيرة للنقود

574
01:02:10,434 --> 01:02:12,575
من أين على وجه الأرض حصل على كل تلك النقود  ؟

575
01:02:13,564 --> 01:02:16,541
... مؤخراً بفرعنا في الولايات المتحدة كمية معينة من النقود

576
01:02:16,642 --> 01:02:17,813
ماذا ؟

577
01:02:17,909 --> 01:02:22,402
هل تقول أنه أخذ تمويل مالى لنفسه بإستخدام مالنا بفرع الولايات المتحدة ؟

578
01:02:24,123 --> 01:02:26,176
! تاي جيون )أيها الوغد )

579
01:02:26,206 --> 01:02:27,808
إستدعي ( تاي جيون ) إلى هنا حالاً

580
01:02:27,909 --> 01:02:29,391
! حالاً

581
01:02:34,804 --> 01:02:37,291
هل إستدعاني والدي بسبب المقال الذي في الأخبار ؟ -
نعم -

582
01:02:37,392 --> 01:02:41,017
من فضلك قم بفعل شيء إتجاه الصحافة لكي لا ينشروا أخبار أكثر عن ذلك

583
01:02:41,118 --> 01:02:44,361
إستخدم كل وسيلة ممكنة وتأكد من إيقافهم

584
01:02:44,462 --> 01:02:49,525
... شخص ما يستمر بإصدار معلومات متعلقة بهذه المسألة

585
01:02:49,626 --> 01:02:51,158
إنه ليس بتلك السهولة

586
01:02:51,259 --> 01:02:54,017
إصدار معلومات متعلقة بهذه المسألة ... مَن هو ؟

587
01:02:54,118 --> 01:02:55,401
إننا نحاول إكتشافه في الوقت الحالي

588
01:02:55,502 --> 01:02:59,706
هل يوجد شخص لديه ثأر شخصي ضدك ربما ... ؟

589
01:02:59,775 --> 01:03:02,965
لا ، لا يوجد شخص كذلك

590
01:03:03,026 --> 01:03:08,941
كما أرى ، يبدو أنه شخص كان مستعداً للوقوف ضدك منذ زمن طويل

591
01:03:09,042 --> 01:03:10,474
أنا ؟

592
01:03:10,578 --> 01:03:12,518
... ياله من هراء

593
01:03:16,389 --> 01:03:19,225
... شخص ما يحمل ثأر ضدي

594
01:03:44,268 --> 01:03:45,896
يبدو كما لو أنك نائم

595
01:03:47,640 --> 01:03:50,458
ماذا كنت تفعل بالليل لكي تنام هنا ؟

596
01:04:00,822 --> 01:04:02,144
ألم تكن نائماً ؟

597
01:04:02,245 --> 01:04:03,366
نعم

598
01:04:03,615 --> 01:04:06,430
أغلقت عيوني فقط لأنني كنت متعب

599
01:04:07,137 --> 01:04:10,417
ماذا كنت تفعل بالليل حتى تكون متعباً ؟

600
01:04:12,444 --> 01:04:13,772
عمل

601
01:04:14,687 --> 01:04:16,531
أي عمل ؟

602
01:04:16,678 --> 01:04:18,819
مجرد عمل

603
01:04:20,883 --> 01:04:22,995
هل لديك وظيفتان ؟

604
01:04:28,583 --> 01:04:31,350
يا ، دعيني أبقى هكذا للحظة

605
01:04:31,447 --> 01:04:34,310
يا ، ماذا لو رآنا أحد ؟

606
01:04:34,411 --> 01:04:35,703
لا بأس

607
01:04:35,804 --> 01:04:38,326
هونغ تاي سونغ ) يعمل في مكانٍ ما خارج الشركة الآن )

608
01:04:38,418 --> 01:04:41,392
مَن قال أنني قلقة لرؤيته ذلك ؟

609
01:04:41,474 --> 01:04:43,515
لدقيقة فقط

610
01:04:44,999 --> 01:04:47,232
أنا مشغولة جداً

611
01:04:47,821 --> 01:04:52,650
إنني بحاجة لتسليم شيء ما إلى فريق التسويق
لذا ستكون دقيقة واحدة ، حسناً ؟

612
01:05:00,743 --> 01:05:02,754
إن الطقس لطيف جداً اليوم

613
01:05:08,522 --> 01:05:10,290
... ( يا ( جون ووك

614
01:05:12,501 --> 01:05:18,150
آسفة بشأن البارحة

615
01:05:19,210 --> 01:05:22,631
دعنا بالتأكيد نأكل المرة القادمة

616
01:05:23,132 --> 01:07:33,132
{\a6}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF} ــادل Egygirl ترجمة : رنا عـ

