1
00:00:00,519 --> 00:00:05,383
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}   ترجمة : كيم بورا
ــادل Egygirl مراجعة وتدقيق : رنا عـ

2
00:00:20,294 --> 00:00:21,932
أأنت نائم ؟

3
00:00:22,052 --> 00:00:24,333
ماذا فعلت ليلة أمس حتى تنام هنا ؟

4
00:00:34,613 --> 00:00:36,297
ألم تكن نائماً ؟

5
00:00:36,417 --> 00:00:39,955
كلا ، أنا مرهق فقط
لذا أغلقت عيناي وحسب

6
00:00:41,149 --> 00:00:42,526
دعيني أبقى هكذا للحظة

7
00:00:42,646 --> 00:00:44,987
يا ، ماذا لو أن شخصاً ما رآنا ؟

8
00:00:45,107 --> 00:00:47,053
لا تقلقي

9
00:00:47,173 --> 00:00:49,226
هونغ تاي سونغ ) خارج الشركة الآن )

10
00:00:51,645 --> 00:00:54,262
مَن قال بأني قلقة من رؤية ( هونغ تاي سونغ ) لنا ؟

11
00:00:54,382 --> 00:00:55,937
دقيقة واحدة فقط

12
00:00:56,057 --> 00:00:58,218
لابد لي من تسليم الوثيقة لقسم العلاقات العامة

13
00:00:58,338 --> 00:01:00,087
لذا ستكون دقيقة فقط

14
00:01:03,774 --> 00:01:06,099
الآن وجدنا شاهداً

15
00:01:06,219 --> 00:01:08,135
أشعر بأننا سنجده قريباً

16
00:01:10,018 --> 00:01:11,763
لماذا أنت صامت ؟

17
00:01:12,145 --> 00:01:14,398
إتصلت بـ ( هونغ تاي سونغ ) ، أليس كذلك ؟

18
00:01:14,518 --> 00:01:18,245
الشخص الذي أود رؤيته هو شخص آخر

19
00:01:33,936 --> 00:01:35,053
أنت هنا ؟

20
00:01:35,173 --> 00:01:37,778
المديرة بالخارج الآن

21
00:01:37,898 --> 00:01:39,201
أأنتِ وحدك هنا ؟

22
00:01:39,321 --> 00:01:40,104
المعذرة

23
00:01:42,507 --> 00:01:43,242
نعم

24
00:01:44,691 --> 00:01:45,701
إذهبي إذن

25
00:01:49,513 --> 00:01:50,309
حسناً

26
00:02:04,647 --> 00:02:05,176
نعم

27
00:02:05,296 --> 00:02:07,023
نعم ، سأكون هناك بالحال

28
00:02:07,533 --> 00:02:08,360
حاضر

29
00:02:47,798 --> 00:02:48,900
( شيم جون ووك )

30
00:02:50,782 --> 00:02:51,425
نعم

31
00:02:52,405 --> 00:02:53,874
( أظن بأنك جئت لرؤية المدير ( هونغ

32
00:02:53,994 --> 00:02:54,838
إنه ليس هنا الآن

33
00:02:54,958 --> 00:02:56,553
حقاً ؟

34
00:02:57,046 --> 00:03:00,750
سمعت أنك ذهبت إلى " مي ريانغ " في الآونة الأخيرة

35
00:03:00,870 --> 00:03:03,215
" نعم ، لقد ذهبت ‘إلى " مي ريانغ

36
00:03:03,335 --> 00:03:05,511
لكن لم أعرف شيء جديد
لذا لم أتصل بك

37
00:03:05,631 --> 00:03:07,684
حقاً ؟

38
00:03:08,949 --> 00:03:13,969
تذكر 7 مارس ... يوم مباراة كوريا و اليابان

39
00:03:15,255 --> 00:03:18,561
! مباراة كوريا و اليابان ؟ مباراة كوريا و اليابان

40
00:03:19,020 --> 00:03:24,791
أعتقد أنني رأيت المباراة مع زملاء العمل من مدرسة الأكشن
لماذا ؟

41
00:03:24,911 --> 00:03:26,002
زملاء العمل من مدرسة الأكشن ؟

42
00:03:26,122 --> 00:03:29,186
نعم ، لقد كنت أعمل كدوبلير حينذاك

43
00:03:33,824 --> 00:03:35,063
! دوبلير

44
00:03:35,752 --> 00:03:39,181
إذاً أظن أن بجسدك الكثير من الندوب

45
00:03:39,301 --> 00:03:40,145
عفواً ؟

46
00:03:41,462 --> 00:03:44,747
بعملك كـ دوبلير
لابد أنك تأذيت وأُصبت كثيراً

47
00:03:44,992 --> 00:03:48,176
بأيةٍ مصادفة ، هل بظهرك ندبة ؟

48
00:03:50,135 --> 00:03:52,232
كلا ، مطلقاً

49
00:03:52,698 --> 00:03:54,413
لماذا تسأل فجأة ؟

50
00:03:57,313 --> 00:03:58,308
لا عليك

51
00:04:01,292 --> 00:04:03,497
سأغادر إذن

52
00:04:13,166 --> 00:04:15,416
أيها الرئيس ! لماذا ( شيم جون ووك ) ؟

53
00:04:16,640 --> 00:04:18,588
قابلت ذلك اللص منذ فترة

54
00:04:18,708 --> 00:04:22,705
هل تذكر الشاهد الذي رأى
عراك ( تشوي سيون يونغ ) مع شخص ما ؟

55
00:04:22,825 --> 00:04:24,021
ولذا ؟

56
00:04:24,358 --> 00:04:26,884
( عندما عاد ( شيم جون ووك ) من القسم مع ( هونغ تاي سونغ

57
00:04:27,004 --> 00:04:29,639
لابد بأن اللص رآه

58
00:04:30,174 --> 00:04:32,347
قال بأنه يشبه ذلك الرجل من ظهره

59
00:04:32,715 --> 00:04:33,740
حقاً ؟

60
00:04:34,245 --> 00:04:36,082
ليست بفكرة سيئة التحقق من ذلك

61
00:04:36,202 --> 00:04:37,732
دعنا نبحث بشأنه -
حسناً -

62
00:04:37,852 --> 00:04:39,784
إبحث بدقة عنه -
حسناً -

63
00:04:55,293 --> 00:04:57,972
( تاي سونغ )

64
00:04:59,273 --> 00:05:00,849
ماذا تفعل هنا ؟

65
00:05:00,969 --> 00:05:02,747
ألا يمكنني المجيء والنظر إلى الفن ؟

66
00:05:08,662 --> 00:05:10,100
ما هذا ؟

67
00:05:11,371 --> 00:05:12,993
إنه حقاً يوحي بالحزن

68
00:05:18,180 --> 00:05:24,624
كنت أرسم منذ زمن بعيد

69
00:05:25,282 --> 00:05:27,614
، بعد أن توقفت عن الرسم

70
00:05:27,734 --> 00:05:30,783
لم أرد النظر إلى إتجاه الفن أبداً مرة أخرى

71
00:05:32,206 --> 00:05:35,451
، لكن يوماً ما من خلال نافذة أحد المعارض

72
00:05:35,864 --> 00:05:37,893
رأيت هذه اللوحة

73
00:05:38,903 --> 00:05:46,587
بالنظر إلى الطريق المنحدر
وحيداً ومجروحاً كمشاعري في ذلك الوقت

74
00:05:48,160 --> 00:05:52,767
وجدت الراحة في هذه اللوحة

75
00:06:21,999 --> 00:06:24,800
هذا هو ( كيم جي سونغ ) من فريق التخطيط والبناء

76
00:06:24,920 --> 00:06:27,433
نعم ، حديقة الألعاب الآلية ؟

77
00:06:28,596 --> 00:06:33,226
! أتذكر 7 مارس ؟ يوم مباراة كوريا واليابان

78
00:06:34,176 --> 00:06:38,216
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}كـ دوبلير ، أظن أن بجسدك العديد من الندوب

79
00:06:38,336 --> 00:06:41,069
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}بأيةٍ مصادفة ، هل بظهرك أي ندبة ؟

80
00:06:47,749 --> 00:06:50,077
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل لديك أي ندبة بظهرك ؟

81
00:06:50,904 --> 00:06:53,031
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}كلا ، إطلاقاً

82
00:06:55,710 --> 00:06:57,039
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل تثقين بيّ ؟

83
00:06:57,682 --> 00:06:59,137
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سألتك ، أتثقين بي ؟

84
00:06:59,257 --> 00:07:01,803
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}كلا ، لم تعد تؤلمني بعد الآن

85
00:07:02,169 --> 00:07:06,129
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنها فقط تذكرني بحقيقة أنني تألمت بهذا الشكل في وقت من الأوقات

86
00:07:18,921 --> 00:07:21,156
أختي ، سمعت بأنك ذهبتي إلى الفيلا ليلة أمس

87
00:07:21,783 --> 00:07:23,635
نعم ، ذهبت لإصطحابك

88
00:07:24,186 --> 00:07:25,960
لكنكِ غادرتي بالوقت الذي ذهبت فيه إلى هناك

89
00:07:26,080 --> 00:07:28,103
للتو تحدثت مع " أجاشي " بالفيلا

90
00:07:29,220 --> 00:07:31,684
قال بأن ( جون ووك ) " أوبا " ذهب أيضاً

91
00:07:31,804 --> 00:07:34,057
أكنتما معاً حتى هذا الصباح ؟

92
00:07:36,813 --> 00:07:37,640
كلا

93
00:07:37,885 --> 00:07:40,150
( لقد أخطأ السيد ( كيم

94
00:07:41,053 --> 00:07:43,242
أتى ( شيم جون ووك ) لإصطحابك

95
00:07:43,839 --> 00:07:44,910
... لكن -
! لكن -

96
00:07:45,813 --> 00:07:48,697
أخبرته بأن السائق ( كانغ ) إصطحبك
وبعدها غادر فحسب

97
00:07:51,425 --> 00:07:54,211
! غادر فحسب

98
00:07:56,920 --> 00:07:58,068
حقاً ؟

99
00:08:00,531 --> 00:08:02,843
إذهبي وإسألي ( جون ووك ) شخصياً

100
00:08:02,963 --> 00:08:06,853
كنت مريضة جداً لكي أتمكن من القيادة
لذا بقيت بالليل وعدت للمنزل بالفجر

101
00:08:09,597 --> 00:08:11,219
لماذا تتصرفين هكذا ؟

102
00:08:11,339 --> 00:08:14,313
أتدركين كم كنت قلقة مع أمي بسببك ؟

103
00:08:14,433 --> 00:08:18,964
" ماذا قلتما أنتِ و( جون ووك ) " أوبا
بمكتب أخي ( تاي سونغ ) ؟

104
00:08:19,887 --> 00:08:21,525
سمعت كل شيء

105
00:08:23,560 --> 00:08:24,341
ماذا ؟

106
00:08:25,060 --> 00:08:26,943
ماذا حدث بينكما ؟

107
00:08:27,063 --> 00:08:30,617
ما هي الغلطة ؟
وما هو الشيء المخزي ؟

108
00:08:30,969 --> 00:08:33,341
ماذا حدث بينكما ؟

109
00:08:35,867 --> 00:08:37,045
إهدأي

110
00:08:38,775 --> 00:08:41,259
( أجوما " ، من فضلك أيقظي ( سو دام "

111
00:08:41,596 --> 00:08:43,892
علينا إطعامها وجبة العشاء قبل نومها

112
00:08:51,537 --> 00:08:53,052
أتى المدعي العام

113
00:08:53,838 --> 00:08:56,465
سنتحدث لاحقاً -
كيف تشعرين االيوم ؟ أفضل ؟ -

114
00:08:58,103 --> 00:09:02,150
أخت زوجتي هنا أيضاً
تأتين كثيراً هذه الأيام

115
00:09:03,925 --> 00:09:05,242
نعم يا زوج أختي

116
00:09:05,362 --> 00:09:07,293
لديّ ما أتحدث مع أختي بشأنه

117
00:09:07,413 --> 00:09:09,527
حديث ؟ عن ماذا ؟

118
00:09:13,011 --> 00:09:14,466
هل هو مهم ؟

119
00:09:14,818 --> 00:09:17,726
نعم ، بغاية الاهمية

120
00:09:18,828 --> 00:09:22,287
هناك شيء أنا بحاجة لسماعه من أختي حتماً

121
00:09:23,829 --> 00:09:24,977
هل هذا صحيح ؟

122
00:09:26,278 --> 00:09:27,855
أختي ، أخبريني ؟

123
00:09:28,268 --> 00:09:30,304
( آنسة ( يانغ ) من فضلك أحضري ( سو دام

124
00:09:33,188 --> 00:09:34,872
أتريدين  تناول العشاء هنا ؟

125
00:09:40,352 --> 00:09:42,020
سأذهب يا زوج أختي

126
00:09:46,126 --> 00:09:48,943
يبدو أنها تعاني الكثير من المشاكل في الآونة الاخيرة

127
00:09:49,601 --> 00:09:51,661
هل هذا بسبب الرجل الذي تواعده ؟

128
00:09:54,219 --> 00:09:54,877
المعذرة

129
00:09:55,321 --> 00:09:56,944
ألا تواعد رجل ما ؟

130
00:09:57,064 --> 00:10:00,489
سمعت ما تحدثتي به مع والدتك قبل بضعة أيام

131
00:10:00,770 --> 00:10:02,576
أي نوع من الرجال هو ليجعلها تتصرف بهذه الطريقة ؟

132
00:10:02,696 --> 00:10:04,860
أود أن أرى ذلك الرجل

133
00:10:06,437 --> 00:10:08,962
سودام ) أباكِ بالمنزل )

134
00:10:09,082 --> 00:10:10,554
أين أنتِ ؟

135
00:10:12,023 --> 00:10:13,432
أين أنتِ ؟

136
00:10:32,627 --> 00:10:34,004
" جون ووك ) " أوبا )

137
00:10:41,014 --> 00:10:42,897
، زميل عمل أعرفه

138
00:10:43,017 --> 00:10:45,162
حاول شراء سهم جديد سريع الربح

139
00:10:45,282 --> 00:10:48,423
وخسر كل شيء بعد أن خُدع من قِبل المستثمرين الآخرين

140
00:10:48,791 --> 00:10:50,321
لذا أنا لستُ مهتم بهذا المجال

141
00:10:50,441 --> 00:10:51,806
... كان إسم هذه الشركة

142
00:10:51,926 --> 00:10:55,571
" كانت شركة إتصالات إسمها " تيمكس

143
00:10:56,030 --> 00:10:58,443
... الشخص الذي حاز على الشركة

144
00:10:58,796 --> 00:11:01,979
" كان المدير العام لشركة " هاي شين
( هونغ تاي جيون )

145
00:11:02,500 --> 00:11:03,173
عفواً

146
00:11:03,293 --> 00:11:07,304
زميلي إتبع كلمة ( هونغ تاي جيون ) وخسر كل شيءء

147
00:11:07,871 --> 00:11:12,670
بالنهاية خسر زميلي البلايين

148
00:11:12,790 --> 00:11:14,209
و إنتحر

149
00:11:27,293 --> 00:11:28,211
مرحباً

150
00:11:29,421 --> 00:11:30,354
نعم ، فهمت

151
00:11:31,452 --> 00:11:32,891
نعم ، سآراك هناك

152
00:11:35,799 --> 00:11:37,131
آسف

153
00:11:37,251 --> 00:11:39,014
جائتني فجأة مكالمة طارئة

154
00:11:39,134 --> 00:11:41,799
على كل حال ، أشكرك على كل مساعداتك

155
00:11:41,919 --> 00:11:43,357
سآراك مجدداً بالمرة المقبلة -
نعم -

156
00:11:45,071 --> 00:11:45,867
مع السلامة

157
00:12:00,681 --> 00:12:02,196
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... ( المدير العام ( هونغ تاي جيون

158
00:12:02,316 --> 00:12:05,791
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سمعت بأنه رجل لا يهتم سوى بربحه الخاص

159
00:12:23,807 --> 00:12:25,292
نعم ، هذا أنا

160
00:12:26,608 --> 00:12:27,587
إفترقنا

161
00:12:29,930 --> 00:12:32,090
أفترض أنه سيفكر قليلاً الآن

162
00:12:32,210 --> 00:12:34,047
( سواء أن يستمر بالحفاظ على زيادة حساب ( هونغ تاي جيون

163
00:12:34,167 --> 00:12:36,649
... من خلال التلاعب بأسعار الاسهم أو

164
00:12:36,769 --> 00:12:41,195
أن يتخلى عن ( هونغ تاي جيون ) وينقذ نفسه

165
00:12:44,754 --> 00:12:47,326
دعنا نتمهل ونرى الطريق الذي سيختاره

166
00:13:15,110 --> 00:13:16,912
" مر وقت طويل يا " سينباي

167
00:13:17,437 --> 00:13:19,396
هل كانت رحلتك جيدة بأوروبا ؟

168
00:13:19,516 --> 00:13:20,069
نعم

169
00:13:21,248 --> 00:13:25,457
لكن بعض الوثائق المتعلقة بـأسهم " إنتا بايو " وصلت إلى منزلنا

170
00:13:26,758 --> 00:13:27,983
كيف حدث ذلك ؟

171
00:13:28,103 --> 00:13:29,266
ماذا تعني بوصول بعض الوثائق إلى بيتك ؟

172
00:13:29,386 --> 00:13:30,292
.. مَن

173
00:13:31,899 --> 00:13:33,246
هذا ما أعنيه

174
00:13:35,251 --> 00:13:37,853
إترك أسهم " إنتا بايو " بأقرب وقت ممكن

175
00:13:38,170 --> 00:13:39,471
وجمد الحساب الآن

176
00:13:39,591 --> 00:13:42,976
، وعندما أتصل بك

177
00:13:43,818 --> 00:13:45,410
قم بتحويل الأموال على الفور

178
00:13:48,506 --> 00:13:49,532
حسناً

179
00:13:50,771 --> 00:13:54,797
تعلم بأني أثق بك ، أليس كذلك ؟

180
00:13:56,710 --> 00:13:58,715
، إذا عالجت هذا الوضع

181
00:13:59,773 --> 00:14:01,472
سأمنحك صفقة كبيرة

182
00:14:04,533 --> 00:14:05,850
سأذهب الآن

183
00:14:49,716 --> 00:14:51,093
" أراك بالساعة السادسة "

184
00:15:09,703 --> 00:15:11,892
كيو هوان ) ماذا تفعل هنا ؟ )

185
00:15:12,012 --> 00:15:13,284
هل ذهبت ( جاي إن ) لمكان ما ؟

186
00:15:13,404 --> 00:15:15,059
خرجت منذ قليل

187
00:15:15,179 --> 00:15:16,238
جاي إن ) تعمل جيداً ، أليس كذلك ؟ )

188
00:15:16,358 --> 00:15:18,580
إنها ليست تعمل جيداً وحسب

189
00:15:18,700 --> 00:15:20,799
إنها أشبه بأن تصعد قطاراً للسماء

190
00:15:24,524 --> 00:15:27,968
( ماذا ؟ ( جاي إن ) تقابل ( هونغ تاي سونغ
الإبن الثاني لمجموعة " هاي شين " ؟

191
00:15:28,088 --> 00:15:28,795
نعم

192
00:15:29,331 --> 00:15:30,325
لماذا ؟

193
00:15:31,121 --> 00:15:32,346
هل يضايقك هذا ؟

194
00:15:32,466 --> 00:15:34,397
ماذا ؟ هل جُن ( هونغ تاي سونغ ) ؟

195
00:15:34,517 --> 00:15:37,565
لماذا قد يواعد ( جاي إن ) ؟
فهي ليس لديها شيء

196
00:15:37,685 --> 00:15:42,476
جاي إن ) جميلة )
ألا تعرف بأن ( هونغ تاي سونغ ) يحب الفتيات الجميلات ؟

197
00:15:42,596 --> 00:15:45,614
هذا صحيح ، فلديه سمعة بأنه فتى لعوب

198
00:15:45,734 --> 00:15:46,930
وأنه مجنون

199
00:15:47,050 --> 00:15:49,963
ومَن يأبه إذا كان مجنوناً أو فتاً لعوباً ؟

200
00:15:50,083 --> 00:15:52,182
" إنه إبن مجموعة " هاي شين

201
00:15:53,376 --> 00:15:55,948
، ( للحصول على ذلك الفتى اللعوب ( هونغ تاي سونغ

202
00:15:56,068 --> 00:15:58,672
هل تعرف إلى أي مدي ذهبت ( جاي إن ) ؟

203
00:15:59,925 --> 00:16:03,277
بالطبع ، ( هونغ تاي سونغ ) ربما لا يعرف ذلك بنفسه

204
00:16:04,471 --> 00:16:08,972
أشعر بنوع من السوء
هل أنا آذيتها كثيراً ؟

205
00:16:09,092 --> 00:16:12,108
لقد نست أي نوع من الألم سببته لها

206
00:16:12,398 --> 00:16:17,469
جاي إن ) تتطلع لأفق أعلى )
لا يمكنك الوصول إليه أبداً حتى في أحلامك

207
00:16:19,929 --> 00:16:21,398
أعلى القمة

208
00:16:43,813 --> 00:16:46,813
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ما المهم والجميل بك حتى تختلف عن الناس ؟

209
00:16:46,933 --> 00:16:48,160
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}نفس ما يريدونه

210
00:16:48,280 --> 00:16:49,920
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إذاً ، ماذا تريدين ؟

211
00:16:50,040 --> 00:16:51,359
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ما هو بالنسبة لك ؟

212
00:16:52,106 --> 00:16:54,585
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}التمرد هو شيء تقوم به أمام شخص ما

213
00:16:54,705 --> 00:16:57,249
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تهانينا لحصولك على القناع الزجاجي

214
00:16:58,458 --> 00:17:00,432
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لم يكن هناك ما يمكنني إرتدائه سوى هذا القميص

215
00:17:00,552 --> 00:17:02,314
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سأرتديه فقط حتى تجف ملابسي

216
00:17:02,434 --> 00:17:06,599
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( مازلت أحتفظ بمشاعر لـ ( هونغ تاي سونغ

217
00:17:07,624 --> 00:17:09,400
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أتعلم كم هي ماكرة ( جاي إن ) ؟

218
00:17:09,520 --> 00:17:12,109
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( حتى تحصل على ذلك اللعوب ( هونغ تاي سونغ

219
00:17:12,229 --> 00:17:15,025
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل تعرف إلى مدى ذهبت ؟

220
00:17:24,365 --> 00:17:27,197
المال الذي أخذته
أعده فوراً

221
00:17:27,317 --> 00:17:30,396
إذا فقدت ولو قطعة واحدة فلن أسامحك أبداً

222
00:17:30,516 --> 00:17:31,452
... أبي ، هذا

223
00:17:31,572 --> 00:17:34,914
قبل أن يبدأ المدعين بالتحقيق في المال
غادر كوريا

224
00:17:36,674 --> 00:17:38,786
أنا موافق على التحقيق

225
00:17:38,906 --> 00:17:40,654
لم أفعل شيئاً خاطئاً
... صديقي إستخدم إسمي لـ

226
00:17:40,774 --> 00:17:42,001
كفى

227
00:17:42,751 --> 00:17:44,618
هذا شيء بدأته أنت

228
00:17:45,368 --> 00:17:47,174
، رميت المال لمعالجة الأسهم

229
00:17:47,294 --> 00:17:49,479
أعرف بالضبط من أين جاء

230
00:17:50,183 --> 00:17:52,188
إنه المال المأخوذ من الشركة الأمريكية

231
00:17:52,938 --> 00:17:53,841
ماذا ؟

232
00:17:54,132 --> 00:17:55,846
هل أنت موافق على أن يتم التحقيق ؟

233
00:17:55,966 --> 00:17:57,698
هل يبدو المدعين العاميين بتلك السهولة لك ؟

234
00:17:59,539 --> 00:18:01,146
قبل أن تتضخم المشكلة أكثر

235
00:18:01,421 --> 00:18:02,309
غادر

236
00:18:03,304 --> 00:18:05,661
إذا تورطت بالتحقيق فلن يجلب لك ذلك سوى الصداع

237
00:18:05,967 --> 00:18:07,529
لن نكون قادرين على تسوية الأمور بعد ذلك

238
00:18:16,947 --> 00:18:18,051
" تلاعب بأسعار الأسهم
الإشتباه بتدخل إبن رجل أعمال "

239
00:18:18,171 --> 00:18:19,992
ماذا يعني ذلك ؟

240
00:18:20,112 --> 00:18:22,962
" هذه مجموعة( إتش ) مجموعتنا " هاي شين

241
00:18:23,082 --> 00:18:25,702
( هذا يعني بأن المدير العام ( هونغ تاي جيون
أوقع نفسه بمشكلة

242
00:18:27,188 --> 00:18:28,504
يا إلهي

243
00:18:29,040 --> 00:18:31,275
يا إلهي ، ظننت بأنه كان هادئ لبعض الوقت

244
00:18:35,086 --> 00:18:38,494
( نعم ، بحثت عن ( كانغ يون تشول
لم أتمكن من إمساكه

245
00:18:38,614 --> 00:18:41,034
مكتبه مقفل ولا أحد بالبيت

246
00:18:41,369 --> 00:18:45,441
أيضاً ، جد إذا كان هناك غرباء يتسكعون حول
كانغ يون تشول ) بالآونة الأخيرة )

247
00:18:45,808 --> 00:18:48,257
لقد قال شيء غريب قبل بضعة أيام

248
00:18:48,858 --> 00:18:49,960
هذا صحيح

249
00:18:50,266 --> 00:18:51,001
نعم

250
00:18:52,838 --> 00:18:55,379
أتعلم كم يدير من المال ؟

251
00:18:56,542 --> 00:18:59,236
أحضره إليَّ حالاً
حالاً

252
00:19:00,810 --> 00:19:01,713
" هيونغ "

253
00:19:15,385 --> 00:19:16,135
( جون ووك )

254
00:19:16,793 --> 00:19:17,482
( جون ووك )

255
00:19:18,385 --> 00:19:19,778
إنه أنا

256
00:19:19,898 --> 00:19:22,043
لا أعتقد أنه يمكننيالمجيء اليوم
آسف

257
00:19:24,796 --> 00:19:27,092
وأيضاً أريد أن أطلب منك معروفاً

258
00:19:27,212 --> 00:19:28,975
( نعم يا ( جون ووك
لاتقلق

259
00:19:29,095 --> 00:19:31,461
ألا تثق بتمثيلي ؟

260
00:19:32,012 --> 00:19:34,614
نعم ، لستَ بالرجل الذي يفعل أي شيء سيء

261
00:19:35,103 --> 00:19:37,262
حسناً ، فهمت

262
00:19:39,313 --> 00:19:41,441
لماذا المباحث تبحث عنه ؟

263
00:19:43,186 --> 00:19:44,533
كن حذراً ولا تسحبه

264
00:19:44,653 --> 00:19:46,662
أتعلم كم كلفته ؟

265
00:19:47,074 --> 00:19:49,095
! تعال هنا ! تعال هنا
ضعه هنا

266
00:19:53,317 --> 00:19:54,128
! فوق ! فوق

267
00:19:54,924 --> 00:19:56,470
هل أنت أصم أيضاً ؟

268
00:19:57,343 --> 00:19:59,317
تحركوا بسرعة

269
00:19:59,853 --> 00:20:02,316
أنا بمزاج سيء لإضطرارى بإغلاق المكان

270
00:20:04,887 --> 00:20:06,448
( شيم جون ووك )

271
00:20:13,623 --> 00:20:15,016
هل المدير ( هونغ ) هنا ؟

272
00:20:16,761 --> 00:20:17,633
نعم

273
00:20:19,179 --> 00:20:21,077
يمكنك الذهاب أولاً

274
00:20:32,640 --> 00:20:35,545
أود التحدث معك بمكان هاديء

275
00:21:03,073 --> 00:21:03,900
يا إلهي

276
00:21:05,876 --> 00:21:08,095
هذا المكان مغلق بالعادة

277
00:21:08,371 --> 00:21:12,595
فتح الأبواب المغلقة هو شيء أعرفه جيداً

278
00:21:15,274 --> 00:21:16,713
نحن كلانا معاً الآن

279
00:21:17,662 --> 00:21:19,415
لا أحد يرانا

280
00:21:19,535 --> 00:21:21,489
لا أحد يسمعنا

281
00:21:22,141 --> 00:21:23,289
لا أحد هنا

282
00:21:25,738 --> 00:21:27,406
ماذا تريدين التحدث عنه ؟

283
00:21:28,692 --> 00:21:29,901
( مو ني )

284
00:21:32,148 --> 00:21:35,332
أعتقد بأن ( مو ني ) سمعت حديثنا

285
00:21:35,452 --> 00:21:39,082
( ما قلناه في مكتب ( تاي سونغ

286
00:21:41,316 --> 00:21:46,092
أعتقد بأنها عرفت ما حدث بيننا

287
00:21:56,995 --> 00:21:58,571
توقف عن التحديق بي ّ

288
00:22:03,561 --> 00:22:05,136
توقف عن التحديق بي ّ

289
00:22:05,917 --> 00:22:07,601
هل تسمعني ؟

290
00:22:07,721 --> 00:22:10,692
أخبرك بأن ( مو ني ) سمعت حديثنا

291
00:22:10,812 --> 00:22:13,983
بصراحة ، لا أعرف ما أقوله لها

292
00:22:14,677 --> 00:22:16,024
ماذا أقول لها ؟

293
00:22:18,825 --> 00:22:20,019
سأتحدث إليها

294
00:22:21,167 --> 00:22:22,652
دعي الأمر لي

295
00:22:23,256 --> 00:22:26,792
أنا سأقابلها وأتحدث معها
لذا لا تقلقي

296
00:22:34,421 --> 00:22:36,059
مَن فتح الباب ؟

297
00:22:36,610 --> 00:22:38,049
أهناك أحد ؟

298
00:23:08,856 --> 00:23:10,340
تعالي

299
00:23:20,027 --> 00:23:21,129
إنه مغلق

300
00:23:21,249 --> 00:23:22,384
مغلق ؟

301
00:23:22,504 --> 00:23:23,930
ماذا علينا أن نفعل ؟

302
00:23:24,497 --> 00:23:25,507
سؤال جيد

303
00:23:26,624 --> 00:23:28,537
قلت بأنك تعرف كيفية فتح الأبواب المغلقة

304
00:23:31,495 --> 00:23:33,332
أعرف كيف أفتحها من الخارج

305
00:23:33,452 --> 00:23:35,291
ولكن لا أعرف كيف أفتحها من الداخل

306
00:23:36,240 --> 00:23:37,174
عفواً

307
00:23:40,823 --> 00:23:42,942
في المرة المقبلة سأتعلم كيفية فتحها من الداخل

308
00:23:56,090 --> 00:23:57,255
أعتقد بأني رأيتكِ تضحكين

309
00:24:33,060 --> 00:24:34,224
[( الشرطي ( كواك يون هوان]

310
00:24:35,342 --> 00:24:37,592
أود سؤالك سؤال

311
00:24:38,764 --> 00:24:40,448
تعرف ( شيم جون ووك ) ، أليس كذلك ؟

312
00:24:40,739 --> 00:24:43,111
سمعت بأنه كان يعمل هنا كـ دوبلير

313
00:24:43,540 --> 00:24:46,632
( نعم ، أنا أعرفه جيداً .. ( جون ووك
لكن ، لماذا ؟

314
00:24:46,752 --> 00:24:52,408
في السابع من مارس ليلة مباراة كوريا واليابان
ماذا كنت تفعل ؟

315
00:24:52,668 --> 00:24:54,903
تلك الليلة كنا بالتصوير

316
00:24:55,023 --> 00:24:57,398
هناك شيء على رأسك

317
00:24:57,518 --> 00:24:58,990
إمسحه

318
00:25:00,204 --> 00:25:03,785
جميعنا شاهدنا مباراة كرة القدم
لماذا ؟

319
00:25:04,551 --> 00:25:05,806
شيم جون ووك)  أيضاً ؟ )

320
00:25:05,926 --> 00:25:09,234
بالطبع ، كان يعمل معنا آنذاك
لذا كان معنا

321
00:25:09,862 --> 00:25:11,101
لكن ، لماذا تسألني ؟

322
00:25:11,221 --> 00:25:16,030
للتأكد من أقوال التحقيق
فأنا أجري تحقيق شكلي فقط

323
00:25:17,607 --> 00:25:24,109
لا تدخله بأي جرائم غريبة
جون ووك ) فتى جيد )

324
00:25:25,364 --> 00:25:27,629
نعم ، فهمت

325
00:25:27,981 --> 00:25:29,604
شكراً على تعاونك

326
00:25:31,066 --> 00:25:36,487
عند عملك كـ دوبلير
تتأذى كثيراً ، أليس كذلك ؟

327
00:25:36,607 --> 00:25:38,765
بالطبع نتأذى كثيراً

328
00:25:39,132 --> 00:25:41,949
لقد تأذى رأسه قليلاً

329
00:25:42,069 --> 00:25:43,451
.. لكن

330
00:25:44,078 --> 00:25:45,456
... بأيةٍ مصادفة

331
00:25:45,869 --> 00:25:48,548
أهناك أي ندوب على جسد ( شيم جون ووك ) ؟

332
00:25:54,961 --> 00:26:00,042
أعذرني ، جسد ( جون ووك ) خالٍ من أي ندوب

333
00:26:01,542 --> 00:26:03,236
لا تفكر بأفكار غريبة

334
00:26:03,356 --> 00:26:05,149
نعم ، فهمت

335
00:26:06,557 --> 00:26:07,690
! أيها الرئيس

336
00:26:07,966 --> 00:26:09,710
قال بأنه ليس لديه أي ندبة

337
00:26:29,869 --> 00:26:35,640
إذا إنتشرت شائعه بأن شخصان إحتُجزا معاً بقاعة العرض لمدة ساعة

338
00:26:38,383 --> 00:26:39,607
فلن يكون هذا جيداً

339
00:26:44,862 --> 00:26:48,000
مع ذلك ، لا يفرق هذا معي

340
00:26:48,321 --> 00:26:51,995
أتعني أن نكتفي بالجلوس هنا حتى يُفتح الباب ؟

341
00:26:53,433 --> 00:26:55,362
لن يكون هذا بأمرٍ سيء

342
00:26:56,899 --> 00:27:00,129
فكري بأنكِ جئتي للإستمتاع بمشاهدة فيلم

343
00:27:07,072 --> 00:27:08,787
على هذه الشاشة

344
00:27:09,123 --> 00:27:11,618
، الفيلم الأكثر تميزاً بحياتك

345
00:27:11,738 --> 00:27:13,883
يُعرض

346
00:27:15,982 --> 00:27:17,344
، بهذه اللحظة بالذات

347
00:27:19,946 --> 00:27:22,257
أغمضي عيناكِ وتخيلي

348
00:27:59,880 --> 00:28:01,931
، عندما كنت بالإعدادية

349
00:28:02,771 --> 00:28:04,901
ربما كان أول وآخر إنحراف عن القواعد بحياتي

350
00:28:05,021 --> 00:28:05,985
تاي را ) إجلسي )

351
00:28:06,651 --> 00:28:07,309
حسناً

352
00:28:08,304 --> 00:28:11,564
لأن السائق كان دائماً يرافقني من المدرسة إلى البيت

353
00:28:11,684 --> 00:28:14,595
وإن لم يكن
فتكون أمي أو واحدة من موظفات المنزل

354
00:28:15,085 --> 00:28:17,182
و بسبب الدروس الخصوصية بعد المدرسة

355
00:28:17,512 --> 00:28:20,206
لم يكن لديّ فرصة أبداً للخروج مع الأصدقاء

356
00:28:23,374 --> 00:28:24,736
هذا لذيذ

357
00:28:24,856 --> 00:28:26,665
لكن ، للمرة الأولى

358
00:28:26,910 --> 00:28:29,313
ذهبت مع أصدقائي إلى قاعة السينما

359
00:28:29,624 --> 00:28:36,817
" في ذلك اليوم تسللنا لمشاهدة فيلم " الرقص القذر

360
00:28:37,919 --> 00:28:40,154
قصة إبنة عائلة ثرية في عطلة الصيف

361
00:28:40,274 --> 00:28:45,465
تقابل معلم الرقص لتتعلم الرقص وتقع في حبه

362
00:28:47,611 --> 00:28:49,845
بمشاهدة ذلك الفيلم

363
00:28:49,965 --> 00:28:54,759
شعرت بأنه جميل وبغاية الإثارة

364
00:28:55,601 --> 00:28:58,034
لوهلة ، شعرت بألم الشخص المحموم

365
00:28:59,504 --> 00:29:00,836
... هل

366
00:29:05,749 --> 00:29:07,953
حب كهذا سيجدني بصدق ؟

367
00:29:58,896 --> 00:29:59,676
( جاي إن )

368
00:30:01,452 --> 00:30:02,661
( تاي سونغ )

369
00:30:03,513 --> 00:30:04,477
فلنذهب

370
00:30:04,597 --> 00:30:05,916
كنت أنتظرك

371
00:30:06,558 --> 00:30:07,339
عفواً ؟

372
00:30:12,735 --> 00:30:14,265
ما رأيك بهذا ؟

373
00:30:14,385 --> 00:30:15,536
هل أعجبكِ ؟

374
00:30:16,883 --> 00:30:18,551
يبدو أن مقبض الحقيبة لا يتمزق

375
00:30:20,541 --> 00:30:22,837
لستُ بحاجة لهذا النوع من الأشياء

376
00:30:22,957 --> 00:30:24,516
سوف يجعلني أشعر بالإلتزام

377
00:30:24,761 --> 00:30:25,847
لا بأس

378
00:30:25,967 --> 00:30:27,868
الشيء الوحيد الذي أملكه هو المال

379
00:30:29,796 --> 00:30:33,194
لا يزال هذا باهظ الثمن

380
00:30:34,473 --> 00:30:38,835
جميع النساء كان يعجبهم الأمر عندما أشتري لهم حقائب مصممة يدوياً

381
00:30:42,019 --> 00:30:43,320
ألستِ كذلك يا ( جاي إن ) ؟

382
00:30:46,206 --> 00:30:47,645
أي نوع من النساء ؟

383
00:30:49,007 --> 00:30:50,201
ليس أنا

384
00:30:51,472 --> 00:30:56,020
عندما يواعد شخص ما أحد
فليس المال كل شيء

385
00:30:56,326 --> 00:30:59,448
حقاً ؟

386
00:31:01,362 --> 00:31:02,555
أريد هذه من فضلك

387
00:31:20,756 --> 00:31:21,307
إذهب

388
00:31:23,083 --> 00:31:24,062
إنها ثقيلة ، أليس كذلك ؟

389
00:31:24,182 --> 00:31:26,784
شكراً لك

390
00:31:27,689 --> 00:31:32,141
لكن... هناك شيء غريب

391
00:31:32,261 --> 00:31:34,669
صديق أصغر لي كان من طاقم التصوير

392
00:31:34,789 --> 00:31:38,362
( وقال بأنه رأى ندبة على ظهر ( شيم جون ووك

393
00:31:39,158 --> 00:31:41,493
ندبة بمنتصف ظهره

394
00:31:41,753 --> 00:31:42,659
هذا ليس صحيحاً

395
00:31:42,779 --> 00:31:46,375
إنها بالجنب
صعوداً ونزولاً ... هكذا

396
00:31:51,112 --> 00:31:52,581
لا أعرف أي شيء

397
00:31:52,701 --> 00:31:53,668
أظن بأن هناك واحدة

398
00:31:53,788 --> 00:31:55,504
لا أعرف ... لا أعرف

399
00:31:55,624 --> 00:31:56,714
لا أعلم

400
00:31:58,673 --> 00:31:59,805
أيها الرئيس

401
00:32:04,860 --> 00:32:07,416
! ألا يجب أن يدخل الزبائن هذا المكان

402
00:32:07,536 --> 00:32:09,743
لا ، أخبرتهم بألا يسمحوا بدخول أي شخص

403
00:32:10,578 --> 00:32:11,665
لمَ لا ؟

404
00:32:11,785 --> 00:32:17,206
عنما آكل أكره عندما يُحدث الناس ضوضاء من حولي

405
00:32:17,864 --> 00:32:22,753
، لكن لكي نأكل وجبة معاً
إستأجرت هذا المطعم الكبير ؟

406
00:32:22,873 --> 00:32:25,095
إنها ليست مجرد وجبة معاً ، أليس كذلك ؟

407
00:32:26,090 --> 00:32:28,998
إنها وجبة معكِ

408
00:33:11,951 --> 00:33:13,099
( هيون سو )

409
00:33:14,810 --> 00:33:16,678
في غرفة العرض اليوم

410
00:33:17,060 --> 00:33:18,530
لم يحدث أي شيء

411
00:33:18,650 --> 00:33:20,045
لا شيء

412
00:33:22,647 --> 00:33:23,336
... هذا الرجل

413
00:33:23,456 --> 00:33:24,694
( هيون سو )

414
00:33:27,502 --> 00:33:28,035
نعم

415
00:34:13,919 --> 00:34:14,944
( هونغ تاي سونغ )

416
00:34:22,189 --> 00:34:23,567
( هونغ تاي سونغ )

417
00:34:35,525 --> 00:34:37,419
غادر المدير ( هونغ ) لهذا اليوم

418
00:34:38,399 --> 00:34:39,746
أعلم بذلك أيضاً

419
00:34:44,138 --> 00:34:45,057
( تاي سونغ )

420
00:34:46,633 --> 00:34:47,950
( هونغ تاي سونغ )

421
00:34:53,198 --> 00:34:55,525
ألا تذكر إسم طفولتك ؟

422
00:34:55,953 --> 00:34:58,566
( وجدت مجموعة كبيرة من الرجال يدعون بـ ( شيم جون ووك

423
00:34:59,147 --> 00:35:00,418
( هونغ تاي سونغ )

424
00:35:00,704 --> 00:35:02,401
( أو كان ( تشوي تاي سونغ

425
00:35:08,715 --> 00:35:10,464
عمَ تتحدث ؟

426
00:35:11,366 --> 00:35:13,582
، عندما بحثنا بالأمر

427
00:35:13,964 --> 00:35:15,768
( ليلة وفاة ( تشوي سيون يونغ

428
00:35:15,888 --> 00:35:18,994
عذرك لم يفلح

429
00:35:20,987 --> 00:35:23,479
لمَ لا ننزل إلى القسم لنتحدث قليلاً ؟

430
00:35:25,206 --> 00:35:26,719
قسم الشرطة ؟

431
00:35:26,839 --> 00:35:29,257
ليس هذا فقط ما كذبت بشأنه ، أليس كذلك ؟

432
00:35:30,905 --> 00:35:35,338
لدينا الشاهد الذي رآك بتلك الليلة

433
00:35:37,218 --> 00:35:38,609
رآني ؟

434
00:35:38,729 --> 00:35:41,009
نحن بحاحة لأن نتأكد

435
00:36:11,941 --> 00:36:13,260
( تاي سونغ )

436
00:36:15,598 --> 00:36:17,020
ماذا تفعل ؟

437
00:36:17,140 --> 00:36:19,160
إستأجرت جناج خاص بنا

438
00:36:23,717 --> 00:36:25,078
( مون جاي إن )

439
00:36:26,698 --> 00:36:28,991
سأعاملك بأفضل ما لديّ هذه الليلة

440
00:36:31,330 --> 00:36:35,211
لذلك , تعالي ونامي معي

441
00:36:39,873 --> 00:36:40,836
ماذا ؟

442
00:36:41,371 --> 00:36:43,206
قلت نامي معي

443
00:36:47,949 --> 00:36:50,119
، عندما رصدتي تحركاتي لتجعليني فريستك

444
00:36:50,425 --> 00:36:52,045
ألم تفكري بأي شيء كهذا ؟

445
00:36:52,165 --> 00:36:53,758
آذيتي نفسكِ عمداً

446
00:36:53,878 --> 00:36:56,625
وإصطنعتي التمثيل بإرتدائك ملابسي

447
00:36:57,894 --> 00:36:58,873
ماذا ؟

448
00:36:58,993 --> 00:37:01,624
أخبرتكِ بأني سأفعل ما تريدينه

449
00:37:01,744 --> 00:37:03,795
لذا لمَ لا ؟
ماذا لا يكفي ؟

450
00:37:04,483 --> 00:37:05,400
النقود ؟

451
00:37:05,764 --> 00:37:07,460
سأعطيكِ ذلك أيضاً

452
00:37:07,580 --> 00:37:09,478
لذا دعينا نصعد

453
00:37:12,123 --> 00:37:15,241
سأحصل عليكِ وستحصلين على مالي

454
00:37:15,361 --> 00:37:17,397
سيحصل كلاً منا على ما يريد
فما المشكلة إذاً ؟

455
00:37:17,517 --> 00:37:22,167
" أحببتك لأنك تمتلك المال ولأنك إبن مجموعة " هاي شين

456
00:37:22,287 --> 00:37:25,698
كلا ، تظاهرت بحبك

457
00:37:26,050 --> 00:37:28,957
لكن , هذا ليس صحيحاً

458
00:37:29,077 --> 00:37:31,555
، حتى إن كنت خططت لجعلك تقع بحبي

459
00:37:31,675 --> 00:37:32,641
فهذا ليس صحيحاً

460
00:37:32,761 --> 00:37:34,628
أليس هذا ما أردته ؟

461
00:37:35,774 --> 00:37:36,982
... أنت حقاً

462
00:37:41,796 --> 00:37:44,380
أن تصبحي كنة مجموعة " هاي شين " ، أليس كذلك ؟

463
00:37:45,068 --> 00:37:46,000
آسف

464
00:37:49,017 --> 00:37:50,637
دعينا نذهب إلى منزلنا غداً

465
00:37:50,757 --> 00:37:52,212
لا بأس ، أليس كذلك ؟

466
00:37:53,112 --> 00:37:58,583
لذا تعالي ونامي معي

467
00:38:09,579 --> 00:38:11,276
، إذا نمت معك

468
00:38:13,515 --> 00:38:16,756
هل سأكون قادرة على أن أكون
إبنة مجموعة " هاي شين " بالقانون ؟

469
00:38:19,951 --> 00:38:20,945
نعم

470
00:38:23,404 --> 00:38:24,978
سأفعل ذلك

471
00:38:27,256 --> 00:38:28,296
حقاً

472
00:38:31,327 --> 00:38:32,183
حسناً

473
00:38:32,871 --> 00:38:34,659
دعنا نذهب

474
00:38:36,234 --> 00:38:40,407
لكن من الأفضل لك أن توفي بوعدك

475
00:38:41,971 --> 00:38:44,601
، إذا كنت سأنتهي بعلاقة ليلة واحدة

476
00:38:45,090 --> 00:38:47,551
لما وددت ببدأ هذا حتى

477
00:39:18,666 --> 00:39:20,119
ألن تدخلي ؟

478
00:39:20,239 --> 00:39:24,685
" إتخذي خطوة أخرى وقد تصبحي كنة مجموعة " هاي شين

479
00:39:43,775 --> 00:39:44,800
هل تريدين الشراب ؟

480
00:39:44,920 --> 00:39:45,992
كلا ، لست بحاجة إليه

481
00:39:46,112 --> 00:39:47,918
من المحتمل أن تكون فكرة جيدة

482
00:39:53,956 --> 00:39:55,855
فلننهي ذلك

483
00:40:25,508 --> 00:40:26,593
أجيبي

484
00:40:42,012 --> 00:40:43,251
( نعم يا ( وون إن

485
00:40:43,801 --> 00:40:45,452
أنا جائعة جداً

486
00:40:45,865 --> 00:40:49,264
أختي ، لماذا لم تعودي إلى المنزل ؟

487
00:40:49,585 --> 00:40:51,404
ألستِ قادمة لصنع عشاء لي ؟

488
00:40:52,306 --> 00:40:55,057
أو يمكنكِ إحضار بعض من " ددوك بوكي " إلى المنزل
(* كعكة أرز العصي في صلصة التوابل)

489
00:40:57,874 --> 00:41:01,634
حسناً ، أنا أعمل الآن ... لذا مع السلامة

490
00:41:04,692 --> 00:41:06,068
إنكِ تكذبين جيداً

491
00:41:06,419 --> 00:41:07,566
أليست كذبة ؟

492
00:41:07,812 --> 00:41:10,472
إذاً بالنسبة لكِ هذا عمل ؟

493
00:41:11,771 --> 00:41:13,468
هل أنا مال ؟

494
00:41:14,645 --> 00:41:17,060
إسم أختك مثير جداً

495
00:41:17,601 --> 00:41:18,259
... ( وون إن )
(كلمة كورية لسبب/مصدر)

496
00:41:18,379 --> 00:41:20,475
لا تنطق إسم أختي بهذه الطريقة

497
00:41:23,762 --> 00:41:25,504
أنتِ لستِ ممتعة

498
00:41:28,455 --> 00:41:29,372
قف هناك

499
00:41:33,206 --> 00:41:33,986
لماذا ؟

500
00:41:35,285 --> 00:41:36,707
أتشعرين بأنكِ ستخسرين ؟

501
00:41:39,448 --> 00:41:40,212
كلا

502
00:41:42,398 --> 00:41:44,600
حتى إذا إنتهى هذا
فسأكون أنا مَن ينهيه

503
00:41:48,895 --> 00:41:50,439
متى بدأ هذا ؟

504
00:41:54,170 --> 00:41:56,998
متى عرفتي بأنني إبن مجموعة " هاي شين " ؟

505
00:41:58,098 --> 00:42:00,269
عرفتي أيضاً أنني عدت إلى سيؤول ، أليس كذلك ؟

506
00:42:00,389 --> 00:42:01,653
القناع الزجاجي

507
00:42:02,142 --> 00:42:04,313
أردتني أن أحضره إلى كوريا

508
00:42:05,887 --> 00:42:07,905
لذا تركتي لي ملاحظة ؟

509
00:42:08,547 --> 00:42:10,963
أم أنه منذ وقت الحفلة على اليخت ؟

510
00:42:12,198 --> 00:42:14,980
سمعت أن شخص ما ترك لي دعوة متعمداً

511
00:42:15,225 --> 00:42:16,922
كنتِ أنتِ ؟

512
00:42:17,396 --> 00:42:19,505
جئتي لليابان للبحث عني

513
00:42:20,483 --> 00:42:21,278
ماذا ؟

514
00:42:22,561 --> 00:42:24,747
أتظن بأني أتيت لليابان للبحث عنك ؟

515
00:42:24,867 --> 00:42:26,704
مازلتي تتصنعين التمثيل حتى النهاية كما أري

516
00:42:27,591 --> 00:42:32,482
لابد أن هذا صحيح
ما قالته السيدة ( شين ) بعدم مرافقة ما هم دون المستوى

517
00:42:33,721 --> 00:42:35,066
دون المستوى ؟

518
00:42:39,209 --> 00:42:40,432
! يالك من مضحك

519
00:42:42,295 --> 00:42:44,680
أتملك الحق بقول ذلك ؟

520
00:42:45,582 --> 00:42:48,058
، في منصبك
إستجداء العاطفة من الوضيعين

521
00:42:49,218 --> 00:42:52,291
ما العظيم بك ؟
ما المميز جداً بك ؟

522
00:42:53,911 --> 00:42:56,006
كل ما تملكه هو النقود

523
00:42:57,525 --> 00:42:59,696
أنت إبن غير شرعي وُلد خارج المنزل

524
00:42:59,816 --> 00:43:02,692
تسبب المشاكل بكل مكان ولا يمكنك الحصول على أي قبول من أفراد عائلتك

525
00:43:03,839 --> 00:43:06,529
لكن أعتقد أنك لازلت تريد التصرف بعظمة وغرور

526
00:43:06,786 --> 00:43:09,201
صحيح ، نقطة جيدة

527
00:43:14,338 --> 00:43:16,384
لذا أظن لو أننا فقط أخذنا وأعطينا كل ما يريده الآخر

528
00:43:16,504 --> 00:43:18,922
كلا ، لا يمكنني عقد إتفاق معك

529
00:43:19,625 --> 00:43:20,527
لمَ لا ؟

530
00:43:22,958 --> 00:43:24,838
( أشعر بالأسف نحوك يا ( هونغ تاي سونغ

531
00:43:25,259 --> 00:43:25,962
ماذا ؟

532
00:43:26,082 --> 00:43:30,227
إضافة لذلك ، هناك الكثير من الرجال يملكون النقود

533
00:43:30,347 --> 00:43:32,963
أقصد هناك الكثير من الرجال يمكنني إغوائهم

534
00:43:33,083 --> 00:43:34,140
لكن أنت

535
00:43:34,260 --> 00:43:35,895
" بجانب إسم " هاي شين

536
00:43:36,015 --> 00:43:39,838
، أي إمرأة تراك فقط لشخصك
كم يوجد منهم ؟

537
00:43:41,061 --> 00:43:43,186
كنت أحسدك على عائلتك أيضاً

538
00:43:43,306 --> 00:43:47,275
حتى إذا كان مع رجل مثلك
" أردت العيش بشكل رائع مثل ( مو ني ) و ( تاي را ) " أوني

539
00:43:48,636 --> 00:43:51,418
لم أطاردك لهذا البعد بناءً فقط على هذا

540
00:43:52,947 --> 00:43:55,530
لربما كانت البداية كذبة
... مثلما قلت ولكن

541
00:44:02,850 --> 00:44:03,935
إنسى هذا

542
00:44:04,744 --> 00:44:07,220
ما الفائدة من قول شيء كهذا الآن ؟

543
00:44:12,295 --> 00:44:14,063
قد تكون البداية هكذا

544
00:44:14,183 --> 00:44:15,148
... لكن الآن

545
00:44:15,821 --> 00:44:16,753
دعني

546
00:44:17,502 --> 00:44:18,481
الآن

547
00:44:18,817 --> 00:44:20,835
تريد سماع مشاعري الحقيقية الآن ؟

548
00:44:22,898 --> 00:44:25,113
لا أريد رؤية أمثالك مجدداً

549
00:44:26,015 --> 00:44:26,962
هل هذا يكفي ؟

550
00:45:56,857 --> 00:45:58,248
مرحباً

551
00:45:58,646 --> 00:46:00,633
( معكِ المحقق ( لي

552
00:46:01,138 --> 00:46:02,957
أنتِ ( مون جاي إن ) ، أليس كذلك ؟

553
00:46:03,721 --> 00:46:04,562
نعم

554
00:46:05,540 --> 00:46:08,689
( نريد سؤالك لنتأكد من شيء متعلق بقضية وفاة ( تشوي سيون يونغ

555
00:47:00,840 --> 00:47:02,170
مون جاي إن ) لم تصل بعد )

556
00:47:02,290 --> 00:47:03,913
ستكون هنا قريباً

557
00:47:04,033 --> 00:47:06,924
إنه مساعد ( هونغ تاي سونغ )
( ربما تعرفه ( مون جاي إن

558
00:47:07,413 --> 00:47:10,822
إجعله يجلس وهو يدير ظهره لنا
( حتى لا ترى وجه ( شيم جون ووك

559
00:47:10,942 --> 00:47:11,785
حسناً

560
00:47:20,439 --> 00:47:22,579
أنا آسف ، إنتظرتَ طويلاً

561
00:47:23,718 --> 00:47:25,522
سينتهي الأمر قريباً

562
00:47:27,204 --> 00:47:29,481
آسف ولكن هل يمكنك الجلوس بهذا الجانب ؟

563
00:47:57,169 --> 00:48:01,326
أعتذر لإستدعائك بينما أنتِ مشغولة

564
00:48:05,724 --> 00:48:10,219
الشخص الذي تريدني تمييزه مشتبه به بتلك الليلة ؟

565
00:48:10,738 --> 00:48:15,930
حسناً ، سنحقق إلى حد أبعد ولكنه ممكن أن يكون مشتبه به

566
00:48:16,618 --> 00:48:19,125
( ليلة وفاة ( تشوي سيون يونغ

567
00:48:19,245 --> 00:48:21,174
كنتِ بمكان قريب

568
00:48:21,294 --> 00:48:26,565
( لذلك هناك إحتمال قوي بأنه الشخص الذي قتل ( تشوي سيون يونغ

569
00:48:26,685 --> 00:48:27,773
فهمت

570
00:48:28,354 --> 00:48:34,198
إذاً لو قلت بأنه هو
هل سيكون ذلك الشخص مذنب ؟

571
00:48:34,749 --> 00:48:38,739
لن نتعامل مع أي شخص بظلم
لذا لا تقلقي

572
00:48:38,859 --> 00:48:40,179
مازلنا نتحرى

573
00:48:40,299 --> 00:48:43,925
لا يمكنه رؤيتنا من ذلك الجانب

574
00:48:46,493 --> 00:48:47,884
( مون جاي إن )

575
00:48:48,541 --> 00:48:50,773
اذا رأيتي الندبة ستكونين قادرة على معرفتها فوراً
أليس كذلك ؟

576
00:48:53,139 --> 00:48:56,777
نعم , أعتقد ذلك

577
00:48:57,251 --> 00:48:58,184
نعم

578
00:49:01,062 --> 00:49:02,392
هل أنت مستعد ؟

579
00:49:04,471 --> 00:49:05,174
نعم

580
00:49:13,692 --> 00:49:16,428
من فضلك إخلع سترتك وإرفع قميصك

581
00:49:18,064 --> 00:49:20,281
لن يستغرق الأمر طويلاً

582
00:49:42,254 --> 00:49:46,057
من أجل خصوصية وسرية الرجل
لن نريكِ وجهه

583
00:49:47,265 --> 00:49:48,809
نعم ، هذا جيد

584
00:49:49,067 --> 00:49:52,491
سأشعر بالغرابة لرؤية وجهه أيضاً

585
00:49:52,827 --> 00:49:55,365
الندبة كانت على الجانب السفلي على أي حال

586
00:50:06,706 --> 00:50:08,281
لديه ندبة

587
00:50:09,556 --> 00:50:12,032
يبدو بأن ندبته طويلة نوعاً ما

588
00:50:12,796 --> 00:50:16,205
أتبدو مثل الندبة التي رأيتها تلك الليلة ؟

589
00:50:17,535 --> 00:50:18,804
هل تبدو مثلها ؟

590
00:50:19,507 --> 00:50:21,540
أعتقد أنها هي

591
00:50:23,160 --> 00:50:25,140
كانت أسفل اليمين

592
00:50:26,195 --> 00:50:27,341
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( جون ووك )

593
00:50:32,218 --> 00:50:33,318
لحظة فقط

594
00:50:54,816 --> 00:50:55,764
( مون جاي إن )

595
00:50:58,115 --> 00:50:59,674
هل تعرفين هذا الشخص ؟

596
00:51:02,028 --> 00:51:03,053
( مون جاي إن )

597
00:51:05,727 --> 00:51:07,730
رجاءً أجيبي بصدق

598
00:51:10,665 --> 00:51:12,193
هل تعرفينه ؟

599
00:51:16,586 --> 00:51:17,320
كلا

600
00:51:19,643 --> 00:51:20,362
أعذرني

601
00:51:22,930 --> 00:51:26,751
كان الظلام حالك بتلك الليلة

602
00:51:26,871 --> 00:51:27,869
لا أتذكر جيداً

603
00:51:27,989 --> 00:51:30,453
... لكن ، لماذا

604
00:51:31,905 --> 00:51:33,556
إنها مشكلة إذا كذبتي

605
00:51:33,676 --> 00:51:35,390
لا أظن بأنه ذلك الرجل

606
00:51:37,071 --> 00:51:40,923
رأيت الندبة من خلال شق صغير من ملابسه

607
00:51:42,146 --> 00:51:43,889
لكنكِ قلتي بأنها كانت الندبة ذاتها

608
00:51:44,009 --> 00:51:46,503
لا أعرف حقاً
لا أستطيع التذكر جيداً

609
00:51:56,272 --> 00:51:58,794
، أتقول بأن الرجل الذي رأيته تلك الليلة

610
00:52:01,041 --> 00:52:05,902
يمكن أن يكون قتل شخص ما ، أليس كذلك ؟

611
00:52:19,652 --> 00:52:22,327
تفضلي إشربي بعضٌ من هذا

612
00:52:24,528 --> 00:52:26,271
هذه المرة الأولى التي تصادفي بها شيء كهذا ، أليس كذلك ؟

613
00:52:26,391 --> 00:52:29,112
هناك الكثير من الناس لم يدخلوا أبداً مكتب شرطي طوال حياتهم

614
00:52:31,252 --> 00:52:35,345
ذلك الرجل هناك

615
00:52:36,705 --> 00:52:38,295
متى سيخرج ؟

616
00:52:38,415 --> 00:52:40,603
حيث أنني قلت أنه ليس هو
فأفترض أنه سيخرج قريباً ؟

617
00:52:40,723 --> 00:52:42,652
نعم سيخرج قريباً

618
00:52:44,379 --> 00:52:47,057
لكن ، أمازلتي ترين ( هونغ تاي سيونغ ) ؟

619
00:52:48,203 --> 00:52:48,692
عفواً ؟

620
00:52:48,812 --> 00:52:52,208
كنتِ برفقة ( هونغ تاي سونغ ) أمام مبنى سكني

621
00:52:52,514 --> 00:52:54,379
أنا أقول هذا لأني أشعر بالأسف حيالك

622
00:52:54,700 --> 00:52:57,157
لكن هناك الكثير من الرجال الجيدين بهذا العالم

623
00:52:57,277 --> 00:52:59,419
لماذا تواعدين شخص مثله ؟

624
00:53:00,351 --> 00:53:01,758
ألا يمكنكِ الإتعاظ من ( تشوي سيون يونغ ) ؟

625
00:53:01,878 --> 00:53:03,256
لحظة

626
00:53:05,809 --> 00:53:09,031
ما نوع علاقة ( هونغ تاي سونغ ) مع ( تشوي سيون يونغ ) ؟

627
00:53:09,764 --> 00:53:10,972
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... (  سيون يونغ )

628
00:53:11,092 --> 00:53:13,066
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لم أكن واثق بأنه يمكنني الإعتناء بها

629
00:53:13,689 --> 00:53:14,728
... إذاً

630
00:53:15,110 --> 00:53:16,211
.... هل هذا

631
00:53:18,397 --> 00:53:20,186
( تشوي سيون يونغ )

632
00:53:22,912 --> 00:53:24,991
كانت الفتاة بالتي تجمعها علاقة بـ ( هونغ تاي سونغ ) ؟

633
00:53:25,111 --> 00:53:26,994
لا أستطيع التحدث عن تفاصيل قضية نحقق بها

634
00:53:27,114 --> 00:53:33,847
أنت تقول أن ذلك الرجل من المحتمل أنه قتل صديقة
هونغ تاي سونغ ) ، اليس كذلك ؟ )

635
00:53:33,967 --> 00:53:36,217
أخبرتنا بأن ندبته لم تكن نفسها

636
00:53:36,337 --> 00:53:37,623
إذاً ، ليس هو

637
00:53:39,549 --> 00:53:42,224
لا ، لم يكن ذلك الرجل

638
00:53:43,027 --> 00:53:47,445
لكن تلك المرأة كانت صديقة ( هونغ تاي سونغ ) ، أليس كذلك ؟

639
00:53:47,888 --> 00:53:49,601
! ( شيم جون ووك )

640
00:53:50,263 --> 00:53:54,467
( نعم ، هذ إسمي وليس ( هونغ تاي سونغ

641
00:53:55,598 --> 00:53:56,485
هذا مضحك

642
00:53:58,258 --> 00:53:59,252
كان هناك تصوير فيلم بالسابع من مارس

643
00:53:59,372 --> 00:54:05,728
لم تكن بالتصوير
ولم تشاهد مباراة كرة القدم

644
00:54:05,848 --> 00:54:07,731
لقد تحققنا من كل شيء

645
00:54:08,296 --> 00:54:09,856
تلك الليلة ... ماذا كنت تفعل وأين كنت ؟

646
00:54:09,976 --> 00:54:11,774
أأنت روحاني ؟

647
00:54:12,370 --> 00:54:14,358
إنك تكتشف كل أنواع الأمور

648
00:54:15,633 --> 00:54:19,745
لكن ، أنا لا أعرف هذا الطفل حقاً

649
00:54:22,558 --> 00:54:25,600
إذاً ، أتقول بأنك لا تعرف هذه المرأة ؟

650
00:54:34,370 --> 00:54:35,822
جميلة

651
00:54:37,706 --> 00:54:41,451
هل هذه فتاة المدير ( هونغ تاي سونغ )  المتوفية

652
00:54:45,227 --> 00:54:46,664
! كم هذا محزن

653
00:54:50,280 --> 00:54:51,640
... تلك الليلة

654
00:54:52,175 --> 00:54:55,569
هناك أشخاص قالوا بأنهم رأوك بمكان الحادث

655
00:54:57,679 --> 00:54:59,070
رأوني ؟

656
00:54:59,941 --> 00:55:01,500
هل أنا مهم ؟

657
00:55:02,861 --> 00:55:05,857
تتحدث كما لو كنتُ قد فعلتُ شيئاً خاطئاً

658
00:55:06,261 --> 00:55:09,548
ماتت ( تشوي سيون يونغ ) بتلك الليلة

659
00:55:09,668 --> 00:55:12,682
وكنتَ أخر مَن معها آنذاك

660
00:55:12,802 --> 00:55:13,828
.... علاوة على ذلك

661
00:55:13,948 --> 00:55:16,519
رآك أحدهم تتعارك معها

662
00:55:16,639 --> 00:55:19,831
ماتت ( تشوي سيون يونغ ) بعد عراكك معها

663
00:55:21,238 --> 00:55:22,537
مهلاً

664
00:55:23,500 --> 00:55:26,654
( تلك المرأة ( تشوي سيون يونغ
... أتعتقد أن الطفل

665
00:55:27,464 --> 00:55:30,598
المتخلى عنه ( هونغ تاي سونغ ) قد قتلها ؟

666
00:55:31,515 --> 00:55:34,282
ذلك الشخص ( هونغ تاي سونغ ) بعينه
يعرف أفضل من أي شخص آخر

667
00:55:34,609 --> 00:55:36,871
كانت تواعد إبن مجموعة " هاي شين " التي طردته

668
00:55:36,991 --> 00:55:39,485
وكانت كأخت له

669
00:55:39,974 --> 00:55:42,099
أفترض بأن ( هونغ تاي سونغ ) لم يمكنه ترك الأمر يمضي

670
00:55:45,083 --> 00:55:46,612
أشعر بالأسف حيال هذا الرجل

671
00:55:46,732 --> 00:55:47,514
ماذا ؟

672
00:55:47,634 --> 00:55:49,593
... مما سمعته

673
00:55:50,265 --> 00:55:52,849
بأنهم كانوا كالأخوة منذ الطفولة

674
00:55:52,969 --> 00:55:55,976
وكانت تواعد إبن العائلة التي طردته

675
00:55:56,096 --> 00:55:59,143
الرجل الذي إحتل مكانه

676
00:55:59,449 --> 00:56:01,115
هذا قاسي

677
00:56:01,235 --> 00:56:02,491
هل لذلك قتلتها ؟

678
00:56:02,611 --> 00:56:05,060
" لأنها وقفت بطريق خططك لدخول مجموعة " هاي شين

679
00:56:07,491 --> 00:56:10,518
أعتقد أنه يمكنك التفكير بهذه الطريقة أيضاً

680
00:56:10,638 --> 00:56:13,514
... لكن إذا ماتت تلك الأخت

681
00:56:14,914 --> 00:56:17,054
مَن سيتبقى لـ ( هونغ تاي سونغ ) ؟

682
00:56:18,904 --> 00:56:21,304
ذهبت إلى " مي ريانغ " ووالدا ذلك الطفل ميتان

683
00:56:21,424 --> 00:56:25,292
والوالدان اللذان أخذاه ألقوه كـ كلب عندما إكتشفا بأنه ليس طفلهما

684
00:56:26,270 --> 00:56:28,655
والوحيدة التي إهتمت به كانت تلك الأخت

685
00:56:28,904 --> 00:56:31,503
العائلة الوحيدة التى كان يمتلكها كانت تلك الأخت

686
00:56:34,576 --> 00:56:37,037
هل بإمكانه أن يقتل شخص كهذا ؟

687
00:56:38,397 --> 00:56:40,177
لا يستطيع المرء معرفة الناس

688
00:56:40,788 --> 00:56:42,424
هناك أناس بهذا العالم يعشقون بيوم واحد

689
00:56:42,544 --> 00:56:45,328
ويقتلون بعضهم باليوم التالي لمجرد سوء فهم

690
00:56:45,448 --> 00:56:48,386
كثير من الناس بهذا الشكل  يأتون إلى هنا

691
00:56:49,892 --> 00:56:51,283
بالطبع

692
00:56:52,475 --> 00:56:55,991
حيث أن العالم مازال به أناس يقومون برعاية طفل ذات مرة ثم يلقونه بعيداً

693
00:56:56,111 --> 00:56:58,620
الندبة ... كيف ستشرح أمرها ؟

694
00:56:58,740 --> 00:57:00,944
قلتَ بأنه لا توجد بك ندبة

695
00:57:03,473 --> 00:57:05,017
لأني كنت أنزعج

696
00:57:05,137 --> 00:57:06,974
كل من يرى الندبة دائماً يسألني عنها

697
00:57:07,094 --> 00:57:08,885
لقد تعبت من إجابتهم

698
00:57:09,710 --> 00:57:11,468
، في اللحظة التي أتحدث عنها

699
00:57:11,588 --> 00:57:14,204
ذكرى أود نسيانها تأتيني وتصيبني بالجنون

700
00:57:17,047 --> 00:57:18,591
أتعرف هذا الشعور ؟

701
00:57:21,155 --> 00:57:26,949
هونغ تاي سونغ ) المتخلى عنه  كانت لديه الندبة قبل دخول دار الأيتام )

702
00:57:30,159 --> 00:57:32,464
إنه مثلي
جُرح منذ أن كان طفلاً

703
00:57:32,584 --> 00:57:35,490
أخبرني الحقيقة
ماذا كنت تفعل بالسابع من مارس ؟

704
00:57:37,906 --> 00:57:40,304
توقف ، حسناً ؟

705
00:57:40,824 --> 00:57:42,460
حسناً ، أنا قتلتها

706
00:57:42,796 --> 00:57:43,652
حقاً ؟

707
00:57:44,493 --> 00:57:45,991
أحقاً قتلتها ؟

708
00:57:47,650 --> 00:57:50,907
ستستمر بإلحاح نفس الأسئلة حتى تسمع ماتريد
أليس كذلك ؟

709
00:57:51,027 --> 00:57:53,062
سأختصر الوقت لك

710
00:57:53,182 --> 00:57:54,040
( هونغ تاي سونغ )

711
00:57:54,667 --> 00:57:56,012
( شيم جون ووك )

712
00:57:56,364 --> 00:57:58,366
لا تغلط بإسمي

713
00:57:58,663 --> 00:58:00,100
ليس لديك أدلة أخرى

714
00:58:00,220 --> 00:58:01,995
ألم تقل بأني مَن قتل تلك المرأة ؟

715
00:58:02,115 --> 00:58:04,380
عليك أن تريني بعض الأدلة

716
00:58:04,500 --> 00:58:06,902
( لا تواصل الإصرار على أنني ( هونغ تاي سونغ

717
00:58:13,323 --> 00:58:15,280
كيف يمكن أن يكون هناك أي دليل ؟

718
00:58:24,087 --> 00:58:25,417
أيها المحقق

719
00:58:26,425 --> 00:58:27,969
يمكنني النهوض ، أليس كذلك ؟

720
00:58:48,895 --> 00:58:50,164
أيها المحقق

721
00:58:53,589 --> 00:58:57,150
أليس لديك أي شخص تريد حمايته ؟

722
00:59:03,997 --> 00:59:06,550
أليس لديك عائلة ؟

723
00:59:11,870 --> 00:59:14,262
، إذا كنتُ ذلك الرجل

724
00:59:21,737 --> 00:59:24,134
لفعلت مابوسعي لحمايتها

725
00:59:28,934 --> 00:59:30,508
لأنها كانت عائلتي

726
01:00:24,171 --> 01:00:25,761
( أنا أثق بك يا ( جون ووك

727
01:00:27,253 --> 01:00:29,423
لذا يمكنك إخباري

728
01:00:33,291 --> 01:00:34,361
ماذا ؟

729
01:00:35,962 --> 01:00:38,469
( يقولون أن هناك إمرأة أحبها ( تاي سونغ

730
01:00:39,708 --> 01:00:42,077
، المرأة التي أحبها

731
01:00:43,896 --> 01:00:45,501
لا علاقة لها بك ، أليس كذلك ؟

732
01:00:45,621 --> 01:00:46,724
أليس كذلك ؟

733
01:00:57,653 --> 01:00:58,815
أخبرني

734
01:00:59,709 --> 01:01:01,696
لماذا كنت هناك تلك الليلة ؟

735
01:01:01,816 --> 01:01:03,363
ماذا حدث ؟

736
01:01:08,736 --> 01:01:09,531
.. أنا

737
01:01:11,732 --> 01:01:14,071
كنت بمركز الشرطة اليوم

738
01:01:16,798 --> 01:01:21,445
رأيت ندبتك

739
01:01:23,524 --> 01:01:26,727
لربما لم ترني بمركز الشرطة

740
01:01:27,400 --> 01:01:29,754
الشخص الذي كان على الجانب الآخر من النافذة كان أنا

741
01:01:32,398 --> 01:01:34,600
أخبرتهم بأنه لم يكن أنت

742
01:01:35,525 --> 01:01:37,986
لكني أعرف بأنه أنت

743
01:01:38,842 --> 01:01:40,829
( يوم وفاة صديقة ( هونغ تاي سونغ

744
01:01:40,949 --> 01:01:42,664
كنت أنت

745
01:01:42,784 --> 01:01:45,400
هل تذكر أيضاً ؟
ألم تصدمك سيارة ؟

746
01:01:45,520 --> 01:01:47,891
كنت أنا مَن صدمك

747
01:01:59,489 --> 01:02:00,635
.. أنتِ

748
01:02:03,754 --> 01:02:05,252
رأيتني  ذلك اليوم ؟

749
01:02:05,908 --> 01:02:07,513
لذا , أخبرني

750
01:02:07,633 --> 01:02:11,136
لا علاقة لك بصديقة ( هونغ تاي سونغ ) ، أليس كذلك ؟

751
01:02:11,256 --> 01:02:15,358
صادف أنني صدمتك بسيارتي تلك الليلة ، أليس كذلك ؟

752
01:02:15,478 --> 01:02:17,223
ماذا تريدني أن أقول ؟

753
01:02:19,485 --> 01:02:20,876
( جون ووك )

754
01:02:21,320 --> 01:02:22,909
أنا قتلتها

755
01:02:26,835 --> 01:02:28,162
لذا إذهبي الآن

756
01:03:09,978 --> 01:03:12,112
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا تقترب ، لا تقترب

757
01:03:12,232 --> 01:03:13,347
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا تفعلي هذا

758
01:03:13,805 --> 01:03:15,421
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إبقَ هناك

759
01:03:18,780 --> 01:03:20,640
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أشكرك على كل شيء

760
01:03:21,280 --> 01:03:22,516
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا تفعلي هذا

761
01:03:25,184 --> 01:03:26,770
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا تقترب

762
01:03:35,355 --> 01:03:36,438
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! " نونا "

763
01:03:42,929 --> 01:03:44,087
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}" نونا "

764
01:03:45,292 --> 01:03:46,924
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}دعني أذهب

765
01:03:49,055 --> 01:03:50,335
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا أريد

766
01:03:50,976 --> 01:03:51,830
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا

767
01:03:54,025 --> 01:03:55,413
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( تاي سونغ )

768
01:04:04,667 --> 01:04:05,902
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! " نونا "

769
01:04:55,799 --> 01:06:55,514
{\a6}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}   ترجمة : كيم بورا
ــادل Egygirl مراجعة وتدقيق : رنا عـ

