1
00:00:01,300 --> 00:00:05,901
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}   ترجمة : كيم بورا
ــادل Egygirl مراجعة وتدقيق : رنا عـ

2
00:00:14,720 --> 00:00:16,244
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هلاّ صورتنا ؟

3
00:00:16,279 --> 00:00:18,143
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لابد بأنكم عشاق

4
00:00:18,178 --> 00:00:20,008
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لسنا كذلك

5
00:00:20,478 --> 00:00:22,425
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سيدي ، من فضلك إلتقط صورة لطيفة

6
00:00:22,460 --> 00:00:23,607
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}بالطبع

7
00:00:23,987 --> 00:00:26,353
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}واحد ، إثنان

8
00:00:38,751 --> 00:00:39,927
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لحظة

9
00:00:51,671 --> 00:00:53,405
( جون ووك )

10
00:00:55,172 --> 00:00:58,328
لا أعلم ما الأمر الآن
... لكن

11
00:00:59,449 --> 00:01:02,381
أعتقد أنك ستخبرني في يومٍ ما

12
00:01:09,029 --> 00:01:12,056
مهما قلت فلا بأس معي

13
00:01:17,233 --> 00:01:19,496
لأني أثق بك

14
00:01:31,937 --> 00:01:38,098
لحسن الحظ أني مَن رآك ذلك اليوم

15
00:01:45,478 --> 00:01:48,192
لابد أنها آلمتك كثيراً

16
00:02:00,552 --> 00:02:01,760
ـ الحلقة الثانيـ عشـر ـة ـ

17
00:03:00,923 --> 00:03:02,338
( تاي سونغ )

18
00:03:03,280 --> 00:03:06,382
لقد تركت مركز التبني

19
00:03:06,417 --> 00:03:09,156
لم أكن هناك حتى لمدة عام

20
00:03:09,735 --> 00:03:13,750
لو عرفت بأن الأمر سيكون هكذا
لما أرسلتك إلى أمريكا

21
00:03:31,951 --> 00:03:34,276
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}كنت تحاول شراء الخبز بهذا المال ، أليس كذلك ؟

22
00:03:35,207 --> 00:03:36,257
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}يا ... إحمل هذا

23
00:03:36,292 --> 00:03:39,373
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}يا ... مَن أخبرك بشراء الخبز بهذا المال ؟

24
00:03:39,408 --> 00:03:40,809
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أتريد الموت ؟

25
00:03:41,322 --> 00:03:42,843
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}توقف -
ماذا تفعل ؟ -

26
00:03:42,878 --> 00:03:44,592
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}كفى -
إضربه -

27
00:03:45,226 --> 00:03:46,609
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}توقف

28
00:03:46,910 --> 00:03:50,313
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}توقف ، توقف

29
00:03:50,902 --> 00:03:51,676
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إذهبوا بعيداً

30
00:03:51,711 --> 00:03:52,857
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}قلت إذهبوا بعيداً

31
00:03:52,892 --> 00:03:54,004
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إذهب بعيداً

32
00:03:55,966 --> 00:03:58,196
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إبتعدوا أيها الأطفال

33
00:04:04,013 --> 00:04:06,167
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ماذا به ؟

34
00:04:06,824 --> 00:04:08,084
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ما خطب ظهره ؟

35
00:04:08,119 --> 00:04:09,155
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سيدتي

36
00:04:09,190 --> 00:04:11,094
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ألا يمكننا إصطحابه إلى منزل الملائكة ؟

37
00:04:11,129 --> 00:04:12,998
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}علينا الإسراع بمعالجته

38
00:04:13,199 --> 00:04:14,674
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}بسرعة

39
00:04:17,872 --> 00:04:19,101
( تاي سونغ )

40
00:04:19,136 --> 00:04:22,987
تخرجت من المدرسة الثانوية
وغادرت منزل الملائكة

41
00:04:23,022 --> 00:04:28,943
الآن يجب أن أعيش بمفردي
لكن أحدهم سألني عن عائلتي

42
00:04:30,075 --> 00:04:32,817
مرت فترة طويلة منذ أن رأيت وجهك

43
00:04:33,004 --> 00:04:36,970
لكن بدون وعي مني قلت أن لي أخ صغير

44
00:04:49,442 --> 00:04:52,612
أخيراً عدتَ من أمريكا

45
00:04:52,647 --> 00:04:55,783
تلك الكلمات فقط تجعل قلبي يرفرف

46
00:04:57,033 --> 00:04:59,469
إشتقت إليك

47
00:04:59,780 --> 00:05:03,235
دعنا نتحدث أكثر عندما نتقابل في كوريا

48
00:05:14,436 --> 00:05:20,901
{\a6}{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF} عندما تذهب أمي لإلتقاط المحار

49
00:05:21,471 --> 00:05:27,936
{\a6}{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF} في ظل الجزيرة

50
00:05:43,123 --> 00:05:55,591
{\a6}{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF} ببطء أغفو على ذراعك

51
00:05:57,710 --> 00:06:10,226
{\a6}{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF} بتهويدة " سونغ " على البحر

52
00:06:23,960 --> 00:06:25,426
" نونا "

53
00:06:25,630 --> 00:06:27,345
أنا آسف

54
00:06:28,391 --> 00:06:30,781
لن أتوقف

55
00:06:31,339 --> 00:06:34,975
عندما ينتهي كل شيء
... بعدها

56
00:06:35,010 --> 00:06:38,612
سوف أتلقى عقابي

57
00:06:50,147 --> 00:06:51,798
( نعم يا ( بيوم وو

58
00:06:51,833 --> 00:06:55,001
أعتقد أن ( شيم جون ووك ) سيتوقف هنا اليوم

59
00:06:55,036 --> 00:06:56,871
سأعود إلى سيؤول بعد الظهر

60
00:06:56,906 --> 00:06:59,977
إذا بحثوا عني
فأخبرهم أنني بالمراقبة

61
00:07:33,812 --> 00:07:35,108
( إنه ( تاي سونغ

62
00:07:37,582 --> 00:07:39,312
ألن تلقي التحية عليه ؟

63
00:07:39,515 --> 00:07:41,295
لا دعينا نذهب فقط

64
00:07:57,786 --> 00:07:58,322
مرحباً

65
00:07:58,357 --> 00:08:00,837
يبدو بأن ( كانغ يون تشول ) حوّل
... إستثمار ( هونغ تاي جيون ) إلى

66
00:08:00,872 --> 00:08:03,433
أحد البنوك الأمريكية حيث تعمل زوجته

67
00:08:03,468 --> 00:08:06,159
بالطبع ، لابد أنه عمل تحت إسم زوجته

68
00:08:06,534 --> 00:08:08,690
كما توقعنا

69
00:08:08,725 --> 00:08:11,449
( أنا أمام مكتب ( كانغ يون تشول

70
00:08:13,145 --> 00:08:14,408
أين هو الآن ؟

71
00:08:14,443 --> 00:08:15,672
في المطار

72
00:08:16,020 --> 00:08:17,164
مع زوجته

73
00:08:17,199 --> 00:08:20,690
أطفاله يدرسون بالخارج على أيةٍ حال
لذا يمكن لكلاهما مغادرة البلاد

74
00:08:21,235 --> 00:08:22,398
شكراً لك

75
00:08:22,433 --> 00:08:25,693
من فضلك إتصل بي بعد أن تراهم يغادرون المطار

76
00:08:26,244 --> 00:08:27,437
نعم

77
00:08:47,829 --> 00:08:48,556
( كانغ يون تشول )

78
00:08:48,591 --> 00:08:50,835
أتعتقد بأنه يمكنك أخذ مالي وتسلم ؟

79
00:08:50,870 --> 00:08:52,177
أتعرف كم هو ؟

80
00:08:52,378 --> 00:08:54,005
أتعرف مقداره ؟

81
00:09:09,847 --> 00:09:10,500
أين هو ؟

82
00:09:13,753 --> 00:09:14,501
لماذا أنا ؟

83
00:09:29,111 --> 00:09:30,865
" شيم جون ووك ) شركة " إن كي )

84
00:09:51,144 --> 00:09:52,630
جون ووك ) أنا آسفة )

85
00:09:52,665 --> 00:09:56,110
( إنه صعب عليّ بدون ( تاي سونغ

86
00:10:10,499 --> 00:10:12,908
في " مي ريانغ " مات والدا الطفل

87
00:10:12,943 --> 00:10:16,771
والوالدان اللذان أخذاه قالا بأنه لم يكن هو
فرمياه كالكلب

88
00:10:16,806 --> 00:10:19,038
الشخص الوحيد الذي إهتم به
كانت أخته

89
00:10:19,073 --> 00:10:23,087
أخر أفراد عائلته كانت أخته
... لذا

90
00:10:24,360 --> 00:10:26,638
هل بإمكانه قتل شخص كهذا ؟

91
00:10:29,168 --> 00:10:33,797
أليس لديك أحد تريد حمايته ؟

92
00:10:35,677 --> 00:10:39,307
ألا تمتلك عائلة ؟

93
00:10:47,567 --> 00:10:49,416
( المديرة التنفيذية ( هونع

94
00:10:52,440 --> 00:10:54,216
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

95
00:10:54,472 --> 00:10:56,074
البيت

96
00:10:56,873 --> 00:10:58,666
" جون ووك ) " أوبا )

97
00:10:59,397 --> 00:11:00,958
أختي

98
00:11:00,993 --> 00:11:02,628
أنتما معاً مجدداً

99
00:11:02,663 --> 00:11:03,466
( مو ني )

100
00:11:03,501 --> 00:11:04,941
ماذا تفعلين هنا ؟

101
00:11:04,976 --> 00:11:06,715
أوبا " أخبرني "

102
00:11:06,750 --> 00:11:09,834
ما الخطأ الذي إرتكبته أختي ؟

103
00:11:10,960 --> 00:11:12,009
إننا بالشركة ... إهدأي

104
00:11:12,044 --> 00:11:13,986
! إبقي أنتِ هادئة

105
00:11:14,021 --> 00:11:16,473
هل هذا مهم حتى ؟

106
00:11:17,852 --> 00:11:19,074
" أوبا "

107
00:11:19,109 --> 00:11:20,604
إنك حتى لا تجيب على المكالمات الهاتفية

108
00:11:20,639 --> 00:11:24,010
لذا جئت إلى هنا لأنه لايوجد مكان آخر لمقابلتك

109
00:11:24,045 --> 00:11:25,513
أخبرني

110
00:11:25,548 --> 00:11:27,352
ما الذي حدث بينكما ؟

111
00:11:27,387 --> 00:11:30,172
ماذا عنت بأنها ترتعش ؟

112
00:11:38,204 --> 00:11:43,054
هل حدث شيء بينكما بالفعل ؟

113
00:11:43,721 --> 00:11:45,311
تعالي معي

114
00:11:48,835 --> 00:11:51,178
قلت أنا أرتعش

115
00:11:52,001 --> 00:11:54,042
ماذا يعني ذلك ؟

116
00:11:54,077 --> 00:11:57,216
فقط ما تعنيه هذه الكلمة
قلبي إرتعش

117
00:11:57,251 --> 00:11:58,612
" أوبا "

118
00:11:58,647 --> 00:12:01,739
إنها تشبه كثيراً أخت لي أعرفها عندما كنت صغير

119
00:12:01,774 --> 00:12:05,541
كان يجب أن أحافظ على أدبي وأخلاقي
لكني ضعفت وإرتعش قلبي

120
00:12:05,576 --> 00:12:09,846
لذا خرجت من مكاني وأخبرتها بأني أتمنى أن تكون سعيدة

121
00:12:09,881 --> 00:12:13,407
لماذا تقول هذا لأختي ؟

122
00:12:13,442 --> 00:12:16,934
هل بدأت تحبها ؟

123
00:12:21,220 --> 00:12:25,944
طيبة قلبها لا تقارن بأحد
ودائما تخون عواطفها

124
00:12:25,979 --> 00:12:30,977
لذا تعودت أن تعيش وتنسى ما بداخلها

125
00:12:34,504 --> 00:12:36,142
أختي التي كنت أعرفها كانت كذلك أيضاً

126
00:12:36,177 --> 00:12:37,964
ولذا ؟

127
00:12:38,403 --> 00:12:43,382
لذا أخبرتها بأن تكون صادقة مع مشاعرها

128
00:12:45,009 --> 00:12:46,899
أنا آسف

129
00:12:47,443 --> 00:12:48,967
لا بأس

130
00:12:49,002 --> 00:12:50,457
هل هذا كل شيء ؟

131
00:12:50,492 --> 00:12:52,123
إذاً ، ما الخطأ الذي إرتكبته ؟

132
00:12:52,158 --> 00:12:53,093
( كفى يا ( مو ني

133
00:12:53,128 --> 00:12:55,750
لم آتي لأتحدث معكِ

134
00:12:56,049 --> 00:12:58,260
هل يمكنني تصديق ما قلته ؟

135
00:12:58,295 --> 00:13:00,239
لا يوجد ما أستطيع فعله إن لم تصدقيني

136
00:13:00,274 --> 00:13:01,688
" أوبا "

137
00:13:02,070 --> 00:13:04,683
لمَ جئتي إن كنتِ لن تصدقيني ؟

138
00:13:07,077 --> 00:13:07,962
( مو ني )

139
00:13:07,997 --> 00:13:10,263
لماذا تفعلين هذا هنا ؟

140
00:13:10,298 --> 00:13:12,205
عودي

141
00:13:14,908 --> 00:13:16,157
! " أوبا "

142
00:13:18,278 --> 00:13:20,394
! هذا بسببك

143
00:13:29,576 --> 00:13:32,062
لماذا تتورط بأعمال خطرة كهذه ؟

144
00:13:32,097 --> 00:13:34,179
متى ستتوقف عن فعل هذا ؟

145
00:13:34,214 --> 00:13:38,550
هل يجب أن تكون " هاي شين " ذليلة بهذا الشكل بسببك ؟

146
00:13:38,873 --> 00:13:40,735
أنا نادم أيضاً

147
00:13:40,770 --> 00:13:43,417
( بالرغم من أن المدعي العام ( بارك
يعمل على ذلك

148
00:13:43,452 --> 00:13:47,223
لأنه تم إصداره أولاً في الصحافة
فهناك الكثير مما يمكنه فعله

149
00:13:47,258 --> 00:13:50,938
لذا ... سافر إلى أمريكا

150
00:13:50,973 --> 00:13:51,839
أبي

151
00:13:51,874 --> 00:13:53,698
ما العذر الذي لديك ؟

152
00:13:53,733 --> 00:13:55,488
! إنك وغد مثير للشفقة

153
00:13:55,523 --> 00:13:58,754
كيف فكرت بترك " هاي شين " لشخص مثلك ؟

154
00:13:58,789 --> 00:14:01,679
هناك شائعات تقول بأنهناك شخصاً لقى مصرعه أثناء العملية

155
00:14:01,714 --> 00:14:05,173
مَن سيعمل مع " هاي شين " بينما أنت تعمل بمال قذر ؟

156
00:14:05,208 --> 00:14:06,329
أنا لا أريد حتى رؤيتك

157
00:14:06,364 --> 00:14:08,387
أخرج الآن

158
00:14:15,562 --> 00:14:17,394
إكتشف مَن يكون هذا الشخص

159
00:14:18,699 --> 00:14:21,004
... هذا الإسم -
لماذا ؟ هل تعرفه ؟ -

160
00:14:21,039 --> 00:14:22,430
لا

161
00:14:22,465 --> 00:14:26,243
وجدته بمكتب الرجل الذي كان يعتني بأموالي السرية

162
00:14:26,278 --> 00:14:29,222
مَن يدري إذا كان بينهما إتصال ؟

163
00:14:29,257 --> 00:14:31,208
إكتشف أمره

164
00:14:43,566 --> 00:14:44,625
الهاتف مغلق

165
00:14:44,660 --> 00:14:49,653
بعد سماع الصفارة ستكون متصلاً بالبريد الصوتي

166
00:14:50,154 --> 00:14:51,954
( شيم جون ووك )

167
00:15:02,205 --> 00:15:04,142
لم أكن أعلم بأني سأطعن بظهري هكذا

168
00:15:04,177 --> 00:15:05,721
! ( كانغ يون تشول )

169
00:15:06,770 --> 00:15:09,452
ما مقدار أموالك السرية التي هرب بها ؟

170
00:15:09,487 --> 00:15:10,795
أمي

171
00:15:10,830 --> 00:15:13,594
لستي بحاجة لأن تعرفي

172
00:15:16,138 --> 00:15:17,776
( تاي جيون )

173
00:15:19,353 --> 00:15:20,611
إنه ليس خطأك

174
00:15:20,646 --> 00:15:22,430
بل خطأ والدك

175
00:15:22,465 --> 00:15:25,542
يأخذ كل شيء ولا يعطي أي شيء

176
00:15:25,577 --> 00:15:27,404
لم يكن لديك خيار

177
00:15:27,439 --> 00:15:29,442
إلى مَن تعود " هاي شين " ؟

178
00:15:29,477 --> 00:15:31,863
والدي مَن بنى جذورها

179
00:15:31,898 --> 00:15:34,229
وهذه شركة بدأها والده

180
00:15:34,264 --> 00:15:38,946
لأتحدث بشكل صريح
( إنها لـ ( تاي را ) ولك ولـ ( مو ني

181
00:15:39,370 --> 00:15:41,956
تاي سونغ ) ليس له الحق بأن يملك أي من هذا )

182
00:15:41,991 --> 00:15:43,821
بالطبع يا أمي

183
00:15:46,435 --> 00:15:49,361
لمَ تحدث هذه الأشياء ؟

184
00:15:52,113 --> 00:15:54,833
... ربما

185
00:15:54,868 --> 00:15:56,244
ماذا ؟

186
00:15:56,279 --> 00:15:58,294
هل تعرفين شيئاً ؟

187
00:15:58,329 --> 00:15:59,378
( تاي سونغ )

188
00:15:59,413 --> 00:16:00,392
ماذا ؟

189
00:16:00,427 --> 00:16:03,280
أمي ، ماذا يمكن أن يفعل ؟

190
00:16:03,315 --> 00:16:06,048
الناس يختلفون من الداخل والخارج

191
00:16:06,083 --> 00:16:08,747
لا يمكنك الحكم على أي شخص مستنداً على ماتراه

192
00:16:08,782 --> 00:16:13,508
شخص يبتسم لك بينما يحمل سكيناً خلف ظهره

193
00:16:13,543 --> 00:16:18,200
فكر حول ( تاي سونغ ) الآن
لماذا آتى الى كوريا دون سبب ؟

194
00:16:18,235 --> 00:16:21,936
وبدأ يعمل بالأعمال التجارية التي يكرهها أكثر من الموت

195
00:16:21,971 --> 00:16:24,537
وإستمر بالعمل أكثر من المتوقع

196
00:16:24,572 --> 00:16:27,690
بما أن ( تاي سونغ ) وصل فستنهال علينا المصائب

197
00:16:27,725 --> 00:16:32,301
إنها بالتأكيد مكيدة
لاشك بذلك

198
00:16:32,853 --> 00:16:36,890
ذلك المجرم ربط ( مو ني ) بغريب أيضاً

199
00:16:37,595 --> 00:16:39,573
! أؤلئك الأشرار

200
00:16:46,555 --> 00:16:49,177
سيكون مقر الأرض الآلية
غرب مدينة إنشيون

201
00:16:49,212 --> 00:16:52,201
تبعد 30 دقيقة من إنشيون

202
00:16:52,236 --> 00:16:53,809
هل تعرف أيضاً ؟

203
00:16:53,844 --> 00:16:55,190
ماذا ؟

204
00:16:55,225 --> 00:16:58,223
كانت ( مون جاي إن ) تغويني

205
00:17:00,780 --> 00:17:02,837
هل ساعدتها ؟

206
00:17:03,895 --> 00:17:07,008
هل حدث شيء ؟

207
00:17:07,572 --> 00:17:10,182
لماذا ؟ هل هذا يزعجك ؟

208
00:17:12,835 --> 00:17:14,443
هل كان أنت ؟

209
00:17:16,685 --> 00:17:19,365
هل نشرت الأخبار بكل مكان وإلى الصحافة ؟

210
00:17:19,400 --> 00:17:21,681
عن ماذا تتحدث ؟

211
00:17:23,140 --> 00:17:24,966
الجيل الثاني والثالث إستعملوا المعلومات ~
~ والقوة المالية لغسل الأموال

212
00:17:25,001 --> 00:17:29,383
" الجيل الثاني لمجموعة " هـ
أهو أنت ؟

213
00:17:30,449 --> 00:17:32,753
لقد تحسن تمثيلك حقاً

214
00:17:32,788 --> 00:17:34,727
كان كله عملك

215
00:17:34,762 --> 00:17:36,666
ماذا ؟ " أهو أنت ؟ " ؟

216
00:17:36,701 --> 00:17:38,712
! فاسق

217
00:17:39,228 --> 00:17:40,100
دعني

218
00:17:40,135 --> 00:17:41,034
أتركني

219
00:17:41,069 --> 00:17:42,359
من فضلك توقف

220
00:17:42,394 --> 00:17:43,614
ماذا ؟

221
00:17:43,649 --> 00:17:45,151
نحن بالمكتب

222
00:17:45,186 --> 00:17:49,681
لا أعرف ما الذي حدث
لكن الموظفون بالخارج لم يغادروا بعد

223
00:17:49,716 --> 00:17:51,741
! وغد وقح

224
00:17:53,259 --> 00:17:53,911
دعني

225
00:17:53,946 --> 00:17:55,932
أتركني أيها الوغد

226
00:17:56,217 --> 00:17:58,018
أترك يده

227
00:18:06,509 --> 00:18:07,788
ما هذا ؟

228
00:18:07,823 --> 00:18:11,603
! كلاكما يزعجني كطاقم

229
00:18:13,636 --> 00:18:14,749
! أنت

230
00:18:14,784 --> 00:18:18,478
أتظن بأني لا أعرف روحك المظلمة ؟

231
00:18:18,513 --> 00:18:20,592
أتظنني لا أعلم بأنك تتظاهر بالحماقة من حولك وبدون تفكير

232
00:18:20,627 --> 00:18:24,925
بينما تخطط لطعني بظهري أيها الشرير

233
00:18:25,438 --> 00:18:27,128
أهذا ما أردتني أن أفعله ؟

234
00:18:27,163 --> 00:18:28,326
ماذا ؟

235
00:18:28,361 --> 00:18:30,864
أريد حقاً فعل ذلك أيضاً

236
00:18:31,197 --> 00:18:35,955
لو أمكنني لأردت طعنك بظهرك

237
00:18:35,990 --> 00:18:36,882
... لكن

238
00:18:39,033 --> 00:18:41,833
لا أهتم إن كنت تُهرب مال الشركة للخارج

239
00:18:41,868 --> 00:18:44,633
أو إذا كان موقفك صعباً للغاية في الشركة

240
00:18:44,668 --> 00:18:47,399
لماذا تصب غضبك عليّ ؟

241
00:18:47,434 --> 00:18:49,230
ماذا ؟

242
00:18:50,523 --> 00:18:52,086
! يا

243
00:18:52,121 --> 00:18:53,558
إنتبه لِما تقول

244
00:18:53,593 --> 00:18:56,042
إذا إستمريت بالعبث معي فلن أدعك وشأنك

245
00:18:56,665 --> 00:18:59,222
ما الذي ستفعله يا تُرى ؟

246
00:19:00,034 --> 00:19:02,858
أنت عظمة كلب لا يعرف حتى جذوره

247
00:19:02,893 --> 00:19:05,127
كيف تجرؤ !؟

248
00:19:06,386 --> 00:19:08,997
أنا أحذرك

249
00:19:09,032 --> 00:19:10,987
لا تناديني بأخي بعد الآن

250
00:19:11,022 --> 00:19:15,592
بكل مرة تدعوني بها أخي .. تمرضني

251
00:19:19,091 --> 00:19:20,667
! تحرك أيها الوغد

252
00:19:20,702 --> 00:19:22,445
أخي

253
00:19:32,899 --> 00:19:34,682
إحظَ بواحدٍ جيد

254
00:19:44,542 --> 00:19:47,295
! أخي ! أخي

255
00:19:48,621 --> 00:19:50,297
! أخي

256
00:19:52,963 --> 00:19:55,363
عودوا  لعملكم الآن

257
00:19:59,719 --> 00:20:01,896
إنه لا يمزح
ما خطبه الآن ؟

258
00:20:01,931 --> 00:20:03,893
لا أعلم -
مزاجه فظيع -

259
00:20:03,928 --> 00:20:06,032
هل إستقال ؟

260
00:20:32,809 --> 00:20:34,600
أأنت بخير ؟

261
00:20:37,435 --> 00:20:42,258
لا يمكنني حتى مناداة أخي بأخي

262
00:20:45,165 --> 00:20:47,436
لكن لماذا تستمر بالدفاع عني ؟

263
00:20:48,781 --> 00:20:49,790
توقف

264
00:20:49,825 --> 00:20:51,575
لا يمكنني الإعتياد على ذلك

265
00:20:57,810 --> 00:20:59,204
شكراً لك

266
00:21:17,972 --> 00:21:23,455
لو كان هو أنا وكنت أنا هو
ما الذي كان سيتغير ؟

267
00:21:23,490 --> 00:21:28,938
لكن لا يوجد هناك " لو " في الحياة التي واجهتها

268
00:21:32,024 --> 00:21:37,096
ليس هناك سوى القليل من الحظ والغضب المفرط

269
00:21:42,997 --> 00:21:44,199
نعم يا أمي

270
00:21:45,477 --> 00:21:47,490
هل ستأتين اليوم ؟

271
00:21:47,525 --> 00:21:49,712
حسناً ، سآتي لمقابلتك

272
00:21:49,747 --> 00:21:50,891
نعم

273
00:21:54,436 --> 00:21:56,299
" أوبا "

274
00:22:00,548 --> 00:22:02,778
كنت مخطئة من قبل

275
00:22:08,674 --> 00:22:09,901
إمضِ قدماً أولاً

276
00:22:09,936 --> 00:22:12,105
سيكون أمامي بعض الوقت قبل أن أنهي العمل

277
00:22:12,140 --> 00:22:14,572
دعنا نأكل العشاء معاً

278
00:22:15,710 --> 00:22:17,100
حسناً

279
00:22:18,245 --> 00:22:19,752
إنتظر

280
00:22:28,855 --> 00:22:33,492
أنت لا تتحدث معي بصدق ولا تعبر عن مشاعرك

281
00:22:33,527 --> 00:22:36,181
إنه يشبهك لا يتحدث مع أي أحد

282
00:22:36,216 --> 00:22:41,052
لكني سأشعر بالغيرة والإستياء جداً إذا تحدثت مع شخص آخر

283
00:22:41,087 --> 00:22:45,160
لن ينبغي عليَّ أن أغار وأنت تتحدث إلى نفسك

284
00:22:47,723 --> 00:22:51,830
سمعت بأنكِ ستدرسين بالخارج

285
00:22:53,124 --> 00:22:54,626
هل إستعددتي لذلك ؟

286
00:22:54,661 --> 00:22:56,677
أختي قالت ذلك ؟

287
00:22:58,282 --> 00:23:03,732
أود أن تذهبي للجامعه التي ذهبت إليها

288
00:23:04,055 --> 00:23:06,460
إنها كلية جيدة

289
00:23:06,495 --> 00:23:08,866
هل تعني ذلك جقاً ؟

290
00:23:11,917 --> 00:23:16,687
عندما تذهبين سينبغي عليَّ أن أكون صديق هذا الرجل

291
00:23:18,984 --> 00:23:20,463
سأذهب الآن

292
00:23:20,498 --> 00:23:22,593
كوني حذرة بطريق عودتك

293
00:23:50,080 --> 00:23:51,943
أين ذهبت ؟

294
00:23:52,252 --> 00:23:53,285
( جاءت ( مو ني

295
00:23:53,320 --> 00:23:55,237
أأنت ذاهب إلى مكانٍ ما ؟

296
00:23:55,272 --> 00:23:56,785
سأخرج للترفيه قليلاً

297
00:23:57,240 --> 00:23:58,770
( هونغ تاي سونغ )

298
00:23:59,982 --> 00:24:01,482
أنت هنا ؟

299
00:24:03,163 --> 00:24:05,566
( وجدت رساله مكتوبة من قبل ( تشوي سيون يونغ

300
00:24:05,601 --> 00:24:07,970
تأكد إن كانت هذه الرسالة بخط يدها

301
00:24:15,296 --> 00:24:17,326
( آسفة ، إنه صعب عليّ جداً بدون ( تاي سونغ

302
00:24:22,874 --> 00:24:28,066
إذاً هل وجدت الطفل المطرود من بيتنا ؟

303
00:24:32,462 --> 00:24:33,787
كلا

304
00:24:35,387 --> 00:24:37,133
إذاً كيف وجدت هذا ؟

305
00:24:38,752 --> 00:24:40,313
عندما كنا نبحث

306
00:24:40,348 --> 00:24:43,919
( ببعض الحاجيات الموجودة بمنزل ( تشوي سيون يونغ

307
00:24:43,954 --> 00:24:47,320
وجدناها في كتاب

308
00:24:52,918 --> 00:24:58,672
هل كانت هذه بالفعل موجودة بممتلكات ( سيون يونغ ) ؟

309
00:24:59,257 --> 00:25:00,646
أنا آسف

310
00:25:00,681 --> 00:25:04,555
كان ينبغي علينا البحث أكثر

311
00:25:04,892 --> 00:25:09,222
قريباً سيتم الحكم بأنها حادثة إنتحار

312
00:25:13,229 --> 00:25:14,912
! إنتحار

313
00:25:28,584 --> 00:25:30,401
( شيم جون ووك )

314
00:25:30,632 --> 00:25:32,582
هل هناك مكان جيد وقريب للأكل ؟

315
00:25:32,617 --> 00:25:34,552
فأنا جائع

316
00:26:05,638 --> 00:26:09,156
~ ( إنه صعب عليَّ جداً بدون ( تاي سونغ ~

317
00:26:18,892 --> 00:26:20,694
29,700وون
شكراً لك

318
00:26:20,729 --> 00:26:23,231
أعتقد بأنك جئت مع إمرأة أخرى المرة الماضية

319
00:26:24,054 --> 00:26:25,599
إقضِ يوماً سعيداً

320
00:26:26,081 --> 00:26:27,096
" هيونغ "

321
00:26:27,504 --> 00:26:28,969
! ( جون ووك )

322
00:26:31,073 --> 00:26:31,999
! يا

323
00:26:32,034 --> 00:26:37,939
إنه مطعم أخي وأنا النادل اليوم

324
00:26:38,581 --> 00:26:39,353
هذا يناسبك

325
00:26:39,388 --> 00:26:40,505
حقاً ؟

326
00:26:42,699 --> 00:26:43,854
المحقق

327
00:26:44,650 --> 00:26:48,441
هل لازلت تشتبه بـ ( جون ووك ) وتلاحقه هنا وهناك ؟

328
00:26:49,747 --> 00:26:51,033
كلا

329
00:26:51,444 --> 00:26:53,153
ليس كذلك

330
00:26:54,149 --> 00:26:55,897
هيونغ " أين يجب أن نجلس ؟ "

331
00:26:56,627 --> 00:26:57,792
إجلس بجوار النافذة هناك

332
00:26:57,827 --> 00:27:02,702
سأعطيك الكثير من العينات لكن لاشيء مجاني
تذكر ذلك ، موافق ؟

333
00:27:03,072 --> 00:27:04,843
من هذا الطريق من فضلك

334
00:27:08,334 --> 00:27:09,765
ما هذا لكي يكون ثقيل جيداً ؟

335
00:27:09,800 --> 00:27:12,159
أمي ، إنه ثقيل جداً
لماذا جلبتي هذا ؟

336
00:27:12,194 --> 00:27:13,695
كان يجب أن تشحني ذلك

337
00:27:13,730 --> 00:27:14,594
يا

338
00:27:14,629 --> 00:27:16,158
أتعتقدين أن مصاريف الشحن تنمو على الأشجار ؟

339
00:27:16,193 --> 00:27:17,740
لديّ يدان طبيعيتان

340
00:27:17,775 --> 00:27:20,701
أمي ، أنتِ لم تجلبي الصحون التي تحبها أختي فقط
أليس كذلك ؟

341
00:27:23,894 --> 00:27:25,405
! ذلك الشخص

342
00:27:25,640 --> 00:27:28,464
أليس هو مَن رافقكِ إلى البيت ؟

343
00:27:28,499 --> 00:27:30,611
كلا ، ليس هو

344
00:27:32,887 --> 00:27:34,309
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

345
00:27:35,213 --> 00:27:37,759
! ماذا بكِ ؟ إنه يسألك

346
00:27:38,181 --> 00:27:40,267
مَن هذا ؟ -

347
00:27:40,302 --> 00:27:42,360
لا أحد
فلنذهب يا أمي

348
00:27:42,395 --> 00:27:44,418
يجب ألا تتصرفي هكذا

349
00:27:45,265 --> 00:27:47,550
أنا سأوصلكم
أدخلوا

350
00:27:47,864 --> 00:27:50,218
السيارة جميلة وبراقة

351
00:27:51,350 --> 00:27:52,772
أليست هذه سيارة مستوردة ؟

352
00:27:52,807 --> 00:27:54,159
أمي ، دعينا نذهب فقط

353
00:27:54,194 --> 00:27:56,723
دعينا نذهب -
يا ! لقد قال أدخلوا -

354
00:27:56,758 --> 00:28:00,020
كانت ذراعي تؤلمني حتى الموت
! يالحظي السعيد

355
00:28:00,055 --> 00:28:02,466
! سيدي الشاب
إصنع لنا هذا المعروف

356
00:28:02,501 --> 00:28:03,688
نعم

357
00:28:03,723 --> 00:28:09,052
رائع ، الشكر يعود لله ثم لـ ( جاي إن ) لركوبنا سيارة مستوردة

358
00:28:09,087 --> 00:28:10,107
( يا  ( وون إن

359
00:28:10,142 --> 00:28:11,093
تعالي هنا

360
00:28:11,128 --> 00:28:14,954
أدخلي -
أدخلي السيارة المستوردة -

361
00:28:18,581 --> 00:28:20,859
أدخل .. تفضل

362
00:28:21,121 --> 00:28:23,690
كيف يمكنكِ إخباره بالمجيء إلى هنا أيضاً ؟

363
00:28:24,484 --> 00:28:27,456
لقد أوصلنا إلى هنا
كيف لي أن أودعه فقط ؟

364
00:28:27,863 --> 00:28:29,508
أنت لم تأكل بعد ، أليس كذلك ؟

365
00:28:29,543 --> 00:28:33,288
سأصنع بعض الأرز الساخن
لذا إجلس هنا

366
00:28:34,395 --> 00:28:35,691
نعم

367
00:28:38,187 --> 00:28:43,644
إبنتي أصغر من ( تشوي سيون يونغ ) بسنتين

368
00:28:43,679 --> 00:28:49,775
لابد أنه هذا السبب
.. عندما رأيت صورة ( تشوي سيون يونغ ) بإبتسامتها المشرقة

369
00:28:51,231 --> 00:28:53,576
لابد أنه كان لهذا السبب

370
00:28:53,611 --> 00:28:55,887
عندما ذهبت إلى مسرح الجريمة

371
00:28:55,922 --> 00:29:01,293
كنت أسمع صوت ( تشوي سيون يونغ ) التي لم أقابلها قط

372
00:29:01,328 --> 00:29:03,807
تطلب مني وتتوسل أن أنقذ حياتها

373
00:29:04,335 --> 00:29:06,697
( تشوي تاي سونغ )

374
00:29:06,732 --> 00:29:09,998
أدركت خلال خبرتي 20 سنة كمحقق

375
00:29:10,033 --> 00:29:18,771
أنه إذا كان ممكناً أن تسيطر على غضبك
سيكون العالم مكاناً آمناً للغاية

376
00:29:20,937 --> 00:29:26,475
الغضب الموجه إلى شخص آخر يعود دائماً إليك

377
00:29:27,996 --> 00:29:32,973
لذا أرجو منك أن تنسى هذا وتسامح

378
00:29:34,162 --> 00:29:35,973
أسامح ؟

379
00:29:37,419 --> 00:29:42,849
هل أسامح الذين لا يعرفون حتى الذنوب التي إقترفوها ؟

380
00:29:43,066 --> 00:29:45,219
( تشوي تاي سونغ )

381
00:29:45,254 --> 00:29:50,622
سمعت ( تشوي سيون سيونغ ) تطلب مني إنقاذها

382
00:29:52,365 --> 00:29:54,551
قالت لي أن أوقفك

383
00:29:54,586 --> 00:29:56,737
ترجتني أن أوقفك

384
00:29:57,400 --> 00:29:59,612
" أخي الصغير "

385
00:30:00,423 --> 00:30:02,064
" ( أخي الغالي ( جون ووك "

386
00:30:03,499 --> 00:30:04,663
" ( الطفل المسمى ( تاي سونغ "

387
00:30:05,974 --> 00:30:07,982
" أوقفه "

388
00:30:09,723 --> 00:30:11,096
" أرجوك أوقفه "

389
00:30:12,524 --> 00:30:16,579
لا أعتقد أن ضرب البيضة بالصخرة أمر سييء

390
00:30:16,614 --> 00:30:20,600
ستنكسر البيضة وتترك علامة على الصخرة

391
00:30:20,635 --> 00:30:26,929
لكن بعد هطول المطر
ستختفي كل العلامات ولن يكون لها أي أثر

392
00:30:28,536 --> 00:30:33,285
كما لو كنت لم تضرب البيضة بالصخرة مطلقاً
وتثبت الصخرة بالأرض

393
00:30:33,320 --> 00:30:36,939
هذه طريقة الحياة

394
00:30:39,570 --> 00:30:43,501
أتعرف أكثر ما أسفت عليه خلال عملي كمحقق

395
00:30:43,877 --> 00:30:51,350
بأني لا أستطيع إيقاف المجرم قبل جريمته

396
00:30:52,295 --> 00:30:56,065
بمكنني الفبض عليه فقط بعد جريمته

397
00:30:57,698 --> 00:31:02,599
بالمرة المقبلة أود لقائك بوضع أكثر راحة

398
00:31:05,576 --> 00:31:08,589
لم أكن أعلم بأنه سيكون صعباً جداً شواء اللحم

399
00:31:14,004 --> 00:31:16,267
" هيونغ " -
! هذا يناسبني -

400
00:31:16,974 --> 00:31:22,514
أود الضحك بهذه الطريقة أيضاً

401
00:31:27,323 --> 00:31:36,023
يوماً ما سأكون قادراً على الضحك بينهم هكذا
أليس كذلك ؟

402
00:31:59,061 --> 00:32:01,031
كُل كثيراً

403
00:32:02,563 --> 00:32:06,203
أنت وسيم جداً

404
00:32:07,426 --> 00:32:12,612
هذا يبدو باهظاً جداً
وسيارتك مستوردة أيضاً

405
00:32:12,647 --> 00:32:15,204
لابد أن عائلتك ميسورة الحال

406
00:32:15,239 --> 00:32:17,403
أمي ! كفى

407
00:32:17,438 --> 00:32:19,532
ماذا فعلت ؟

408
00:32:19,567 --> 00:32:21,233
المال يدير العالم

409
00:32:21,339 --> 00:32:24,184
فوجود المال أفضل من عدمه

410
00:32:25,651 --> 00:32:29,447
إني أود أن تتزوج ( جاي إن ) من عائلة ثرية لديها بعض المال

411
00:32:29,482 --> 00:32:32,578
لا يجب أن تعاني طيلة الوقت مثلي

412
00:32:32,613 --> 00:32:34,048
ألن يكون هذا رائعاً ؟

413
00:32:34,083 --> 00:32:35,970
بالطبع يا أمي

414
00:32:36,005 --> 00:32:37,843
أمي ؟

415
00:32:39,067 --> 00:32:41,774
ماذا تعني بـ أمي ؟

416
00:32:41,809 --> 00:32:44,482
صوتك رائع جداً أيضاً

417
00:32:47,828 --> 00:32:53,333
منذ أن عملت ابنتي بالفن
صممت منزلها جيداً

418
00:32:54,031 --> 00:32:55,536
بكم هذا المكان ؟

419
00:32:55,571 --> 00:32:57,286
بــ  2,050,000 وون ؟

420
00:32:57,321 --> 00:33:00,266
لابد بأن دفع الإيجار صعب

421
00:33:00,301 --> 00:33:00,868
! يا

422
00:33:00,903 --> 00:33:02,352
بكم الكهرباء ؟

423
00:33:02,387 --> 00:33:05,298
أمي ! لماذا تتحدثين عن ذلك الآن ؟

424
00:33:05,508 --> 00:33:08,763
لاتكترثي بيّ وواصلي الحديث

425
00:33:10,189 --> 00:33:12,967
هناك " أجاشي " إخترته بالفعل

426
00:33:13,002 --> 00:33:14,218
ماذا تعمل ؟

427
00:33:14,253 --> 00:33:17,039
إهدأي وأكملي طعامك

428
00:33:20,035 --> 00:33:22,800
ماذا يعمل والديك ؟

429
00:33:23,461 --> 00:33:24,829
إنهم يديرون عمل

430
00:33:24,864 --> 00:33:29,587
عمل ؟
هل هو شيء ربما أعرفه ؟

431
00:33:30,865 --> 00:33:33,429
" تدعى مجموعة " هاي شين

432
00:33:34,487 --> 00:33:35,903
ماذا ؟

433
00:33:35,938 --> 00:33:37,285
! " هاي شين "

434
00:33:37,320 --> 00:33:39,951
ماذا قال ؟

435
00:33:39,986 --> 00:33:41,792
" مجموعة " هاي شين -
" هاي شين " -

436
00:33:41,827 --> 00:33:42,906
( جاي إن )

437
00:33:42,941 --> 00:33:45,523
سمعت بشكل سليم ، أليس كذلك ؟

438
00:33:46,621 --> 00:33:50,582
ليسوا موظفين بل يديرونه ؟

439
00:33:50,617 --> 00:33:54,543
إذاً والدك هو الرئيس ؟

440
00:33:54,578 --> 00:33:55,877
نعم

441
00:33:58,778 --> 00:34:01,356
لحظة من فضلك

442
00:34:02,291 --> 00:34:05,262
ماذا تريد أن تأكل ؟

443
00:34:05,297 --> 00:34:08,704
جلبت بعض اللحم فهل أطبخه ؟

444
00:34:08,739 --> 00:34:09,275
أخبرني فحسب

445
00:34:09,310 --> 00:34:11,548
ماذا تفضل ؟
ماذا ؟

446
00:34:11,583 --> 00:34:15,025
أنا أفضل كل شيء هنا وسأستمتع به كله

447
00:34:15,060 --> 00:34:16,135
أمي

448
00:34:16,170 --> 00:34:19,338
لاشيء بيننا ، توقفي وحسب

449
00:34:20,435 --> 00:34:23,749
هل حقاً لاشيء بيننا ؟

450
00:34:23,784 --> 00:34:24,495
( تاي سونغ )

451
00:34:24,530 --> 00:34:28,401
أصمتي .. أصمتي

452
00:34:28,793 --> 00:34:30,042
من فضلك كُل

453
00:34:30,077 --> 00:34:31,752
كُل الكثير

454
00:34:31,787 --> 00:34:33,065
... أنا

455
00:34:33,100 --> 00:34:36,671
مهلاً .. لحظة
لا يمكنني التفكير بشكل صحيح

456
00:34:37,604 --> 00:34:38,014
... هذا

457
00:34:38,049 --> 00:34:40,078
هذا السمك لذيذ جداً

458
00:34:40,113 --> 00:34:41,074
أكلت حصتي بالفعل

459
00:34:41,109 --> 00:34:42,230
لمَ تفعلين هذا بيديك ؟

460
00:34:42,265 --> 00:34:46,276
إنتظر ! كان يجب عليّ إحضار دجاجة على الأقل

461
00:34:46,894 --> 00:34:49,486
كُل كثيراً فلدينا الكثير من الأرز

462
00:34:49,521 --> 00:34:50,757
نعم

463
00:34:51,058 --> 00:34:52,553
نعم .. هنا

464
00:34:52,588 --> 00:34:53,899
إليك بعض الكيمشي أيضاً

465
00:34:54,100 --> 00:34:55,900
... حقاً

466
00:34:57,536 --> 00:34:59,786
إنك وسيم جداً

467
00:35:00,807 --> 00:35:01,387
! أمي

468
00:35:01,422 --> 00:35:03,440
إعتني بي أيضاً

469
00:35:03,475 --> 00:35:07,016
أنا البنت الصغرى وطالبة أيضاً

470
00:35:07,928 --> 00:35:10,229
ألا تمتلكين يدان ؟

471
00:35:12,810 --> 00:35:14,027
ماذا ؟

472
00:35:14,478 --> 00:35:16,021
كُل كثيراً

473
00:35:42,738 --> 00:35:44,556
( مون جاي إن )

474
00:35:58,061 --> 00:35:59,970
إمضي قدماً

475
00:36:03,480 --> 00:36:04,777
! يا

476
00:36:04,812 --> 00:36:06,039
مرحباً

477
00:36:06,074 --> 00:36:08,146
( معكِ المحقق ( بارك

478
00:36:08,181 --> 00:36:09,274
نعم

479
00:36:10,085 --> 00:36:15,371
الحادثة التي شهدتها تم الحكم فيها كحادثة إنتحار

480
00:36:15,406 --> 00:36:17,626
نعم

481
00:36:17,661 --> 00:36:20,940
شكراً لكِ على تعاونك

482
00:36:20,975 --> 00:36:27,191
مهلاً ، ماذا بشأن الشخص الذي رأيته ؟

483
00:36:28,283 --> 00:36:30,699
لم تكن له صلة بهذا الحادث

484
00:36:30,995 --> 00:36:34,257
حقاً ؟

485
00:36:35,520 --> 00:36:37,660
نعم ، فهمت

486
00:36:37,695 --> 00:36:39,796
إعتني بنفسك

487
00:36:45,283 --> 00:36:47,039
! ( تاي سونغ )

488
00:36:48,626 --> 00:36:50,625
هل أنت بخير ؟

489
00:36:50,660 --> 00:36:53,018
ليس خطأك

490
00:36:53,053 --> 00:36:58,196
تلك المرأة ربما لم ترد أن يحدث هذا أيضاً

491
00:36:59,303 --> 00:37:01,232
ماذا تقولين ؟

492
00:37:01,657 --> 00:37:04,245
، إذا تأذيت

493
00:37:06,246 --> 00:37:11,860
ستتأذى ( تشوي سيون يونغ ) أيضاً
ولن تكون قادرة على المغادرة بسلام

494
00:37:13,128 --> 00:37:15,239
تعرفين ( سيون يونغ ) ؟

495
00:37:15,274 --> 00:37:15,989
كلا

496
00:37:17,061 --> 00:37:25,386
لكني أعلم بأنك ... تألمت بسببها

497
00:37:31,242 --> 00:37:33,319
إنه يؤلم فعلاً

498
00:37:33,354 --> 00:37:35,396
أغلق فمك

499
00:37:35,687 --> 00:37:36,905
( جون ووك )

500
00:37:36,940 --> 00:37:38,855
أغلق فمك

501
00:37:42,305 --> 00:37:44,770
لمَ تفعل هذا ؟

502
00:37:46,016 --> 00:37:48,938
إذاً هذا هو المكان الذي جئت إليه بعد أن تلقيت مذكرة موتها ؟

503
00:37:48,973 --> 00:37:50,244
ماذا قلت ؟

504
00:37:50,279 --> 00:37:52,273
هل نسيت ما فعلت ؟

505
00:37:52,308 --> 00:37:55,041
ماذا تعرف لمخاطبتي هكذا ؟

506
00:37:59,200 --> 00:38:02,868
بسببك ماتت إمرأتك

507
00:38:03,756 --> 00:38:05,765
هل نسيت بالفعل ؟

508
00:38:06,575 --> 00:38:08,593
هل ( مون جاي إن ) التالية ؟

509
00:38:12,138 --> 00:38:13,597
! ( جون ووك )

510
00:38:13,632 --> 00:38:15,057
! ( تاي سونغ )

511
00:38:17,627 --> 00:38:18,849
! ( شيم جون ووك )

512
00:38:18,884 --> 00:38:21,307
هل هذا كل ما يمكنك فعله ؟

513
00:38:21,712 --> 00:38:23,555
! ( شيم جون ووك )

514
00:38:23,872 --> 00:38:27,631
لا تظن بأنه لا يملك أي جرح لمجرد أنك لا تراه

515
00:38:28,711 --> 00:38:33,562
ألا يمكنه أن يملك طريقة أخرى لكي يقول أنه يتألم ؟

516
00:38:33,597 --> 00:38:34,895
أنظر إليه

517
00:38:34,930 --> 00:38:39,820
ألا تشعر بأي شيء عندما تراه متمرد وثائر ؟

518
00:38:41,649 --> 00:38:43,601
إنه يصرخ لأنه موجوع

519
00:38:43,636 --> 00:38:45,390
ألا تستطيع أن تفهم ؟

520
00:38:50,894 --> 00:38:52,779
هل جننتي ؟

521
00:38:52,814 --> 00:38:54,664
إعتذر

522
00:38:55,100 --> 00:38:58,170
إعتذر لأنك مخطيء

523
00:38:58,450 --> 00:39:02,307
شخص كان يحبه قد مات
وهذا كل ما يمكنك قوله ؟

524
00:39:02,342 --> 00:39:03,827
... أنت لا تعرف أي شيء و

525
00:39:03,862 --> 00:39:06,275
أنا لا أعرف أي شيء !؟

526
00:39:12,477 --> 00:39:13,729
أتعرفين لمَ أفعل هذا ؟

527
00:39:13,764 --> 00:39:16,801
إنك تتحدث بهذا الشكل لأنك لا تعرف أي شيء

528
00:39:16,836 --> 00:39:18,452
إنسي ذلك

529
00:39:18,487 --> 00:39:20,832
أنا لم أفعل أي شيء بشكل صحيح

530
00:39:21,742 --> 00:39:22,492
كلا

531
00:39:25,722 --> 00:39:27,448
( شيم جون ووك )

532
00:39:28,809 --> 00:39:31,521
لا تدمر ( تاي سونغ ) أكثر

533
00:39:33,582 --> 00:39:35,356
( تاي سونغ )

534
00:39:35,391 --> 00:39:37,130
إمضي قدماً

535
00:39:40,230 --> 00:39:42,293
شكراً لكِ

536
00:39:44,983 --> 00:39:46,950
لقد إستمتعت بالعشاء

537
00:40:30,566 --> 00:40:31,561
نعم يا أمي

538
00:40:31,596 --> 00:40:33,681
سأتحدث معه

539
00:40:34,658 --> 00:40:36,317
لقد وصلت

540
00:40:39,317 --> 00:40:43,241
يقول أبي بأنه قرر الإستثمار بعمل والدك

541
00:40:43,276 --> 00:40:45,991
الإستثمار بشركة دون توقعات تجارية

542
00:40:46,026 --> 00:40:51,222
هل تحدثت مع والدي مستغلاً عمل ( تاي جيون ) كعذر ؟

543
00:40:51,257 --> 00:40:51,970
عزيزتي

544
00:40:52,005 --> 00:40:53,320
إنك دوماً هكذا

545
00:40:53,355 --> 00:40:56,518
عندما تساعد أبي تتلقى دائماً المقابل

546
00:40:56,553 --> 00:40:58,165
عزيزتي

547
00:40:58,943 --> 00:41:00,168
لمَ تزوجتني ؟

548
00:41:00,203 --> 00:41:01,359
ماذا تقولين ؟

549
00:41:01,394 --> 00:41:03,459
لاتقل بأنك تزوجتني لأنك أحببتني

550
00:41:03,494 --> 00:41:07,646
أعلم بأنك أحببت إمرأة أخرى قبل أن تتزوجني

551
00:41:07,681 --> 00:41:09,292
ألهذا تزوجتني ؟

552
00:41:09,327 --> 00:41:10,868
لمَ تفعلين هذا ؟

553
00:41:10,903 --> 00:41:12,310
لماذا أنتِ حساسة جداً ؟

554
00:41:12,345 --> 00:41:13,682
طلبتُ المساعدة من حماي

555
00:41:13,717 --> 00:41:16,069
أعتقد بأنه يمكنني طلب أكثر من ذلك

556
00:41:16,104 --> 00:41:19,878
... الشخص الذي كان يحل جميع مشاكل " هاي شين " كان

557
00:41:19,913 --> 00:41:21,297
كان أنت

558
00:41:21,332 --> 00:41:24,597
وأنت تتأكد من أخذ المقابل لكل هذا

559
00:41:24,632 --> 00:41:25,409
هذا صحيح

560
00:41:25,444 --> 00:41:30,379
أنت وأنا ... هذا ما نحن عليه

561
00:41:30,716 --> 00:41:33,775
وعلاقتنا مقابل الأخذ والعطاء

562
00:42:50,539 --> 00:42:52,421
ذلك الطفل

563
00:42:52,815 --> 00:42:55,797
هل أنت متأكد بأنك فحصت جثته ؟

564
00:42:56,326 --> 00:42:58,479
وشاهدته بأم عينيك ؟

565
00:42:59,872 --> 00:43:03,141
كلا ، لكن سمعت بذلك

566
00:43:03,176 --> 00:43:06,376
قد يكون حي إذن

567
00:43:06,411 --> 00:43:11,091
إذا كان حياً
لا نعلم ماذا يحاول أن يفعل ضدنا

568
00:43:11,126 --> 00:43:13,075
ما الذي يقلقكِ ؟

569
00:43:13,110 --> 00:43:17,357
كانت غلطة حينما كان طفلاً

570
00:43:17,589 --> 00:43:20,830
أعتقد بأنكِ حساسة جداً

571
00:43:25,444 --> 00:43:27,152
يمكنك المغادرة

572
00:43:47,916 --> 00:43:49,818
أدخلي الآن يا أمي

573
00:43:53,438 --> 00:43:54,534
تعال

574
00:43:56,983 --> 00:43:58,446
أمي

575
00:44:00,217 --> 00:44:03,412
لم يمر وقت منذ أن رأيتك والآن تغادر مرة أخرى

576
00:44:03,447 --> 00:44:06,873
هذه المرة عندما تذهب إلى أمريكا
تأكد بأن تنجح بعقد البناء

577
00:44:06,908 --> 00:44:08,302
لا تقلق

578
00:44:08,337 --> 00:44:11,368
إني بحاجة لإستعادة فخري أيضاً

579
00:44:11,403 --> 00:44:14,304
أبي ، آسف لإقلاقك

580
00:44:14,339 --> 00:44:15,502
حسناً

581
00:44:16,953 --> 00:44:17,831
أمي

582
00:44:17,866 --> 00:44:19,555
هذه الحادثة ستهدأ قريباً

583
00:44:19,590 --> 00:44:20,544
لا تقلقي كثيراً

584
00:44:20,579 --> 00:44:22,117
أعتقد ذلك أيضاً

585
00:44:22,152 --> 00:44:25,800
إعتني بنفسك ولا تفرط بالشراب

586
00:44:27,330 --> 00:44:29,260
سأغادر الآن يا أبي

587
00:44:29,893 --> 00:44:31,358
سأغادر الآن يا أمي -
حسناً -

588
00:44:38,628 --> 00:44:39,661
! أمي -
نعم -

589
00:44:39,696 --> 00:44:40,691
! أبي

590
00:44:40,726 --> 00:44:41,505
! كونوا أقوياء

591
00:44:41,540 --> 00:44:42,707
سأعود

592
00:44:42,742 --> 00:44:44,913
سوف أعود ... سوف أعود

593
00:45:18,062 --> 00:45:20,103
إبقي هكذا فقط

594
00:45:20,636 --> 00:45:22,402
إنه عصير الطماطم

595
00:45:23,963 --> 00:45:24,530
نعم

596
00:45:24,565 --> 00:45:26,926
أحب عصير الطماطم

597
00:45:29,550 --> 00:45:30,622
حقاً ؟

598
00:45:30,657 --> 00:45:32,363
لم أكن أعلم

599
00:45:33,710 --> 00:45:35,474
شربته كله

600
00:45:35,509 --> 00:45:37,238
ماذا عساي أن أفعل ؟

601
00:45:40,028 --> 00:45:42,524
أنا آسفة بشأن آخر مرة

602
00:45:46,565 --> 00:45:52,421
ماتت صديقة ( تاي سونغ ) وأنت كنت تتحدث بتلك الطريقة
... وأيضاً

603
00:45:52,644 --> 00:45:53,923
لا عليكِ

604
00:45:53,958 --> 00:45:55,203
هذا يكفي

605
00:45:57,644 --> 00:45:59,925
لم أجد فرصة لأخبرك آخر مرة

606
00:46:02,806 --> 00:46:04,712
لكن المحقق إتصل بي

607
00:46:05,634 --> 00:46:09,990
قال بأنه لم يكن بينك وبين صديقة ( تاي سونغ ) أي صلة

608
00:46:10,027 --> 00:46:12,823
... عرفت بالفعل ولكن بعد سماع ذلك

609
00:46:12,858 --> 00:46:18,440
سعدت حقاً

610
00:46:25,249 --> 00:46:27,098
( جاي إن )

611
00:46:28,572 --> 00:46:30,523
ماذا نكون ؟

612
00:46:39,601 --> 00:46:42,669
هل الأمور تسير جيداً مع ( مو ني ) ؟

613
00:46:43,922 --> 00:46:45,507
وأنتِ ؟

614
00:46:45,542 --> 00:46:47,375
مع ( هونغ تاي سونغ ) ؟

615
00:46:52,345 --> 00:46:54,021
نعم

616
00:46:56,249 --> 00:46:58,243
نعم فهمت

617
00:47:05,806 --> 00:47:08,120
إنه طويل القامة

618
00:47:09,806 --> 00:47:12,851
ولمَ رأسه صغير جداً ؟

619
00:47:14,151 --> 00:47:16,744
لكن كتفه عريض

620
00:47:20,196 --> 00:47:23,529
ظهره جميل جداً

621
00:47:26,504 --> 00:47:28,450
( جون ووك )

622
00:47:30,166 --> 00:47:33,083
ماذا نكون حقاً ؟

623
00:47:47,342 --> 00:47:50,600
" ليس هناك أخبار بعد من مقبرة " مي ريانغ

624
00:47:50,892 --> 00:47:52,526
حقاً ؟

625
00:47:52,881 --> 00:47:55,885
قالوا بأن شخصاً ما يأتي لزيارتهم مرة أو مرتين بالسنة

626
00:47:55,920 --> 00:47:57,583
من فضلك إكتشف مَن يكون ؟

627
00:47:57,618 --> 00:47:59,025
نعم

628
00:48:00,164 --> 00:48:03,530
لقد مر وقت منذ أن وصل ( هونغ تاي جيون ) إلى أمريكا

629
00:48:03,565 --> 00:48:07,277
عقده بأمريكا لن يسير كما هو مخطط

630
00:48:07,312 --> 00:48:08,906
لا تقلق

631
00:48:08,941 --> 00:48:10,466
أنا أثق بك

632
00:48:10,501 --> 00:48:15,458
سقط ( هونغ تاي جيون ) والبنت الصغرى تستعد للدراسة بالخارج

633
00:48:15,748 --> 00:48:20,767
( والآن ستبدأ المعركة بين ( هونغ تاي را ) و ( هونغ تاي سونغ

634
00:48:20,802 --> 00:48:25,282
بالنظر إلى أوراق الأسهم المالية
هونغ تاي را ) هي الوريث الواضح )

635
00:48:28,556 --> 00:48:30,616
... ( هونغ تاي را )

636
00:48:42,315 --> 00:48:43,460
أنا آسفة

637
00:48:43,495 --> 00:48:44,712
علينا أن نتوقف

638
00:48:44,747 --> 00:48:47,535
لابد بأنكِ غير قادرة على التركيز اليوم

639
00:49:00,349 --> 00:49:02,016
لم تأكلي بعد ، أليس كذلك ؟

640
00:49:02,051 --> 00:49:03,683
كيف جئت إلى هنا ؟

641
00:49:03,718 --> 00:49:05,778
ماذا لا أعرفه ؟

642
00:49:05,813 --> 00:49:07,838
ألستي جائعة ؟

643
00:49:08,278 --> 00:49:09,600
فلنذهب

644
00:49:17,479 --> 00:49:18,941
عزيزتي

645
00:49:22,814 --> 00:49:24,408
ما الذي أتى بك إلى هنا ؟

646
00:49:25,173 --> 00:49:27,514
مرت فترة طويلة منذ أن أكلنا سوياً

647
00:49:28,648 --> 00:49:31,213
لكن مَن هذا ؟

648
00:49:32,360 --> 00:49:34,490
( إنه صديق ( مو ني

649
00:49:35,686 --> 00:49:37,926
ذلك الرجل العظيم ؟

650
00:49:37,961 --> 00:49:40,166
( أنا ( بارك جاي هون

651
00:49:40,771 --> 00:49:43,057
( أنا ( شيم جون ووك

652
00:49:43,092 --> 00:49:45,344
... لكن لمَ هو

653
00:49:46,197 --> 00:49:49,031
( أراد أخذ بعض النصائح بشأن ( مو ني

654
00:49:51,174 --> 00:49:53,894
سأذهب الآن

655
00:49:53,929 --> 00:49:56,706
لا دعنا نتناول الفطور معاً

656
00:49:56,741 --> 00:50:01,099
أشعر بالسعادة كما لو أنني إلتقيت برفيق

657
00:50:01,610 --> 00:50:04,216
دعه يذهب فقط

658
00:50:10,014 --> 00:50:10,881
دعنا نتقابل مرة أخرى

659
00:50:10,916 --> 00:50:13,028
سأذهب اليوم وحسب

660
00:50:15,471 --> 00:50:16,860
مرحباً

661
00:50:17,495 --> 00:50:18,759
نعم

662
00:50:22,269 --> 00:50:23,552
ماذا ؟

663
00:50:31,879 --> 00:50:33,788
ماذا هناك ؟

664
00:50:36,297 --> 00:50:38,667
! تاي جيون ) مات )

665
00:50:48,568 --> 00:50:49,594
الإبن البكر لمجموعة " هاي شين " يموت بأمريكا

666
00:50:49,729 --> 00:50:50,964
" صدمة موت ( هونغ تاي جيون ) الإبن البكر لمجموعة " هاي شين

667
00:50:50,999 --> 00:50:55,956
كان يشرب أثناء قيادته وإصطدم بمقطورة

668
00:50:55,991 --> 00:51:00,168
لحسن الحظ المرأة التي كانت معه نجت

669
00:51:00,203 --> 00:51:03,162
لم نتوقع مثل هذا النوع من المواقف

670
00:51:03,953 --> 00:51:06,607
شيء لم نفكر حتى بحدوثه

671
00:51:09,744 --> 00:51:14,971
لا تسير الخطط دائماً كما نتوقع

672
00:51:18,284 --> 00:51:21,267
( هونغ تاي جيون )

673
00:51:35,929 --> 00:51:39,361
أردت أن يعاقب ( هونغ تاي جيون ) قانونياً

674
00:51:40,053 --> 00:51:45,630
أردته أن يدفع ثمن أفعاله بشكل صحيح

675
00:51:51,847 --> 00:51:54,819
أتقول بأنك لم تتمنى موته أبداً ؟

676
00:51:57,918 --> 00:52:00,603
منذ اللحظة التي إكتشفت فيها سبب قتل أخي لنفسه

677
00:52:01,204 --> 00:52:03,404
( أردت أن أقتل ( هونغ تاي جيون

678
00:52:06,343 --> 00:52:08,291
لكن كان هذا حينذاك فقط

679
00:52:08,326 --> 00:52:10,820
لم أتمني أبداً موته

680
00:52:13,268 --> 00:52:14,798
وأنت ؟

681
00:52:16,739 --> 00:52:20,826
... كان هناك وقت عندما تمنيت له

682
00:52:21,527 --> 00:52:30,623
لا .. بل كل عائلة " هاي شين " تمنيت لهم الموت

683
00:52:32,487 --> 00:52:35,362
عندما كنت صغيراً

684
00:52:35,397 --> 00:52:40,168
كراهيتي لهم كانت عميقة
لذا حملت السكاكين ضدهم في قلبي

685
00:52:44,048 --> 00:52:46,064
... لكن الآن

686
00:52:47,213 --> 00:52:48,993
... الآن

687
00:52:49,616 --> 00:52:54,157
لا أملك أي حقد أو ندم

688
00:52:57,401 --> 00:53:04,317
أريد فقط رؤيتهم يمرون بكل المحن لسوء حظهم

689
00:53:06,624 --> 00:53:09,746
لنرى ماذا سيحدث بعدها

690
00:53:28,891 --> 00:53:33,232
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( الآن سيكون لدينا أداء من مغنية أسرتنا ( سو دام

691
00:53:33,267 --> 00:53:34,915
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تصفيق

692
00:54:05,837 --> 00:54:07,828
( هونغ تاي جيون
مواليد 1976 )

693
00:54:22,167 --> 00:54:24,387
ـ الرقم المطلوب غير متاح الآن ـ

694
00:54:24,788 --> 00:54:28,888
ـ من فضلك أترك رسالة صوتية بعد سماع الصفارة ـ

695
00:54:30,632 --> 00:54:31,790
هذا أنا

696
00:54:32,506 --> 00:54:34,944
( يقال بأن معظم أسهم ( هونغ تاي جيون

697
00:54:34,979 --> 00:54:37,348
سيتم التبرع بها إلى مؤسسة كوريا للفنون

698
00:54:37,383 --> 00:54:40,572
وصاحبة النصيب الأكبر من الأسهم
( لمؤسسة كوريا للفنون هي ( هونغ تاي را

699
00:54:40,607 --> 00:54:41,646
، إضافة إلى هذا

700
00:54:41,681 --> 00:54:46,652
معلوماتنا تفيد بأن ( هونغ تاي را ) سيتم ترقيتها إلى نائب الرئيس

701
00:55:07,255 --> 00:55:08,546
( هونغ تاي سونغ )

702
00:55:18,681 --> 00:55:19,598
ما هذا ؟

703
00:55:19,633 --> 00:55:21,350
إتصل مدير القسم

704
00:55:21,385 --> 00:55:23,326
( وقال أوصليه إلى منزل ( هونغ

705
00:55:23,361 --> 00:55:24,408
منزلهم ؟

706
00:55:24,443 --> 00:55:24,967
أجل

707
00:55:25,002 --> 00:55:26,322
سآخذه أنا إليهم

708
00:55:28,321 --> 00:55:32,142
إنكِ قلقة بشأن ( هونغ تاي سونغ ) ، أليس كذلك ؟

709
00:55:32,177 --> 00:55:35,964
لا ، أنا قلقة بشأن المدير أيضاً

710
00:55:35,999 --> 00:55:37,436
لا بأس

711
00:55:37,471 --> 00:55:42,761
لابد أن العائلة بحالة فوضى
إذهبي لمواساتهم

712
00:55:43,101 --> 00:55:44,529
حسناً

713
00:56:14,060 --> 00:56:15,234
أين أمك ؟

714
00:56:15,269 --> 00:56:17,380
إنها مستلقية

715
00:56:17,415 --> 00:56:19,491
هى بحاجة إلى النوم

716
00:56:22,469 --> 00:56:23,982
( و ( مو ني

717
00:56:24,017 --> 00:56:25,785
أخبرتها أن تبقى بجانب أمي

718
00:56:25,820 --> 00:56:27,961
إرتح قليلاً أنت أيضاً

719
00:56:28,786 --> 00:56:31,299
لا ، أنا بخير

720
00:56:34,729 --> 00:56:36,268
.. تاي سونغ ) أنت )

721
00:56:36,303 --> 00:56:37,773
لن أقول المزيد

722
00:56:37,808 --> 00:56:40,715
توقف عن التصرف كالأطفال

723
00:56:40,750 --> 00:56:46,235
سواء كان ذلك بالمنزل أو العمل
عليك أن تحل مكان أخيك

724
00:56:46,270 --> 00:56:47,964
هل فهمت ؟

725
00:56:50,382 --> 00:56:53,288
منذ متى دفنا ( تاي جيون ) وأنت تقول مثل هذا الكلام ؟

726
00:56:53,323 --> 00:56:54,133
عزيزتي

727
00:56:54,334 --> 00:56:56,939
هل أنت مرتاح لأن ( تاي جيون ) رحل ؟

728
00:56:56,974 --> 00:57:01,393
بعد دفنه أول شيء تفكر به هو
( إعطاء " هاي شين " لــ ( تاي سونغ

729
00:57:01,428 --> 00:57:02,086
عزيزتي

730
00:57:02,121 --> 00:57:02,710
أمي

731
00:57:02,745 --> 00:57:03,733
لا تفعلي هذا

732
00:57:03,768 --> 00:57:05,390
إذهبي ونامي قليلاً

733
00:57:05,425 --> 00:57:06,281
أتركاني

734
00:57:06,316 --> 00:57:08,183
هل أبدو كالتي تستطيع أن تنام ؟

735
00:57:08,218 --> 00:57:10,331
لماذا يموت ( تاي جيون ) ؟

736
00:57:10,366 --> 00:57:12,136
أنت قتلته

737
00:57:12,171 --> 00:57:14,753
لو لم ترسله إلى أمريكا لما مات

738
00:57:14,788 --> 00:57:17,336
لو لم أرسله إلى أمريكا .. لدخل السجن

739
00:57:17,371 --> 00:57:19,510
السجن أفضل مائة مرة من الموت

740
00:57:19,545 --> 00:57:21,916
! أفضل من الموت

741
00:57:21,951 --> 00:57:23,027
أمي

742
00:57:23,062 --> 00:57:24,099
ماذا ؟

743
00:57:24,134 --> 00:57:25,101
أمي ؟

744
00:57:25,136 --> 00:57:26,760
لا تدعوني بأمي

745
00:57:26,795 --> 00:57:28,366
لماذا أكون أمك ؟

746
00:57:28,401 --> 00:57:29,902
لماذا أكون أمك ؟

747
00:57:29,937 --> 00:57:31,975
أمي ، لا تفعلي هذا بأبي

748
00:57:32,812 --> 00:57:34,117
أرجوكِ توقفي عن فعل هذا

749
00:57:34,152 --> 00:57:35,387
إنك أفعى سامة

750
00:57:35,422 --> 00:57:38,622
يالك من أفعى سامة
لم تذرف دمعة واحدة بالجنازة

751
00:57:38,657 --> 00:57:40,556
أنت سعيد لأن أخاك مات

752
00:57:40,591 --> 00:57:45,325
أنت سعيد لأنك إعتقدت بأن " هاي شين " ستكون ملكك إذا مات أخاك

753
00:57:45,656 --> 00:57:47,461
خطأ مَن هذا ؟

754
00:57:47,496 --> 00:57:49,593
كل شيء حدث بعد عودتك من اليابان

755
00:57:49,628 --> 00:57:55,493
مات ( تاي جيون ) و ( مو ني ) هكذا بسبب إحضارك
لذلك الرجل ( جون ووك ) أو أياً كان

756
00:57:55,528 --> 00:57:57,327
أكنت تظن بأني لا أعرف مخططاتك ؟

757
00:57:57,362 --> 00:57:59,126
أظننت بأني أجهل ما بداخلك ؟

758
00:57:59,161 --> 00:58:00,258
! عزيزتي

759
00:58:00,293 --> 00:58:01,356
! دعوني

760
00:58:01,937 --> 00:58:02,895
! أنت

761
00:58:02,930 --> 00:58:04,894
! سأكشفك على حقيقتك

762
00:58:04,929 --> 00:58:07,937
! سأكشف القذارة والطمع خلف هذا الوجه

763
00:58:07,972 --> 00:58:09,554
! لن أدعك وشأنك

764
00:58:09,589 --> 00:58:15,387
لن أسمح لك أن تخطو خطوة واحدة
إلى " هاي شين " مجدداً

765
00:58:15,422 --> 00:58:17,457
! لن أسمح لك

766
00:58:17,492 --> 00:58:20,463
! أمي

767
00:58:38,824 --> 00:58:40,903
لا تحمل ذلك في قلبك

768
00:58:40,938 --> 00:58:44,047
إنها أم دفنت إبنها

769
00:58:44,082 --> 00:58:47,156
هى لا تعي ما تقول

770
00:58:48,645 --> 00:58:53,370
هل كنت تعلم عن تقرير ( تاي جيون ) للأسهم بـ " إنتا بايو " ؟

771
00:58:53,405 --> 00:58:58,958
أبي ! تعلم بأني لا أهتم بأمور الشركة

772
00:58:59,529 --> 00:59:01,319
لم أكن أعلم

773
00:59:02,199 --> 00:59:07,192
إذاً ، مَن نشر هذه المعلومات ؟

774
00:59:07,688 --> 00:59:12,081
مهما يكن سأكتشف مَن وضع ( تاي جيون ) بهذا المأزق

775
00:59:12,116 --> 00:59:14,103
! مهما يكن

776
00:59:14,340 --> 00:59:15,643
( سيد ( كيم

777
00:59:18,169 --> 00:59:19,350
نعم يا حضرة الرئيس

778
00:59:19,385 --> 00:59:20,807
إكتشف مَن كان

779
00:59:20,842 --> 00:59:23,084
بإستخدام أي وسيلة ممكنة

780
00:59:23,119 --> 00:59:24,109
ابني مات

781
00:59:24,144 --> 00:59:26,446
ابن ( هونغ جونغ سو ) مات

782
00:59:26,481 --> 00:59:27,836
.. مهما يكن

783
00:59:27,871 --> 00:59:31,442
عندما أجده سأجعله يدفع الثمن

784
00:59:31,477 --> 00:59:34,218
سأجعله يعاني كإبني تماماً

785
00:59:34,253 --> 00:59:35,797
! فقظ إنتظر وسترى

786
00:59:36,764 --> 00:59:38,295
حاضر سيدي

787
00:59:45,562 --> 00:59:46,889
أنا بخير

788
00:59:48,636 --> 00:59:50,165
أنا بخير

789
00:59:52,904 --> 00:59:54,601
أنا بخير

790
01:00:30,275 --> 01:00:31,693
( تاي سونغ )

791
01:00:37,044 --> 01:00:38,358
إبقَ بالمنزل

792
01:00:38,393 --> 01:00:39,992
أبي يمر بوقتٍ عصيب

793
01:00:40,027 --> 01:00:41,557
إبقَ بالمنزل على الأقل

794
01:00:41,592 --> 01:00:46,060
إذا رأتني أمي فسوف تنفجر

795
01:00:47,137 --> 01:00:50,448
لكن يا أختي ، هذا غريب

796
01:00:50,483 --> 01:00:51,711
ما الأمر ؟

797
01:00:51,746 --> 01:00:59,023
أعترف أنني لم أكن قريب من أخي بما يكفي كي أبكي

798
01:00:59,331 --> 01:01:04,869
لكن كيف يمكن أن تكوني هكذا ؟

799
01:01:05,437 --> 01:01:07,461
ماذا تريد أن تقول ؟

800
01:01:07,496 --> 01:01:09,485
أنتِ لم تذرفي دمعة واحدة

801
01:01:10,135 --> 01:01:12,368
أنا أختلف عنك

802
01:01:12,403 --> 01:01:16,339
" يتوجب عليّ التفكير بوالدينا و التفكير أيضاً بـ " هاي شين

803
01:01:16,374 --> 01:01:17,511
تماماً كالإبنة الكبرى

804
01:01:17,546 --> 01:01:21,996
كيف تفكر بنظر الناس إلى " هاي شين " ؟

805
01:01:22,031 --> 01:01:27,583
أنا لا أريد أن تهتز " هاي شين " أو عائلتنا بسبب هذا الحادث

806
01:01:28,516 --> 01:01:33,402
إذا فقدنا مركزنا وسقطنا
كل أولئك الناس سيسقطون أيضاً

807
01:01:33,437 --> 01:01:34,915
أتعرف ماذا يعني ذلك ؟

808
01:01:34,950 --> 01:01:36,270
لا أريد أن أعرف

809
01:01:37,079 --> 01:01:38,856
( تاي سونغ )

810
01:03:16,051 --> 01:03:17,891
إبكي وحسب

811
01:03:34,993 --> 01:03:36,931
لا تذهبي

812
01:03:38,869 --> 01:03:41,342
يمكنكِ البكاء أمامي

813
01:03:51,286 --> 01:03:52,996
لا بأس

814
01:03:54,297 --> 01:03:56,797
لا بأس ، كل شيء على ما يرام

815
01:04:04,201 --> 01:04:05,929
( شكرا لكِ ( جاي إن

816
01:04:05,964 --> 01:04:07,658
لم أفعل شيئاً

817
01:04:07,990 --> 01:04:11,150
إمضي قدماً
أنا سأذهب الآن

818
01:04:11,185 --> 01:04:12,551
نعم

819
01:04:20,888 --> 01:04:22,918
أين ( تاي سونغ ) ؟

820
01:04:31,879 --> 01:04:34,018
لا بأس

821
01:04:34,650 --> 01:04:36,420
أنظري إليّ

822
01:04:45,303 --> 01:04:48,548
، عندما تغادري هذا المكان

823
01:04:48,583 --> 01:04:53,499
عودي إلى ( هونغ تاي را ) التي كنتِ عليها قبل أن يحدث كل هذا

824
01:04:54,789 --> 01:04:56,949
يمكنكِ فعل هذا ، أليس كذلك ؟

825
01:05:09,874 --> 01:05:12,960
( إبقَ بجانبي يا ( جون ووك

826
01:05:42,127 --> 01:05:43,275
" أوني "

827
01:05:49,582 --> 01:05:51,375
! أختي

828
01:06:01,926 --> 01:07:01,300
{\a6}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}   ترجمة : كيم بورا
ــادل Egygirl مراجعة وتدقيق : رنا عـ

