1
00:00:01,400 --> 00:00:06,850
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}   ترجمة : كيم بورا
ــادل Egygirl مراجعة وتدقيق : رنا عـ

2
00:00:06,878 --> 00:00:07,978
ــ الحلقة الثالثــ عشـــر ــة ــ

3
00:00:16,503 --> 00:00:18,701
( إبقَ بجانبي يا ( جون ووك

4
00:00:58,030 --> 00:00:58,906
" أوني "

5
00:01:09,506 --> 00:01:10,624
أختي

6
00:01:46,389 --> 00:01:48,341
أختي ، ما هذا ؟

7
00:01:52,183 --> 00:01:57,713
أنتِ و " أوبا " .. حقاً ؟

8
00:02:00,100 --> 00:02:03,378
موني ) دعينا نتحدث )

9
00:02:09,420 --> 00:02:10,488
( جاي إن )

10
00:02:12,396 --> 00:02:13,379
( جاي إن )

11
00:02:16,050 --> 00:02:16,866
" أوبا "

12
00:02:20,600 --> 00:02:22,500
أوبا " هل تحب أختي حقاً ؟ "

13
00:02:22,570 --> 00:02:24,151
فلنتحدث عن ذلك لاحقاً

14
00:02:25,397 --> 00:02:27,660
لم تخبرني أبداً بأنك تحبني

15
00:02:27,670 --> 00:02:30,506
لم تخبرني أبداً بأنك تحبنى أو معجب بي

16
00:02:30,556 --> 00:02:32,132
لم أرد قبول ذلك

17
00:02:32,400 --> 00:02:40,330
لكني أعلم  بأنك لن تنظر إليّ كإمرأة أبداً

18
00:02:42,540 --> 00:02:46,530
مع ذلك لم يكن لديك أي شخص
لذا إعتقدت بأنه يمكنني أن أكون معك

19
00:02:46,827 --> 00:02:50,117
كنت أظن أنه بإمكاني أن أكون معك وأن أكون سعيدة

20
00:02:51,352 --> 00:02:55,188
لاحقاً عندما أصبح أكثر بلوغاً وأكثر نضجاً

21
00:02:57,580 --> 00:03:00,564
ظننت بأنك ستنظر إليّ نظرة أخرى

22
00:03:10,512 --> 00:03:16,505
المرأة التي أردتها .. كانت أختي ؟

23
00:03:19,257 --> 00:03:21,174
" أرى أنك لاتجيب بـ " لا

24
00:03:23,422 --> 00:03:24,833
كانت أختي ؟

25
00:03:25,465 --> 00:03:27,138
لمَ أختي من بين جميع البشر ؟

26
00:03:28,434 --> 00:03:30,418
لمَ أختي من بين جميع البشر ؟

27
00:03:30,747 --> 00:03:32,591
لمَ ظهرت بحياتي ؟

28
00:03:35,100 --> 00:03:38,261
كان عليك ألا تظهر لي أي إهتمام منذ البداية

29
00:03:41,091 --> 00:03:42,934
إنها خالتي

30
00:03:42,935 --> 00:03:46,124
لماذا يتشاجران ؟ -
إنها أمور بين البالغين -

31
00:03:46,900 --> 00:03:49,666
لكني أريد رؤية السيد الملائكي

32
00:03:53,417 --> 00:03:54,679
لماذا فعلت ذلك ؟

33
00:03:54,800 --> 00:03:56,698
هل أنا حجر لتخطو عليه ؟

34
00:03:57,356 --> 00:03:59,309
... ليس كل مَن في العالم

35
00:04:01,479 --> 00:04:03,560
يمكنه أن يحبك

36
00:04:04,755 --> 00:04:05,545
ماذا ؟

37
00:04:06,374 --> 00:04:08,745
... لا أحد بهذه الحياة

38
00:04:09,795 --> 00:04:12,106
يمكنه الحصول على كل ما يريد

39
00:04:13,167 --> 00:04:17,406
ولستُ بدمية يمكنكِ الحصول عليها بأي وقت تشائين

40
00:04:17,881 --> 00:04:20,620
إذا كان الأمر كذلك
فكان يجب عليك قول كل شيء منذ البداية

41
00:04:20,634 --> 00:04:23,560
لا يمكنني أن أحبك و لا يجب أن أحبك

42
00:04:23,569 --> 00:04:26,207
حتى لو قلت أي شيء فأنتِ لن تصغي إليّ

43
00:04:26,411 --> 00:04:30,745
لأنكِ شخص إعتاد الحصول على كل ما يريد دائماً

44
00:04:31,934 --> 00:04:33,885
هذا ليس صحيحاً

45
00:04:34,235 --> 00:04:36,463
" تعرف بأن هذا غير صحيح " أوبا

46
00:04:38,433 --> 00:04:41,841
أنت ... وأختي

47
00:04:43,291 --> 00:04:45,919
أتمنى بأن تموتا

48
00:04:48,724 --> 00:04:50,608
! أخت زوجتي

49
00:04:54,068 --> 00:04:56,400
لا أعرف ما الأمر
لكن يجب أن تخفضي صوتك

50
00:04:56,412 --> 00:04:58,105
إنه بالفعل وقت عصيب لكل شخص أيضاً

51
00:04:58,464 --> 00:05:00,056
أكان يفترض عليكِ التصرف بهذه الطريقة حقاً ؟

52
00:05:02,260 --> 00:05:04,351
فلنذهب يا زوج أختي

53
00:05:21,939 --> 00:05:23,349
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أختي ، ما هذا ؟

54
00:05:26,703 --> 00:05:28,533
أمي -
نعم -

55
00:05:28,842 --> 00:05:30,491
خالتي ( مو ني ) تتشاجر

56
00:05:31,365 --> 00:05:33,000
أخت زوجتي ، هل أنتِ بخير ؟

57
00:05:33,057 --> 00:05:34,934
ماذا حدث لتتشاجري بالخارج هكذا ؟

58
00:05:35,080 --> 00:05:39,014
يا زوج أختي
أرجوك إضبط أختي بشكل صحيح

59
00:05:46,363 --> 00:05:51,027
عزيزتي ، هل تعلمين ما الذي يحدث بينهما ؟

60
00:05:51,843 --> 00:05:52,718
كلا

61
00:06:04,061 --> 00:06:09,952
تاي جيون ) أحب حديقتنا بالفعل )

62
00:06:10,700 --> 00:06:12,796
... حتى الآن ، يبدو بأنه

63
00:06:14,550 --> 00:06:16,894
سيأتي إلى الباب ويناديني بأمي

64
00:06:17,959 --> 00:06:18,808
أمي

65
00:06:19,202 --> 00:06:21,627
لا أعلم لماذا يحدث هذا لنا

66
00:06:22,531 --> 00:06:23,954
تاي جيون ) مات )

67
00:06:24,078 --> 00:06:26,141
مو ني ) تفعل ما يحلو لها )

68
00:06:26,924 --> 00:06:29,535
هل وضع أحدهم لعنة على عائلتنا ؟

69
00:06:29,565 --> 00:06:31,120
أمي -
( تاي را ) -

70
00:06:31,505 --> 00:06:32,930
ألا تظني أن هذا غريب ؟

71
00:06:33,584 --> 00:06:37,934
كل شيء يحدث فجأة وبنفس الوقت

72
00:06:45,469 --> 00:06:48,450
كيف يمكن لهذه الأشياء أن تحدث لي ؟

73
00:06:48,813 --> 00:06:51,587
ما الذنب الذي إقترفته ؟

74
00:06:56,010 --> 00:06:57,955
هذا ظلم للغاية

75
00:07:01,120 --> 00:07:01,964
أمي

76
00:07:02,787 --> 00:07:04,825
كان ذلك مجرد حادث

77
00:07:36,595 --> 00:07:38,489
ألن تجيبي على هاتفك ؟

78
00:07:41,220 --> 00:07:43,387
أين يجب أن أذهب ؟

79
00:07:45,949 --> 00:07:47,636
( منزل ( جون ووك

80
00:07:49,551 --> 00:07:51,046
أين هذا ؟

81
00:07:57,187 --> 00:08:00,514
لا أعلم لماذا يفعل ذلك .. حقاً

82
00:08:03,284 --> 00:08:05,421
لمَ لم تكون ( مو ني ) ؟

83
00:08:06,985 --> 00:08:10,099
لماذا هو مع أختها بهذا الشكل ؟

84
00:08:13,906 --> 00:08:14,874
سيدي

85
00:08:16,767 --> 00:08:18,969
لابد أنني أتخيل ، أليس كذلك ؟

86
00:08:20,385 --> 00:08:22,382
لا توجد طريقة لكي أعرف ذلك

87
00:08:22,800 --> 00:08:24,528
أيضاً ، إلى أين نذهب ؟

88
00:08:25,556 --> 00:08:27,509
( منزل ( جون ووك

89
00:08:30,484 --> 00:08:38,321
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}{\a6}لأنه لا يمكنني المجيء والوقوف أمامك

90
00:08:38,321 --> 00:08:45,550
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}{\a6}لأنه لا يمكنني قول كلمة أحبك

91
00:08:45,550 --> 00:08:51,914
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}{\a6}أبكي أحياناً وحيداً

92
00:08:52,590 --> 00:08:59,271
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}{\a6}واليوم أيضاً أبكي وحدي

93
00:09:05,509 --> 00:09:06,526
هذا جميل

94
00:09:12,584 --> 00:09:14,214
وغالي

95
00:09:15,477 --> 00:09:16,729
لمَ كل شيء هكذا ؟

96
00:09:46,038 --> 00:09:47,595
! يا طالبة

97
00:09:48,144 --> 00:09:49,894
لحظة -
ما الأمر ؟ -

98
00:09:49,898 --> 00:09:50,723
دعيني أرى حقيبتك لوهلة

99
00:09:50,724 --> 00:09:53,642
لمَ تأخذ حقيبتي ؟ -
لا ، لحظة فقط .. إبقي بلاحراك -

100
00:09:54,260 --> 00:09:56,993
ما هذا ؟ -
ما هذا ؟ -

101
00:09:57,164 --> 00:10:00,546
أعتقد أنني أفقد الكثير من الأشياء هذه الأيام

102
00:10:00,594 --> 00:10:01,643
ما هذا ؟

103
00:10:02,082 --> 00:10:03,742
سألتك .. ماهذا ؟

104
00:10:03,895 --> 00:10:06,612
لم أفعل أي شيء

105
00:10:07,426 --> 00:10:09,923
لم أفعل ذلك -
إذن ، ما هذا ؟ -

106
00:10:11,093 --> 00:10:14,032
كانت تلك الفتاة
إذهب وإمسك تلك الفتاة

107
00:10:14,067 --> 00:10:16,000
كلا ، دعينا نذهب للشرطة

108
00:10:16,050 --> 00:10:17,813
خططتي لذلك مع تلك الفتاة ، أليس كذلك ؟

109
00:10:18,025 --> 00:10:20,139
! إتبعيني ، هيا

110
00:10:22,088 --> 00:10:23,340
ماذا تفعل ؟

111
00:10:23,417 --> 00:10:24,583
مَن أنت ؟

112
00:10:24,692 --> 00:10:25,584
" أجاشي "

113
00:10:40,464 --> 00:10:43,098
نعم -
لا أعرف -

114
00:10:43,343 --> 00:10:46,198
واصلت إخباره بأنني لم أسرقه لكنه يصر

115
00:10:46,256 --> 00:10:48,976
شخص ما وضعه في حقيبتي

116
00:10:49,100 --> 00:10:50,507
تقول بأنها لم تسرق

117
00:10:50,556 --> 00:10:51,681
رأيت ذلك أيضاً

118
00:10:52,964 --> 00:10:54,626
ما تزال صغيرة

119
00:10:54,652 --> 00:10:56,443
لمَ لا تدعها تذهب ؟ -
المعذرة يا سيدي -

120
00:10:56,596 --> 00:10:59,586
رأيتها تحتال مع تلك المرأة

121
00:10:59,890 --> 00:11:03,243
إستدعي تلك السيدة -
! يجب أن أعرفها لأدعوها -

122
00:11:03,377 --> 00:11:06,240
إذاً ، لماذا تدخل فتاة صغيرة مثلك إلى متجري ؟

123
00:11:06,377 --> 00:11:07,804
هى إصطحبتكِ لتسرقي ، أليس كذلك ؟

124
00:11:08,132 --> 00:11:11,668
ذهبت لشراء هدية لأختي -
! إذاً ، كان يجب عليكِ أن تشتري شيئاً -

125
00:11:11,721 --> 00:11:14,636
! كان يجب أن يكون هناك شيء يستحق الشراء

126
00:11:14,650 --> 00:11:16,572
جميعها يكلف الكثير

127
00:11:16,854 --> 00:11:18,704
أنتِ صغيرة ... أتعرفين أي شيء عن الجودة ؟

128
00:11:18,783 --> 00:11:21,968
ماذا تفعل ؟ -
سيدي ، كم سعره ؟ -

129
00:11:22,287 --> 00:11:24,593
أنا سأدفع ثمنه لذا دعها الآن

130
00:11:25,687 --> 00:11:28,971
إسمع يا سيدي
أتعتقد بأني أفعل ذلك لأني بحاجة للمال ؟

131
00:11:29,267 --> 00:11:31,876
الأطفال أمثالها بحاجه لأن يعاقبوا

132
00:11:32,009 --> 00:11:33,426
تقول بأنها لم تسرقه

133
00:11:37,417 --> 00:11:40,869
أنت تجهل مَن يمكن أن يكون
إنتبه لبضاعتك بشكل صحيح

134
00:11:41,545 --> 00:11:45,773
مَن أنت لتتدخل ؟

135
00:11:46,704 --> 00:11:48,557
هل ستأخذ المال أم لا ؟

136
00:11:48,593 --> 00:11:50,075
لمَ تدفع ذلك ؟

137
00:11:52,436 --> 00:11:53,326
! أختي

138
00:11:58,025 --> 00:11:59,798
هذا كافٍ ، حسناً ؟ هيا أخرجي -
! أختي -

139
00:11:59,809 --> 00:12:02,848
لو لم يكن ذلك السيد موجود لدخلت السجن

140
00:12:04,345 --> 00:12:06,527
ألا ينبغي أن نشكره على الأقل ؟

141
00:12:07,680 --> 00:12:09,419
السجن ، هذا هو

142
00:12:09,631 --> 00:12:10,934
يسجنني ؟

143
00:12:11,050 --> 00:12:12,843
! أختي ، أنا لم أسرقه

144
00:12:12,903 --> 00:12:16,067
أنا لم أرتكب أي خطأ -
إسجنه ، هذا الرجل -

145
00:12:17,040 --> 00:12:19,131
ماذا ؟
أجاشي " ؟ "

146
00:12:19,179 --> 00:12:20,695
ألا يوجد لديك أي أصفاد ؟

147
00:12:20,875 --> 00:12:23,708
سواء هذا بغرفة الحجز أو السجن ، إحبسه فحسب

148
00:12:23,948 --> 00:12:25,538
هذا الرجل إرتكب جريمة

149
00:12:26,582 --> 00:12:30,768
كان من المحتمل حتى أن تقتل شخصاً

150
00:12:30,924 --> 00:12:33,957
مهما يكن فإبعدوه

151
00:12:35,398 --> 00:12:36,705
ألا تملك أي أصفاد ؟

152
00:12:37,188 --> 00:12:39,503
لا تملك ؟ -
! آنستي -

153
00:12:39,822 --> 00:12:43,823
ذلك الرجل ساعد أختك الصغيرة
لم يرتكب أي خطأ

154
00:12:43,858 --> 00:12:45,942
! لقد أخطأ

155
00:12:46,027 --> 00:12:47,999
! إنه رجل سيء

156
00:12:49,699 --> 00:12:52,016
سيدي ، ألا تملك أي أصفاد ؟ -
! توقفي -

157
00:13:11,100 --> 00:13:12,411
هل تحبها ؟

158
00:13:14,738 --> 00:13:17,441
هل تحب ( هونغ تاي را ) ؟

159
00:13:19,796 --> 00:13:21,843
أأنت ذاهب إليها ؟

160
00:13:24,146 --> 00:13:26,483
أخبرني أنني أخطأت ما رأيت

161
00:13:27,748 --> 00:13:29,204
لا شأن لكِ بذلك ، أليس كذلك ؟

162
00:13:29,211 --> 00:13:31,759
إلى متي سأستمر كشخص ليس له شأن بك  ؟

163
00:13:31,809 --> 00:13:34,806
أخبرتني بأن أثق بك
لكن لماذا تستمر بدفعي بعيداً ؟

164
00:13:36,055 --> 00:13:38,837
هل حقاً لا أعني لك شيئاً ؟

165
00:13:44,224 --> 00:13:46,232
لابد أنني مجنونة بحق

166
00:13:47,406 --> 00:13:50,532
لابد أنني مجنونة حقاً بمحاولة الحديث إليك

167
00:13:52,858 --> 00:13:53,722
سيدي

168
00:13:53,959 --> 00:13:56,553
إذا كنت لا تستطيع أن تسجنه فقم بسجني أنا

169
00:13:56,919 --> 00:13:59,575
ماذا يجب أن أفعل ؟
إذا ضربتك ، هل هذا سيجدي ؟

170
00:14:00,197 --> 00:14:01,121
... كلا

171
00:14:02,606 --> 00:14:05,119
أعتقد بأنك أنت مَن يجب أن يُضرب

172
00:14:12,596 --> 00:14:15,670
أتمنى بحق أن توضع بإحدي غرف الحجز

173
00:14:15,678 --> 00:14:18,397
بحيث لا يمكنك الرؤية أو التحدث مع أي شخص آخر

174
00:14:34,827 --> 00:14:37,363
إذا كان لديكِ ما تودين قوله
فقولي ذلك بفمكِ أولاً

175
00:14:37,827 --> 00:14:40,554
تتصرفين دائماً بإتزان

176
00:14:40,615 --> 00:14:42,839
! على الأقل قدمي بعض الإعتذارات

177
00:14:45,500 --> 00:14:49,633
إنكِ تتصرفين بروعة وشموخ و تلقين عليّ المحاضرات بكل وقت

178
00:14:49,727 --> 00:14:51,902
بعدها وضعتي عينك على حبيب أختك الصغيرة ؟

179
00:14:52,034 --> 00:14:53,579
هذه قذارة بحق

180
00:14:55,511 --> 00:14:56,542
( مو ني )

181
00:14:56,641 --> 00:14:57,731
لا تريدين سماع ذلك ؟

182
00:14:57,794 --> 00:15:01,506
إذا لم يكن كذلك فأخبريني أنه لم يكن كذلك
! أخبريني

183
00:15:03,996 --> 00:15:05,968
إذاً ، بالنهاية هذه هي الحقيقة

184
00:15:08,049 --> 00:15:09,810
لا يمكنني مسامحتك

185
00:15:11,108 --> 00:15:13,077
لن أغفر لكِ أبداً

186
00:15:13,999 --> 00:15:16,624
لن أدعكما تفلتا من قبضتي أبداً

187
00:15:19,661 --> 00:15:22,440
ألديكِ ماتودين قوله لي ؟

188
00:15:25,158 --> 00:15:29,680
قلبي لا يستمع لعقلي

189
00:15:31,425 --> 00:15:33,575
أنا أجهل ما يتوجب عليّ فعله أيضاً

190
00:15:34,347 --> 00:15:36,175
إذاً ، إفعلي ما تريدي

191
00:15:36,597 --> 00:15:38,426
وسأفعل الشيء ذاته

192
00:15:39,410 --> 00:15:41,475
لم يعد لديّ أخت

193
00:15:55,272 --> 00:15:57,496
أدخل بسرعة

194
00:15:57,583 --> 00:15:58,724
هيا

195
00:16:00,552 --> 00:16:01,522
أخرج

196
00:16:01,745 --> 00:16:04,132
مَن قال أنه يمكنه الدخول ؟ -
إنه ضيفي ، ضيفي -

197
00:16:04,133 --> 00:16:05,262
قلت أخرج

198
00:16:05,829 --> 00:16:07,301
هل تريدين مني رفسه خارجاً ؟

199
00:16:07,775 --> 00:16:11,172
أختي ، ما خطبك ؟
ألا يمكنني حتى إحضار ضيف إلى المنزل ؟

200
00:16:11,226 --> 00:16:13,128
حسناً إذن ، سأنتقل أنا

201
00:16:13,797 --> 00:16:15,456
تخلصي من ضيفك بسرعة

202
00:16:20,347 --> 00:16:21,251
لا تكترث بها

203
00:16:21,954 --> 00:16:24,448
أختي أحياناً تتصرف كالساحرات

204
00:16:24,564 --> 00:16:25,175
تفضل

205
00:16:26,768 --> 00:16:31,768
لكن ، منذ متى تعرفان بعضكما ؟

206
00:16:32,319 --> 00:16:34,683
أنت لم تكن تعلم أنني كنت أحاول توفيقكما معاً
أليس كذلك ؟

207
00:16:35,716 --> 00:16:39,451
... كنت سأتخلى عن ذلك بما أن لديها صديق لكن

208
00:16:43,134 --> 00:16:45,046
أتعلم بأن لدى أختي صديق ؟

209
00:16:46,046 --> 00:16:46,867
أعلم

210
00:16:48,060 --> 00:16:48,927
تعلم ؟

211
00:16:49,067 --> 00:16:51,511
لكني مازلت أفضلك

212
00:16:51,740 --> 00:16:53,803
إحتل مكانه ، سأساعدك

213
00:16:56,537 --> 00:17:00,380
ماذا عنكِ ؟
هل تسير أمورك جيداً مع ذلك الفتى ؟

214
00:17:02,826 --> 00:17:04,545
لا تواصل السؤال

215
00:17:06,106 --> 00:17:08,027
لكن ، ماذا تعمل يا " أجاشي " ؟

216
00:17:08,309 --> 00:17:09,577
" أعمل في " هاي شين

217
00:17:10,191 --> 00:17:12,039
! يا إلهي ! يا إلهي

218
00:17:12,395 --> 00:17:14,100
! مجموعة " هاي شين " تلك المتعبة اللعينة

219
00:17:14,167 --> 00:17:16,821
لابد أن " هاي شين " تحمل بعض الضغينة ضد أختي

220
00:17:16,871 --> 00:17:20,913
لماذا كل مَن تلتقي بهم يقول
( أنا من " هاي شين " ، أنا من " هاي شين " أيضاً ؟ )

221
00:17:21,350 --> 00:17:22,220
حقاً

222
00:17:22,638 --> 00:17:24,632
" لدى أختك إهتمام عميق  بـ " هاي شين

223
00:17:24,836 --> 00:17:26,480
... شخصية أختي هكذا بحيث

224
00:17:26,481 --> 00:17:31,413
، إذا أدمنت على شيء
تجري خلفه بإستمرار بدون وعي

225
00:17:34,170 --> 00:17:35,066
حقاً ؟

226
00:17:36,017 --> 00:17:37,315
هذا مثير

227
00:17:37,732 --> 00:17:42,030
إذن أخبريني عن بعض عادات أختك التي لا يعرفها إلا سواكِ

228
00:17:42,874 --> 00:17:44,452
كالشخير على سبيل المثال

229
00:17:46,364 --> 00:17:47,984
لا يوجد شيء كهذا

230
00:17:49,623 --> 00:17:52,552
أجاشي " ماذا يعمل والديك ؟ "

231
00:17:53,468 --> 00:17:54,767
لم يعودوا موجودين

232
00:17:54,968 --> 00:17:56,711
ماذا بشأن أخوتك وأخواتك ؟

233
00:17:57,581 --> 00:17:59,375
أعتقد بأنه ليس لديك أخوات بنات

234
00:17:59,453 --> 00:18:00,707
ماذا عن الأشقاء ؟

235
00:18:01,093 --> 00:18:02,314
أنا وحيد

236
00:18:04,197 --> 00:18:05,772
كبرت وحيداً ؟

237
00:18:06,531 --> 00:18:09,110
لقد تُبنيت ثم هُجرت

238
00:18:12,036 --> 00:18:15,395
متأكدة بأنك عشت حياة مريرة

239
00:18:15,923 --> 00:18:18,849
إذاَ ، هل أنت يتيم ؟

240
00:18:20,150 --> 00:18:23,882
متى توفيّ أبويك ؟ -
قبل 20 سنة تقريباً -

241
00:18:24,972 --> 00:18:26,486
كلاهما ؟

242
00:18:28,428 --> 00:18:31,360
لابد بأنك كبرت وحيداً

243
00:18:32,142 --> 00:18:33,875
أنا بخير

244
00:18:34,218 --> 00:18:37,101
عندما يتعلق الأمر بالناس فأنا محظوظ
فلديّ الكثير من الآباء

245
00:18:37,133 --> 00:18:39,300
بعضهم ما يزالون أحياء بمكانٍ ما

246
00:18:39,565 --> 00:18:44,400
أجاشي " كنت تعمل جيداً حتى بدأت بهذا التخريف !؟ "

247
00:18:44,410 --> 00:18:48,073
... لهذا السبب إخترعوا هذا هنا

248
00:18:48,157 --> 00:18:52,106
ما هذا ؟ -
هذا جهاز كشف الكذب -

249
00:18:52,193 --> 00:18:54,790
أجاشي " إذا كذبت فهذا سيكشفك "

250
00:18:55,733 --> 00:18:58,700
أختي لمَ لا تخرجي إلى هنا بدلاً من التصنت ؟

251
00:18:58,898 --> 00:19:00,557
مَن قال بأني أتصنت ؟

252
00:19:06,229 --> 00:19:09,917
أجاشي " ، كيف ترى أختي ؟ "

253
00:19:11,577 --> 00:19:13,200
وجهها ليس جميل

254
00:19:13,284 --> 00:19:15,049
لا أظن بأن شخصيتها جذابة إطلاقاً

255
00:19:15,099 --> 00:19:18,051
إنها دائماً واثقة من نفسها ولا أفكر بها كثيراً

256
00:19:18,661 --> 00:19:20,149
أجاشي " أنت أعمى ، أليس كذلك ؟ "

257
00:19:20,661 --> 00:19:23,770
إذا كانت أختي غير جميلة فمَن تكون ؟

258
00:19:23,777 --> 00:19:24,769
هل هى جميلة ؟

259
00:19:24,784 --> 00:19:26,448
هى جميلة ؟ -
أنظر إليها -

260
00:19:27,840 --> 00:19:30,050
بمَ كنت تفكر عندما كنت ترى ( مو ني ) ؟

261
00:19:30,057 --> 00:19:32,727
ما هدفك الحقيقي ؟

262
00:19:38,150 --> 00:19:42,200
أنت .. لم تكن ترى ( مو ني ) لتكون صهراً لعائلة ثرية ؟

263
00:19:42,249 --> 00:19:44,686
هل تريدنني أن أتزوج ( مو ني ) ؟

264
00:19:47,858 --> 00:19:50,217
ما الذي تريده بصدق ؟

265
00:19:53,420 --> 00:19:54,999
لا شيء

266
00:19:55,894 --> 00:19:57,157
كاذب

267
00:20:02,050 --> 00:20:03,250
[ هونغ تاي سونغ ]

268
00:20:13,158 --> 00:20:14,904
أجيبي -
( شيم جون ووك ) -

269
00:20:15,766 --> 00:20:18,428
... إذا تركتني أجيب على الهاتف

270
00:20:19,266 --> 00:20:21,202
فلن أرك مجدداً

271
00:20:21,987 --> 00:20:24,890
هونغ تاي را ) لديها عائلة )

272
00:20:24,988 --> 00:20:27,720
ما الذي تنوي فعله بمواعدة امرأة مثلها ؟

273
00:20:28,496 --> 00:20:31,330
ألديك فأس لسحق مجموعة " هاي شين " أو ما شابه ؟

274
00:20:31,798 --> 00:20:34,484
هذه ليست مزحة
أنظر إلى أفعالك

275
00:20:34,539 --> 00:20:36,497
( تدخل بإشتباك بالأيدي مع ( تاي سونغ

276
00:20:36,731 --> 00:20:39,225
عبثت مع ( مو ني ) والآن مع ( هونغ تاي را ) ؟

277
00:20:39,309 --> 00:20:41,201
أتجهل ما تفعله ؟

278
00:20:41,220 --> 00:20:43,392
أعلم -
تعلم ؟ -

279
00:20:43,483 --> 00:20:44,562
هذا صحيح

280
00:20:44,880 --> 00:20:46,551
لماذا تفعل ذلك إذن ؟

281
00:20:47,977 --> 00:20:49,386
أرى بأنك لا تستطيع الإجابة

282
00:20:51,144 --> 00:20:52,697
سأسألك للمرة الأخيرة

283
00:20:55,457 --> 00:20:57,307
هل سوف تواعدها ؟

284
00:21:03,611 --> 00:21:04,667
وأنتِ ؟

285
00:21:05,901 --> 00:21:07,965
هل ستواعدين ( هونغ تاي سونغ ) ؟

286
00:21:13,471 --> 00:21:16,214
أياً كان مَن سأواعده فلا تشغلي بالك

287
00:21:16,246 --> 00:21:18,427
لأنني لا أشغل بالي حول مَن تواعدينه

288
00:21:21,559 --> 00:21:23,263
[ هونغ تاي سونغ ]

289
00:21:27,137 --> 00:21:30,778
أجيبي
أنتِ تعرفين أنكِ تريدين ذلك

290
00:21:35,012 --> 00:21:36,167
أحبك

291
00:21:39,123 --> 00:21:40,864
أنا حقاً أحبك

292
00:21:42,558 --> 00:21:47,044
... الشخص الذي أهتم به

293
00:21:48,378 --> 00:21:51,057
أود حقاً أن لا يكون شخصاً سيئاً

294
00:21:53,068 --> 00:21:56,279
هل ستفلت يدي ؟
أم ستتمسك بي ؟

295
00:21:56,778 --> 00:22:00,067
إن لم يكن
هل أتمسك أنا بك ؟

296
00:22:02,284 --> 00:22:05,441
جون ووك ) ، فقط تمسك بي ... حسناً ؟ )

297
00:22:14,034 --> 00:22:15,961
أعتقد بأنكِ قلتي بأنكِ تثقين بي

298
00:22:17,302 --> 00:22:19,379
لذا ثقي بي حتى النهاية

299
00:22:19,689 --> 00:22:20,971
مهما يحدث

300
00:22:21,565 --> 00:22:22,776
حسناً

301
00:22:23,019 --> 00:22:24,535
تمسك بي فقط

302
00:22:24,768 --> 00:22:27,243
سأنسى كل ما رأيت

303
00:22:27,344 --> 00:22:30,518
لذا أرجوك فسر لي وأنا سأستمع إليك

304
00:22:31,634 --> 00:22:35,144
( أنا لست شخصاً جيداً كما تعتقدين يا ( جاي إن

305
00:22:46,959 --> 00:22:48,780
[ هونغ تاي سونغ ]

306
00:23:01,489 --> 00:23:04,224
هونغ تاي سونغ ) يواجه وقت عصيب الآن )

307
00:23:08,785 --> 00:23:09,990
إذهبي لمواساته

308
00:23:14,805 --> 00:23:16,319
إنه يبكي

309
00:23:20,466 --> 00:23:26,774
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}... نحن ، يا مَن ندعو بعضنا بالأحباء

310
00:23:27,155 --> 00:23:33,447
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}... نحن ، يا مَن لا يمكننا فعل أي شيء آخر سوى الحب

311
00:23:33,682 --> 00:23:40,463
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}... نحن ، يا مَن أقسمنا أكثر من ألف مرة

312
00:23:40,463 --> 00:23:42,645
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}إلى أين ذهبنا ؟

313
00:23:42,647 --> 00:23:44,204
( تاي سونغ )

314
00:23:47,175 --> 00:23:53,870
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}كلمة " نحن " بداخل أيامي الأكثر سعادة

315
00:23:53,871 --> 00:23:58,299
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}إلى أين ذهبنا ؟

316
00:23:58,890 --> 00:24:01,497
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تاي سونغ ) سمعت بأنك تعمل بالشركة هذه الأيام )

317
00:24:01,527 --> 00:24:03,210
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لذا تصرف كالراشدين

318
00:24:03,443 --> 00:24:04,741
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! أخي

319
00:24:23,034 --> 00:24:25,312
" لقد إشتريت " دكبوكي

320
00:24:25,426 --> 00:24:26,882
لقد عدت

321
00:24:30,290 --> 00:24:31,610
أين ذهبوا ؟

322
00:24:32,954 --> 00:24:33,979
أختي ؟

323
00:24:54,018 --> 00:24:55,369
هل أنت بخير ؟

324
00:25:26,318 --> 00:25:28,063
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}قلتي بأنكِ تثقين بي

325
00:25:28,779 --> 00:25:30,608
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ثقي بي حتى النهاية

326
00:25:31,170 --> 00:25:32,799
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}مهما يحدث

327
00:26:10,730 --> 00:26:12,414
" أعلم جيداً بأن النمو الملحوظ في " هاي شين

328
00:26:12,527 --> 00:26:16,082
كان نتيجة عملكم الشاق

329
00:26:16,177 --> 00:26:17,643
بواسطة أولئك مَن هم حول المنضدة

330
00:26:18,764 --> 00:26:22,962
، أسهم المدير العام ( هونغ تاي جيون ) الذي توفي فجأة

331
00:26:23,030 --> 00:26:26,606
سيتم إعطائها إلى المؤسسة الثقافية بين كوريا والصين كما تمنى دائماً

332
00:26:26,661 --> 00:26:30,451
( وتم تعيين ( هونغ تاي را ) كنائبة الرئيس و( هونغ تاي سونغ
مديراً تنفيذياً

333
00:26:30,652 --> 00:26:35,629
سيقودون " هاي شين " نحو مستقبل مشرق وواعد

334
00:26:37,007 --> 00:26:39,644
أنا ( هونغ تاي را ) التي تم تنصيبي مؤخراً بهذا المنصب الهام

335
00:26:40,148 --> 00:26:43,112
لـ " هاي شين " كي تكون مؤسسة عالمية من الدرجة الأولى

336
00:26:43,151 --> 00:26:45,863
سيتطلب ذلك عمل شاق ومنهك وتفاصيل دقيقة

337
00:26:46,200 --> 00:26:51,269
من أجل " هاي شين " أطلب منكم أن تبذلوا كل ما في وسعكم

338
00:26:51,744 --> 00:26:55,656
الرجل الذي نشر الأخبار بالصحف
ما الذي جرى له ؟

339
00:26:55,700 --> 00:26:58,055
هل وجدته ؟ -
نحن نبحث عنه الآن -

340
00:26:58,149 --> 00:27:03,166
( عندما تدخل بعمل ( تاي جيون
" تحدى " هاي شين

341
00:27:03,408 --> 00:27:06,790
جده بسرعة , لا يهم كيف

342
00:27:07,140 --> 00:27:11,228
سأجعله يعض أصابعه ندماً لِما فعله

343
00:27:11,339 --> 00:27:14,796
... فعل خاطف وسريع سيأتيه في لحظة

344
00:27:15,231 --> 00:27:17,605
ليصبح كابوس أبدي بالنسبة له

345
00:27:20,213 --> 00:27:23,838
أعتقد بأنك تفهم ما أقوله

346
00:27:25,124 --> 00:27:25,821
نعم

347
00:27:33,837 --> 00:27:34,963
نعم ، مرحباً

348
00:27:35,667 --> 00:27:36,511
ماذا ؟

349
00:27:39,109 --> 00:27:41,454
وجدت ( كانغ يون تشول ) في أستراليا ؟

350
00:27:41,516 --> 00:27:44,478
لا تتصرف بتهور و لا تدعه يكتشفك

351
00:27:44,921 --> 00:27:47,473
إذا أخطأت فسيحدث ما لا يحسب عقباه

352
00:27:47,532 --> 00:27:48,928
سنكون عالقين

353
00:27:50,468 --> 00:27:53,888
أخبره بأننا سنغطي على الأموال الجانبية
لذا عليه أن يتعاون معنا

354
00:27:54,112 --> 00:27:56,324
إذا علم بأن المدير العام ( هونغ تاي جيون ) مات

355
00:27:56,402 --> 00:27:58,690
ربما يغلبه الشعور بالذنب

356
00:28:01,686 --> 00:28:03,176
إذا بدا بأنه صدقك

357
00:28:03,991 --> 00:28:08,302
إسأله إن كان قابل ( شيم جون ووك ) .. صاحب بطاقة العمل

358
00:28:08,427 --> 00:28:10,833
و إسأله عن أوصافه

359
00:28:11,592 --> 00:28:14,639
هذا صحيح بمجرد الحصول عليه أرسله لنا بالفاكس

360
00:28:21,885 --> 00:28:27,852
( إذا كان سيتقرب إلى ( كانغ يون تشول
... فلم يكن ليستخدم إسمه الحقيقي

361
00:28:27,925 --> 00:28:29,547
( شيم جون ووك )

362
00:28:34,774 --> 00:28:35,750
نعم ، مرحباً

363
00:28:35,890 --> 00:28:37,870
أيمكنني محادثة ( شيم جون ووك .) إذا سمحت ؟

364
00:28:37,962 --> 00:28:39,370
( أنا ( شيم جون ووك

365
00:28:39,907 --> 00:28:42,170
أحقاً أنت الرئيس ( شيم جون ووك ) ؟

366
00:28:45,951 --> 00:28:46,687
نعم

367
00:28:47,025 --> 00:28:49,619
( أنا الرئيس ( شيم جون ووك

368
00:28:52,505 --> 00:28:55,213
أود محادثتك عن بعض خطط البناء

369
00:28:55,282 --> 00:28:58,013
أيمكننا أن نلتقي اليوم ؟

370
00:28:58,298 --> 00:29:01,103
أنا بالمطار أستعد للسفر إلى الولايات المتحدة

371
00:29:01,178 --> 00:29:02,736
سأتصل بك حالما أعود إلى كوريا

372
00:29:02,865 --> 00:29:06,304
لذا من فضلك أرسل رسالة نصية بها إسمك ورقمك

373
00:29:06,380 --> 00:29:10,441
لا بأس
سأتصل بك بوقتٍ لاحق

374
00:29:16,567 --> 00:29:17,583
مَن كان ذلك ؟

375
00:29:18,305 --> 00:29:20,739
يبدو أنه شخص لديه بطاقة أعمالك

376
00:29:20,800 --> 00:29:22,553
هل هناك أي أحد تبادر إلى ذهنك ؟

377
00:29:24,241 --> 00:29:26,993
( أعطيت واحدة فقط إلى ( كانغ يون تشول

378
00:29:27,196 --> 00:29:28,418
ما هذا ؟

379
00:29:29,289 --> 00:29:30,278
ما هذا ؟

380
00:29:30,967 --> 00:29:35,400
إذا وجد ( هونغ تاي جيون ) البطاقة بمكتب
... ( كانغ يون تشول )

381
00:29:35,464 --> 00:29:36,179
.. إذاً

382
00:29:36,644 --> 00:29:38,635
" لابد أنه واحد من مجموعة " هاي شين

383
00:29:41,086 --> 00:29:42,086
ماذا علينا أن نفعل ؟

384
00:29:43,806 --> 00:29:47,136
لن يفكروا بأني إستخدمت إسمي الحقيقي

385
00:29:49,396 --> 00:29:50,536
هذا مثير للإهتمام

386
00:29:52,573 --> 00:29:57,677
( إذا أدرك أحدهم بأن هذا الفعل لم يكن ضد ( هونغ تاي جيون
" ولكن ضد مجموعة " هاي شين

387
00:29:58,551 --> 00:30:00,325
... " سيكون رجال مجموعه " هاي شين

388
00:30:01,879 --> 00:30:03,589
مرتبكين ومذهولين

389
00:30:04,105 --> 00:30:07,457
لا نعلم ماقد يحدث بالمستقبل

390
00:30:08,098 --> 00:30:10,586
إذاً ، أعتقد أننا بحاجة للتروي والتريث

391
00:30:11,556 --> 00:30:13,487
ماذا حدث بأموال " هاي شين " الجانبية ؟

392
00:30:13,549 --> 00:30:16,723
، إذا وجدنا فقط العقد بين " هاي شين " وصندوق إدارة الشركة

393
00:30:16,916 --> 00:30:19,337
عندها يمكننا إكتشاف مقدار الأموال الجانبية

394
00:30:22,198 --> 00:30:24,041
لم تأكل بعد ، أليس كذلك ؟

395
00:30:24,331 --> 00:30:26,532
[ .. دعنا نلتقي ونتحدث ]

396
00:30:35,710 --> 00:30:37,516
يا ! هل سمعتي ؟

397
00:30:38,420 --> 00:30:39,060
ماذا ؟

398
00:30:39,328 --> 00:30:41,722
هونغ تاي را ) اصبحت نائبة رئيس الشركة )

399
00:30:41,827 --> 00:30:44,203
" وأصبح ( هونغ تاي سونغ ) المدير التنفيذي لمجموعة بناء " هاي شين

400
00:30:44,331 --> 00:30:49,186
بعد أن مات الإبن الأكبر
يبدو أن الورثاء أخذوا أماكنهم، أليس كذلك ؟

401
00:30:50,950 --> 00:30:51,657
! يا

402
00:30:51,953 --> 00:30:53,921
نائبة الرئيس ( هونغ تاي را ) ؟

403
00:30:53,943 --> 00:30:54,808
نعم

404
00:30:55,225 --> 00:30:59,241
بالحكم من هذا فـ ( هونغ تاي را ) هى وريثة المجموعة

405
00:30:59,357 --> 00:31:02,377
لكن لا يزال أن ( هونغ تاي سونغ ) حصل على مجموعة البناء

406
00:31:02,461 --> 00:31:08,392
الآن ( هونغ تاي را ) و (  هونغ تاي سونغ ) يقودا الإدارة رسمياً

407
00:31:10,243 --> 00:31:10,944
! يا

408
00:31:11,617 --> 00:31:14,226
( بعد أن تتزوجي ( هونغ تاي سونغ

409
00:31:14,782 --> 00:31:17,069
" وتصبحي زوجة رئيس بناء " هاي شين

410
00:31:17,805 --> 00:31:20,525
تأكدي بأن تأخذيني معك باللقاءات الإجتماعيه

411
00:31:20,892 --> 00:31:25,084
دعيني أقابل بعض الرجال الصالحين أيضاً
حسناً ؟

412
00:31:25,604 --> 00:31:26,756
حسناً

413
00:31:31,458 --> 00:31:32,405
مرحباً

414
00:31:32,472 --> 00:31:36,035
هل يمكنكِ المجيء إلى مكتبي للحظة ؟

415
00:31:42,854 --> 00:31:43,629
( تاي سونغ )

416
00:31:46,256 --> 00:31:49,351
طلبت مني المجيء إلى مكتبك
فماذا تفعل هنا ؟

417
00:31:49,648 --> 00:31:50,730
.. غادرتي

418
00:31:52,225 --> 00:31:54,334
باكراً هذا الصباح دون قول أي كلمة

419
00:31:54,943 --> 00:31:56,465
هل أنت بخير ؟

420
00:31:58,323 --> 00:31:59,631
... هذا متأخر

421
00:31:59,746 --> 00:32:01,637
أعلم بأن هذا متأخر جداً

422
00:32:02,202 --> 00:32:04,789
، ولكن إذا إعتذرت عما بدر مني بالفندق

423
00:32:06,795 --> 00:32:08,669
هل ستقبلين إعتذاري ؟

424
00:32:12,014 --> 00:32:13,734
أعلم بأني متأخرة أيضاً

425
00:32:14,118 --> 00:32:20,072
لكن إذا إعتذرت عن إغوائي لك بسبب خلفيتك

426
00:32:21,881 --> 00:32:23,333
فهل ستقبل إعتذاري ؟

427
00:32:26,823 --> 00:32:32,352
إذاً ، يبدو ... أنكِ لن تريني بسبب خلفيتي الآن ؟

428
00:32:33,333 --> 00:32:34,710
لا جواب ؟

429
00:32:35,221 --> 00:32:38,551
لمَ أنتِ صادقة جداً ؟ -
أنا لست صادقة -

430
00:32:38,722 --> 00:32:40,645
، الآن بما أنك تعرف كل شيء

431
00:32:41,340 --> 00:32:44,181
أشعر بالإهانة لقول أي شيء

432
00:32:50,211 --> 00:32:51,323
! شخص ما سيرى

433
00:32:53,090 --> 00:32:57,570
( عندما ماتت ( سيون يونغ
فكرت بأن لا شيء مهم بعد الآن

434
00:32:58,680 --> 00:33:01,305
لكن الآن مات أخي أيضاً

435
00:33:01,717 --> 00:33:04,571
حقاً لا يمكنني البقاء هكذا

436
00:33:04,947 --> 00:33:07,529
، ليس لأني سأواجه هذا العالم فجأة

437
00:33:07,867 --> 00:33:09,369
ولكنه مخيف نوعاً ما

438
00:33:09,556 --> 00:33:11,201
.. مثلما قلتي

439
00:33:11,202 --> 00:33:14,493
الفضل لله ثم لوالداي لعيشي حياة سهلة جداً دون عناء

440
00:33:14,947 --> 00:33:17,310
بالواقع أنا أحاول فعل شيء بمفردي

441
00:33:17,351 --> 00:33:19,051
لكن لست واثق بمقدرتي

442
00:33:20,151 --> 00:33:23,757
سيكون لطيفاً إذا بقي شخص ما بجانبي وساعدني

443
00:33:27,997 --> 00:33:29,538
هل ستبقين بجانبي ؟

444
00:33:32,616 --> 00:33:34,755
مازلت وريث الشركة

445
00:33:35,849 --> 00:33:38,461
و مؤهلاتي ليست سيئة

446
00:33:39,005 --> 00:33:41,147
هل ستثقين بي وتبقين بجانبي ؟

447
00:33:41,608 --> 00:33:44,227
( تاي سونغ ) -
ألا يهمك أيٌ من هذا ؟ -

448
00:33:44,456 --> 00:33:48,423
إذا بقيتي بجانبي
أعتقد أنه بإمكاني المثابرة دون تكاسل

449
00:34:03,481 --> 00:34:07,841
لابد أنه سيكون مملاً جداً إذا تركتني أضعها لكِ

450
00:34:08,471 --> 00:34:10,964
تتصرفين بهذا النحو لشعورك بالذنب ، أليس كذلك ؟

451
00:34:13,905 --> 00:34:14,821
نعم

452
00:34:15,573 --> 00:34:21,177
ليس من الجيد أن يراودكِ مثل هذا الشعور

453
00:34:21,312 --> 00:34:22,154
أليس كذلك ؟

454
00:34:23,760 --> 00:34:26,917
عندما أرى بأنكِ إرتديتي هذه الساعة

455
00:34:27,621 --> 00:34:31,682
فسأؤمن أن وقتنا معاً قد بدأ

456
00:34:37,758 --> 00:34:40,777
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}لم أكن أعلم

457
00:34:42,399 --> 00:34:47,695
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}بأن إشتياقي الشديد لك يشعرني وكأنني أموت

458
00:34:48,139 --> 00:34:51,454
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}لم أكن أعلم حينها

459
00:34:51,790 --> 00:34:54,815
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}... كل الأشياء

460
00:34:55,240 --> 00:34:59,944
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}جميع الأمور الصغيرة التي قمنا بها معاً

461
00:34:59,944 --> 00:35:02,236
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}تأتي إليّ كالألم

462
00:35:02,445 --> 00:35:05,360
" إذا نظرت هنا بإستثناء المعرض في " إكسبو

463
00:35:05,537 --> 00:35:08,100
... فالمتنزة مملوء بالمناظر الجذابة و

464
00:35:08,101 --> 00:35:11,000
إذاً أنت تقول بأننا سنقوم بالبناء من أجل إمتاع الناس

465
00:35:11,018 --> 00:35:13,801
لن ينظروا فحسب بل سيشاركوا ويقضوا وقتاً ممتعاً

466
00:35:13,900 --> 00:35:15,723
أليس كذلك ؟ -
أجل -

467
00:35:15,878 --> 00:35:18,387
سيكون محتوى الترخيص من كوريا وآسيا

468
00:35:18,455 --> 00:35:22,593
وأيضاً سيكون هناك شخصيات معروفة ليتعرف عليها الناس بسهولة

469
00:35:22,618 --> 00:35:26,060
أفهم تماماً
حدد لي موعداً مع فريق بحث وتطوير الرجال الآليين

470
00:35:26,609 --> 00:35:28,060
وماذا أيضاً مهم ؟

471
00:35:28,131 --> 00:35:32,000
إن فريق التصميم يبحث عن مدير فني لذلك المنصب

472
00:35:32,067 --> 00:35:35,045
سنبحث بذلك أيضاً -
فهمت -

473
00:35:35,431 --> 00:35:37,784
ولأننا بحاجه لمعرفة شيء سوف نعقد إجتماع

474
00:35:38,253 --> 00:35:40,478
دعونا نبدأ بالوثائق الآلية من فريق البحث

475
00:35:40,532 --> 00:35:42,361
مَن خطط لقول النبذة المختصرة ؟

476
00:35:42,677 --> 00:35:43,636
سأفعل ذلك

477
00:35:44,796 --> 00:35:49,261
أولاً دعونا ندرس بصورة عامة عن المتنزة الآلي

478
00:36:41,252 --> 00:36:43,536
إحني ساقكِ هكذا

479
00:36:44,462 --> 00:36:48,215
كيف لم تأتي أختك معك ؟

480
00:36:50,348 --> 00:36:51,417
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أختي ؟

481
00:36:56,042 --> 00:36:57,916
إسمحي لي بإجراء مكالمة هاتفية سريعة

482
00:37:07,629 --> 00:37:08,574
مرحباً

483
00:37:14,715 --> 00:37:17,352
لم أتوقع بأنك ستتصلين بي
فوجئت قليلاً

484
00:37:19,469 --> 00:37:20,831
هل هناك مشكلة ؟

485
00:37:23,984 --> 00:37:27,709
هل ستكون بخير بدون بقاء أختي بجانبك ؟

486
00:37:28,912 --> 00:37:29,661
ماذا ؟

487
00:37:30,125 --> 00:37:33,345
أسأل إن كنت ستكون بخير دون بقاء أختي بجانبك ؟

488
00:37:34,801 --> 00:37:36,455
لمَ تسألين ذلك ؟

489
00:37:36,533 --> 00:37:38,094
هل تحبها ؟

490
00:37:41,973 --> 00:37:44,079
هل سألت عن شيء واضح للغاية ؟

491
00:37:44,517 --> 00:37:47,665
إن أردتي قول شيء فلا تترددي بذلك
لا بأس معي

492
00:37:50,631 --> 00:37:54,406
أريد إستعارة أختي لبضعة شهور فقط

493
00:37:55,002 --> 00:37:59,421
أريد أن أسافر معها إلى أوروبا لبضعة شهور فقط

494
00:37:59,811 --> 00:38:00,692
تسافر ؟

495
00:38:01,298 --> 00:38:02,942
أنا متفاجيء بعض الشيء

496
00:38:04,053 --> 00:38:10,110
تزوجت أختي وهي صغيرة بحيث لم يكن لدينا الوقت لنقضيه معاً

497
00:38:11,328 --> 00:38:13,166
الآن أنا طالبة جامعية

498
00:38:14,903 --> 00:38:18,481
وأريد أن أصفي ذهني بشأن ما حدث مع أخي

499
00:38:23,561 --> 00:38:27,982
أفترض أن موت أخاكِ بهذه الطريقة كان صعباً جداً عليكِ

500
00:38:28,166 --> 00:38:32,577
لذا يا زوج أختي
أنا أطلب منك هذا المعروف

501
00:38:33,386 --> 00:38:35,284
لا بأس إذا أتت ( سو دام ) معنا

502
00:38:35,613 --> 00:38:38,613
على أيةٍ حال ، إسمح لي فقط بأن آخذ أختي معي

503
00:38:40,897 --> 00:38:46,421
بهذه الطريقة يمكن لأختي العيش  وأنا أيضاً

504
00:38:47,704 --> 00:38:49,120
ماذا تقصدين ؟

505
00:38:50,025 --> 00:38:52,275
هل هذا بسبب صديقك ( شيم جون ووك ) ؟

506
00:38:52,810 --> 00:38:54,995
تشاجرتي معه قبل عدة أيام

507
00:39:00,613 --> 00:39:04,527
لا تتحدث عنه يا زوج أختي

508
00:39:06,294 --> 00:39:07,846
أنا لا أحبه

509
00:39:08,582 --> 00:39:10,295
لا أحبه يا زوج أختي

510
00:39:13,094 --> 00:39:14,726
لكن  أفتقده

511
00:39:26,936 --> 00:39:30,300
بهذا الجانب نمط رسمي
و بالجانب الآخر العكس

512
00:39:30,312 --> 00:39:31,359
نعم ، إنه لطيف

513
00:39:36,695 --> 00:39:38,389
... لذا عليك إعادة العرض أيضاً -
نعم ، نعم -

514
00:39:52,689 --> 00:39:53,785
أعطني هذا

515
00:39:53,822 --> 00:39:55,266
و المقاس ؟

516
00:39:56,241 --> 00:39:57,610
أعتقد أن 100 مناسب

517
00:40:06,016 --> 00:40:08,120
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تتصرفين دوماً بروعة وشموخ

518
00:40:08,127 --> 00:40:12,713
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تدعين الإتزان وتلقين عليّ المحاضرات بكل وقت

519
00:40:24,186 --> 00:40:25,890
تعبير وجهك لا يبدو جيداً اليوم

520
00:40:26,824 --> 00:40:30,319
يبدو بأن زوجتي أصبحت إمرأة حقيقة الآن

521
00:40:32,482 --> 00:40:36,187
ألم تقل بأنها ليست هذا النوع من الأشخاص ؟
إذاً ، هل هذا يزعجك ؟

522
00:40:36,917 --> 00:40:37,779
و أنت ؟

523
00:40:38,280 --> 00:40:41,267
هل ستتصرف فجأة كالزوج بعد كل هذا الوقت ؟

524
00:40:43,295 --> 00:40:45,192
! كم هذا لطيف

525
00:41:03,000 --> 00:41:03,600
نعم

526
00:41:03,645 --> 00:41:06,057
، صاحبة الحانة التي يذهب إليها المدعي ( بارك ) غالباً

527
00:41:06,439 --> 00:41:08,585
على ما يبدو أنها حبه الأول من الكلية

528
00:41:08,814 --> 00:41:10,481
إنه هناك الآن

529
00:41:11,851 --> 00:41:13,529
! إذاً ، هو عاطفي

530
00:41:13,883 --> 00:41:16,506
، إذا علمت بأن زوجها إستخدم المال لتشغيل الحانة

531
00:41:16,929 --> 00:41:19,184
أعتقد بأن ( هونغ تاي را ) ستصاب بخيبة أمل كبيرة

532
00:41:20,969 --> 00:41:23,738
ليس هناك وقت لتشتيت فكرنا وإضاعة الوقت بأشياء كهذه

533
00:41:23,773 --> 00:41:24,580
حسناً

534
00:41:28,672 --> 00:41:30,708
هل وجدت العقد ؟

535
00:41:33,861 --> 00:41:34,834
ليس بعد

536
00:41:35,979 --> 00:41:36,924
من فصلك أسرع

537
00:41:37,610 --> 00:41:41,329
حان الوقت بالفعل لتكون الضربة الساحقة

538
00:41:43,299 --> 00:41:46,332
لست متأكداً من ذلك
لا أظن بأنه الوقت المناسب بعد

539
00:41:46,556 --> 00:41:49,955
وهذه المرة سأقرر شيئاً

540
00:42:17,800 --> 00:42:20,395
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل لديك فأس لسحق مجموعة " هاي شين " أو ما شابه ؟

541
00:42:21,003 --> 00:42:24,144
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هونغ تاي را ) لديها عائلة )

542
00:42:24,377 --> 00:42:26,925
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}عبثت مع ( مو ني ) والآن مع ( هونغ تاي را ) ؟

543
00:42:27,042 --> 00:42:29,645
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أتجهل ما تفعله ؟

544
00:42:41,486 --> 00:42:44,250
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}منذ متى أصبحت لا علاقة لي بك ؟

545
00:42:44,259 --> 00:42:46,978
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تخبرني بأن أثق بك
لكنك تستمر بدفعي بعيداً

546
00:42:47,448 --> 00:42:50,797
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أتمنى بحق أن توضع بغرفة الحجز

547
00:42:50,854 --> 00:42:53,075
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}بحيث لا يمكنك الرؤية أو التحدث مع أي شخص آخر

548
00:42:57,709 --> 00:42:59,402
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أنا أحبك

549
00:43:16,138 --> 00:43:18,925
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}، عندما أرى أنكِ إرتديتي هذه الساعة

550
00:43:19,911 --> 00:43:23,967
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}فسأؤمن بأن وقتنا معاً قد بدأ

551
00:43:26,920 --> 00:43:28,513
أختي

552
00:43:28,724 --> 00:43:32,624
إنني دائماً أجلس بمكتبي لذا أشعر بأنني متصلبة

553
00:43:33,075 --> 00:43:35,571
هل يجب عليّ أن أتعلم اليوغا ؟

554
00:43:35,976 --> 00:43:37,883
يقولون بأن هناك صف للطلاب

555
00:43:38,094 --> 00:43:39,700
... أنتِ أيضاً

556
00:43:42,998 --> 00:43:45,577
لا تبدين حقاً كطالبة

557
00:43:45,788 --> 00:43:48,599
إذا إرتديت الزي المدرسي فبإمكاني القبول

558
00:43:48,952 --> 00:43:53,061
نعم ، ربما لو كنتِ على بعد 500 متر

559
00:43:53,740 --> 00:43:56,077
ألا تعرفين بأن وجهي طفولي ؟

560
00:43:56,468 --> 00:44:00,922
من فضلك لا تخدعي نفسك
! وجه طفولي

561
00:44:03,247 --> 00:44:04,477
يبدو جيداً

562
00:44:04,843 --> 00:44:05,945
ما رأيك يا أختي ؟

563
00:44:07,308 --> 00:44:08,694
لا أعرف ، أتريدين التعلم ؟

564
00:44:08,868 --> 00:44:10,749
أعتقد أنه شيء جيد

565
00:44:12,152 --> 00:44:13,185
أختي

566
00:44:13,714 --> 00:44:16,129
سمعت كل شيء و ما قاله ( جون ووك ) " أجاشي " في ذلك اليوم

567
00:44:16,163 --> 00:44:17,101
ماذا ؟

568
00:44:18,282 --> 00:44:19,455
كيف ؟

569
00:44:19,596 --> 00:44:21,300
بكاشف الكذب

570
00:44:21,343 --> 00:44:24,307
كل شيء سُجل هنا -
حقاً ؟ -

571
00:44:24,414 --> 00:44:26,262
لكن حقاً .. كان سخيف ومضحك

572
00:44:26,493 --> 00:44:28,790
أجاشي " كذاب محترف "

573
00:44:30,362 --> 00:44:31,357
لماذا ؟

574
00:44:32,034 --> 00:44:37,265
أنا فقط لا أفهم لمَ الأكاذيب بينما تحبون بعضكما البعض

575
00:44:38,453 --> 00:44:42,047
إذا ذهب السهم بهذا الإتجاه فهذا يعني أنها كذبة

576
00:44:43,626 --> 00:44:46,545
" لستُ شخصاً جيداً كما تعتقدين يا " جاي إن

577
00:44:46,565 --> 00:44:49,604
( تمسك بي فقط يا ( جون ووك

578
00:44:49,754 --> 00:44:53,090
هونغ تاي سونغ ) يمر بوقت عصيب الآن )

579
00:44:53,095 --> 00:44:54,683
أرأيتي هذا ؟
[ كذب ]

580
00:44:55,400 --> 00:44:57,636
كل شيء يقوله كذب

581
00:44:57,766 --> 00:45:04,107
أي رجل هذا الذي سيكون سعيداً برؤية المرأة التي يحبها تذهب إلى رجل آخر ؟

582
00:45:04,624 --> 00:45:06,860
أختي ، كنتِ سيئة للغاية

583
00:45:08,185 --> 00:45:09,343
... إذاً

584
00:45:10,169 --> 00:45:13,904
كل ما قاله ( جون ووك ) كذب ؟

585
00:45:14,495 --> 00:45:16,554
لا تريدين تصديق ذلك ؟

586
00:45:19,512 --> 00:45:22,020
كلاكما ذوقه مماثل

587
00:45:24,686 --> 00:45:26,501
لمَ لديكِ إثنان من هذا ؟

588
00:45:26,874 --> 00:45:29,176
لأن كلاكما إشترى لي نفس الشيء

589
00:45:29,890 --> 00:45:34,060
! أنا فقط لا أفهم كيف لكما أن لا تتعرفا على قدركما

590
00:45:44,938 --> 00:45:48,657
( لستُ شخصاً جيداً كما تعتقدين يا ( جاي إن

591
00:45:57,312 --> 00:46:02,291
سيدتي ، لقد وجدنا ذلك الطفل

592
00:46:02,441 --> 00:46:05,677
أعتذر لقول ذلك ، لكن ذلك الطفل لم يمت

593
00:46:06,104 --> 00:46:08,949
، يقولون انه بذلك الوقت بوكالة تبني

594
00:46:09,011 --> 00:46:12,675
طفل إسمه ( هونغ تاي سونغ ) تم تبنيه بالولايات المتحدة

595
00:46:13,136 --> 00:46:15,419
أتعلمين أين يعيش بالولايات المتحدة ؟

596
00:46:15,479 --> 00:46:16,810
، لأنها معلومات شخصية

597
00:46:16,876 --> 00:46:21,792
يقولون بأنه لا يمكنهم قول أكثر من ذلك

598
00:46:24,641 --> 00:46:26,190
ليس هناك خيار

599
00:46:27,856 --> 00:46:30,559
يجب أن نبحث عنه من خلال إتصال بأمريكا

600
00:46:31,908 --> 00:46:33,563
لكن هذا غريب

601
00:46:34,088 --> 00:46:37,189
إستخدم إسم ( هونغ تاي سونغ ) حتى بعد مغادرته من هنا

602
00:46:37,793 --> 00:46:39,634
لمَ إستخدم هذا الإسم ؟

603
00:46:40,393 --> 00:46:42,855
لمَ لم يستخدم إسمه ( تشوي تاي سونغ ) ؟

604
00:46:43,887 --> 00:46:45,109
سيدتي

605
00:46:46,700 --> 00:46:52,493
( ذلك الرجل ( شيم جون ووك
هل ما يزال والديه على قيد الحياة ؟

606
00:46:52,585 --> 00:46:55,163
لمَ تذكرين إسم ذلك الوغد أمامي ؟

607
00:46:55,209 --> 00:46:56,228
أعتذر

608
00:46:56,944 --> 00:46:59,728
إنه فقط يشبهه -
يشبه مَن ؟ -

609
00:47:00,371 --> 00:47:01,392
... هذا

610
00:47:07,230 --> 00:47:08,515
سيدتي

611
00:47:09,829 --> 00:47:11,518
... إذا وجدتي ذلك الطفل

612
00:47:12,075 --> 00:47:14,028
ماذا ستفعلين ؟

613
00:47:16,487 --> 00:47:19,403
، إذا نسي أمرنا فهذا لايهم

614
00:47:19,533 --> 00:47:21,294
و إن كان بقربنا ؟

615
00:47:22,045 --> 00:47:26,451
أي لهب صغير يمكن أن يتحول إلى حريق هائل

616
00:47:26,861 --> 00:47:30,230
قبل ذلك علينا إخماده

617
00:48:15,449 --> 00:48:18,292
[ إتفاقية مشروع عقد بلدة " هاي شين " الجديدة ]
[ (شركة سرية) ]

618
00:48:20,211 --> 00:48:23,100
[اتفاقية مشروع عقد  بلدة هاي شين الجديدة]
[مشروع تنمية بلدة هاي شين الجديدة]

619
00:48:23,249 --> 00:48:26,826
[ " مبلغ البناء : 90 تريليون " وون ]
[ الضرائب : إعفاء ]

620
00:48:37,124 --> 00:48:41,062
" هذا هو رقم الرجل الذي يذهب إلى قبر والديك بـ " مي ريانغ

621
00:49:01,327 --> 00:49:02,300
نعم ، هذا أنا

622
00:49:02,387 --> 00:49:05,013
هل أقنعته ؟

623
00:49:05,608 --> 00:49:07,786
ماذا ؟ ولذا ؟

624
00:49:10,468 --> 00:49:13,470
سترسل فاكس بصورة ( شيم جون ووك ) المرسومة ؟

625
00:49:16,557 --> 00:49:18,620
حسناً
سأتصل بك بعدما أراه

626
00:49:19,101 --> 00:49:21,557
فقط لمجرد الإحتياط
( راقب ( كانغ يون تشول

627
00:49:29,622 --> 00:49:31,949
عضو الجمعية ( كيم ) يريد رؤيتك
فلنذهب

628
00:49:32,223 --> 00:49:32,979
نعم يا سيدي

629
00:49:45,645 --> 00:49:49,001
سمعت ( هونغ تاي سونغ ) يعلن ويعترف بأنكِ صديقته

630
00:49:49,037 --> 00:49:51,227
قطعت كل تلك المسافة لتقول لي ذلك ؟

631
00:49:51,464 --> 00:49:56,216
كانت هناك إشاعه بأني سأنتقل إلى الريف

632
00:49:56,366 --> 00:49:59,104
لم تخبريه عني من قبل ، أليس كذلك ؟

633
00:49:59,640 --> 00:50:00,800
إنتهينا على نحو نظيف بعد كل شيء

634
00:50:00,807 --> 00:50:02,872
كيو هان ) لماذا تفعل هذا ؟ )

635
00:50:03,010 --> 00:50:04,667
توقف عن تخييب ظني

636
00:50:11,839 --> 00:50:13,011
الأمور لا تسير على طبيعتها

637
00:50:18,609 --> 00:50:20,731
! ( مون جاي إن ) تواعد ( تاي سونغ )

638
00:50:20,823 --> 00:50:22,247
جي هيون ) هل تعلمين بذلك أيضاً ؟ )

639
00:50:23,231 --> 00:50:24,204
( جي هيون )

640
00:50:24,309 --> 00:50:26,106
أخبريني الحقيقة

641
00:50:38,559 --> 00:50:39,840
هل أردتي رؤيتي ؟

642
00:50:42,919 --> 00:50:45,607
( أرى بأنكِ جننتي فعلاً يا ( مون جاي إن

643
00:50:46,279 --> 00:50:47,073
عفواً

644
00:50:47,252 --> 00:50:48,814
أتواعدين ( تاي سونغ ) ؟

645
00:50:48,950 --> 00:50:51,341
كيف تقابلين ( تاي سونغ ) من ورائي ؟

646
00:50:52,845 --> 00:50:56,349
نحن لم نتواعد بعد

647
00:50:56,595 --> 00:50:57,969
هذا جيد إذن

648
00:50:58,595 --> 00:51:00,333
( لا تتسكعي حتى بالقرب من ( تاي سونغ

649
00:51:02,117 --> 00:51:03,474
المعذرة ؟ -
ماذا ؟ -

650
00:51:04,050 --> 00:51:07,825
هل كنتِ تعتقدين أنكِ ستصطادين لنفسك
شخص أبله وتخطفين مقعداً بـ " هاي شين " ؟

651
00:51:07,864 --> 00:51:09,437
هل هذا ما كنتِ تفكرين به ؟

652
00:51:09,551 --> 00:51:13,270
إنه يغير النساء كما يغير ملابسه

653
00:51:13,779 --> 00:51:16,364
ظننت بأنكِ ذكية
لكنكِ حتى لم تعرفي ذلك ؟

654
00:51:16,998 --> 00:51:19,062
... تاي سونغ ) الذي أعرفه )

655
00:51:19,780 --> 00:51:22,469
و ( تاي سونغ ) الذي تعرفينه يبدو مختلفاً بعض الشيء

656
00:51:22,479 --> 00:51:25,027
مختلفاً ؟
أي إختلاف ؟

657
00:51:26,034 --> 00:51:28,201
أتريدين أن أخبركِ بعدد الفتيات اللواتي عبث معهن ؟

658
00:51:28,237 --> 00:51:32,026
أتريدين سماع كمية النقود التي صرفها عليهن ؟

659
00:51:32,198 --> 00:51:33,730
هذا لا يهم

660
00:51:34,071 --> 00:51:35,382
لا يهم ؟

661
00:51:35,443 --> 00:51:36,254
نعم

662
00:51:37,667 --> 00:51:42,262
( مهما كان رأيك بـ ( تاي سونغ
فهذا لا يهمني

663
00:51:42,685 --> 00:51:45,708
، لكن سواء واعدته أو لا

664
00:51:46,832 --> 00:51:49,881
أرى بأنه ليس لديكِ أدنى فكرة عن إبنك

665
00:51:50,819 --> 00:51:52,775
أشعر بالأسى نحوك

666
00:51:53,068 --> 00:51:53,753
ماذا ؟

667
00:51:53,759 --> 00:51:56,757
" كنت أعمل بسعادة في معرض " ديدن

668
00:51:57,255 --> 00:52:00,073
وإحترمتكِ كثيراً -
! كم أنتِ وقحة -

669
00:52:00,152 --> 00:52:01,331
إني أقيلك
أنتِ مطروة

670
00:52:01,334 --> 00:52:04,413
مَن تظنين نفسك حتى يمكنكِ أن تستقيلي أولاً ؟

671
00:52:05,822 --> 00:52:07,621
سوف أحزم أغراضي

672
00:52:08,150 --> 00:52:09,279
( مون جاي إن )

673
00:52:09,493 --> 00:52:11,351
أنا لم أنتهي بعد

674
00:52:11,499 --> 00:52:13,622
... كيف تجرؤ وضيعة مثلك

675
00:52:19,810 --> 00:52:20,791
حضرة المديرة

676
00:52:20,889 --> 00:52:24,779
، أكثر ما كان يؤسفني أثناء عملي بالمعرض

677
00:52:25,185 --> 00:52:33,278
أنني إكتشفت أن المديرة
، التي كنت أحبها وأحترمها لمدة طويلة

678
00:52:33,678 --> 00:52:35,763
كانت بالواقع ترتدي قناعاً أنيقاً

679
00:52:35,840 --> 00:52:36,778
ماذا ؟

680
00:52:36,975 --> 00:52:45,428
أتمني ألا تدعي شخصاً آخر يكتشف ذلك القناع

681
00:52:46,428 --> 00:52:48,318
شكراً على كل وقتي هنا

682
00:52:49,484 --> 00:52:50,838
سأراكِ لاحقاً

683
00:53:06,600 --> 00:53:07,806
جي هيون ) ماذا تفعلين ؟ )

684
00:53:07,900 --> 00:53:08,898
هل أخبرتكِ بأن تستقيلي ؟

685
00:53:09,496 --> 00:53:12,527
هل طردتكِ لمواعدتك إبنها ؟

686
00:53:12,586 --> 00:53:13,735
أنا لا أواعده

687
00:53:13,955 --> 00:53:16,416
سمعت ( هونغ تاي سونغ ) يقول بأنه يواعدك

688
00:53:16,435 --> 00:53:17,593
ماذا تقصدين بأنكِ لا تواعديه ؟

689
00:53:18,197 --> 00:53:19,372
.. فقط

690
00:53:19,400 --> 00:53:22,900
أنا بحاجة لتوضيح بعض الأفكار ومن ثم أقرر

691
00:53:23,022 --> 00:53:25,475
يا .. ماذا هناك لتقرري ؟

692
00:53:25,601 --> 00:53:27,096
سوف تفقدين ( هونغ تاي سونغ ) هكذا

693
00:53:27,130 --> 00:53:31,224
يبدو أنني سأعد ملفي وأبحث عن وظيفة

694
00:53:49,864 --> 00:53:51,244
إنتظرتي طويلاً ، أليس كذلك ؟

695
00:53:51,559 --> 00:53:52,415
كلا

696
00:53:56,788 --> 00:53:59,041
هل ( مو ني ) بخير ؟

697
00:54:00,074 --> 00:54:04,030
أعتقد أنها فقد صامدة

698
00:54:06,091 --> 00:54:09,500
تقتلني رؤيتها لذا أتجنبها

699
00:54:10,260 --> 00:54:14,613
سمعت من مدير الموظفين
بأنها قابلت زوجي مؤخراً

700
00:54:16,144 --> 00:54:19,289
طلبت منه أن يسمح بأن أرافقها إلى باريس

701
00:54:20,571 --> 00:54:24,770
أخبرت أمي أيضاً بأنها تريد الذهاب الى باريس معي

702
00:54:26,565 --> 00:54:29,082
لابد أنها تفكر بتفرقينا

703
00:54:29,348 --> 00:54:30,537
نعم ، لابد أنها كذلك

704
00:54:32,831 --> 00:54:34,584
قلبها موجوع

705
00:54:35,962 --> 00:54:42,396
لكنها ربما تقلق على ( سو دام ) وعلى عائلتي من أن تتفكك

706
00:54:53,168 --> 00:55:01,214
إذا ... إذا إنتهينا هنا
فهذا لا يهمني

707
00:55:02,615 --> 00:55:07,413
بالنسبة لكِ ، سيكون قراراً صعباً

708
00:55:08,271 --> 00:55:10,183
مهما كان قرارك

709
00:55:12,735 --> 00:55:14,856
أنا لن أتألم

710
00:55:15,606 --> 00:55:17,777
... لذا لا تكترثي بيّ و

711
00:55:17,917 --> 00:55:18,797
كلا

712
00:55:21,814 --> 00:55:23,180
لا أريد إنهاء ذلك

713
00:55:25,539 --> 00:55:29,307
أعتقد أنني سأسير بهذا حتى بأبعد ما يمكن

714
00:55:29,490 --> 00:55:31,637
لا أعلم لمَ أنا هكذا

715
00:55:32,305 --> 00:55:34,557
لكن كلما مر الوقت

716
00:55:35,937 --> 00:55:37,195
يصبح الأمر أكثر وضوحاً

717
00:55:38,541 --> 00:55:42,649
لقد آذيت مشاعر ( مو ني ) كثيراً
بما أنني وصلت إلى هذه المرحلة

718
00:55:42,950 --> 00:55:46,310
لكن الآن ، هل يفترض بنا أن نتظاهر بأن هذا لم يحدث ؟

719
00:55:51,232 --> 00:55:53,092
جون ووك ) أيمكنك فعل ذلك ؟ )

720
00:55:58,760 --> 00:56:00,092
أعتقد أنه يمكنك

721
00:56:04,686 --> 00:56:05,922
أما أنا فلا

722
00:56:08,635 --> 00:56:09,900
بعد ذلك اليوم

723
00:56:11,734 --> 00:56:16,105
فكرت بالأمر ألف مرة

724
00:56:16,963 --> 00:56:18,368
أنا بحاجة لإنهاء الأمور

725
00:56:18,378 --> 00:56:20,228
لا يمكنني الذهاب أبعد من ذلك

726
00:56:22,326 --> 00:56:24,515
حاولت إقناع نفسي بإستمرار

727
00:56:24,620 --> 00:56:25,935
لكن

728
00:56:30,000 --> 00:56:31,686
لا أظن أنه بإمكاني ذلك

729
00:56:34,030 --> 00:56:36,390
لذا سأرى إلى أين سيصل الأمر بنا

730
00:56:44,230 --> 00:56:46,687
هل أنتِ واثقة ؟

731
00:56:48,495 --> 00:56:49,792
كلا

732
00:56:53,885 --> 00:56:55,388
لكن لازلت أريد

733
00:57:15,825 --> 00:57:17,027
آسف

734
00:57:18,871 --> 00:57:20,043
لأجل ماذا ؟

735
00:57:23,160 --> 00:57:28,595
لمحبتك

736
00:58:06,311 --> 00:58:09,750
شيم جون ووك ) ليس هناك الكثير من المعلومات )
عندما بحثت بطفولتك

737
00:58:09,775 --> 00:58:11,057
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! أمي

738
00:58:12,355 --> 00:58:14,498
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لمَ أنت مثابر جداً ؟
لست سوى طفل

739
00:58:16,340 --> 00:58:20,260
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}قريباً سيأتي والداك لأخذك

740
00:58:20,294 --> 00:58:22,284
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل سيأتي أبي وأمي حقاً ؟

741
00:58:22,429 --> 00:58:25,497
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إذاً ، لماذا يكذب الجميع عليّ حتى الآن ؟

742
00:58:25,608 --> 00:58:27,105
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سأذهب لإحضار بعض الأدوية .. إنتظر

743
00:58:27,258 --> 00:58:29,383
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أحقاً سيأتي والداي ؟

744
00:58:29,689 --> 00:58:31,794
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}دول دول " .. والداي قادمان "

745
00:58:32,069 --> 00:58:34,131
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}دول دول " أمي وأبي قادمان "

746
00:58:35,211 --> 00:58:36,835
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}يا .. إلى أين تذهب ؟

747
00:58:42,911 --> 00:58:44,667
نعم -
( مدير ( كيم  -

748
00:58:44,742 --> 00:58:46,423
أيمكنني رؤيتك للحظة ؟

749
00:58:48,889 --> 00:58:50,295
هو حي ؟

750
00:58:50,472 --> 00:58:54,561
إكتشف مكان تبنيه بالولايات المتحدة
وإذا كان يعيش هناك

751
00:58:54,787 --> 00:58:55,748
حاضر سيدتي

752
00:58:56,342 --> 00:58:58,092
لا تخبر الرئيس

753
00:58:58,155 --> 00:59:01,842
ليس بحالة صحية جيدة
وهو بحالة حساسة وخطرة

754
00:59:01,970 --> 00:59:03,024
فهمت

755
00:59:03,402 --> 00:59:04,270
... و

756
00:59:05,081 --> 00:59:07,719
( تعرف ( شيم جون ووك -
عفواً -

757
00:59:07,957 --> 00:59:09,560
لمَ أنت متفاجئ جداً ؟

758
00:59:09,934 --> 00:59:11,168
لست كذلك

759
00:59:11,560 --> 00:59:13,988
حيث أن ( مو ني ) ستنسى أمر ذلك الحقير وستسافر

760
00:59:14,021 --> 00:59:16,280
إطرده
تضايقني رؤيته

761
00:59:16,608 --> 00:59:17,880
أمرك سيدتي

762
00:59:44,800 --> 00:59:47,270
إشتريته لأني إعتقدت بأنه سيكون جيداً عليك

763
00:59:48,400 --> 00:59:50,285
شكراً لكِ
سوف أرتديه جيداً

764
00:59:51,111 --> 00:59:52,064
سأذهب

765
00:59:52,579 --> 00:59:53,663
مع السلامة

766
01:00:25,205 --> 01:00:30,150
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ما من رجل سيكون سعيد برؤية فتاته تخرج مع رجل آخر

767
01:00:30,228 --> 01:00:32,540
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أختي ، كنتِ حقاً سيئة

768
01:00:39,468 --> 01:00:41,924
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}جون ووك ) ، أين تجلس ؟ )

769
01:00:41,963 --> 01:00:42,965
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إجلس هنا

770
01:00:45,475 --> 01:00:47,520
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أعتقد بأنكِ تعرفين ( هونغ تاي سونغ ) أفضل مما تعرفيني

771
01:00:47,521 --> 01:00:49,419
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}بالواقع لا أعلم أي شيء عنك

772
01:00:49,422 --> 01:00:51,278
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... الشخص الذي أهتم به

773
01:00:51,766 --> 01:00:54,597
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أود بأن لا يكون شخص سييء

774
01:00:58,300 --> 01:00:59,474
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل ستتمسك بي ؟

775
01:01:00,419 --> 01:01:02,971
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إن لم يكن ، سأتمسك أنا بك

776
01:02:04,800 --> 01:02:06,141
دعني أترك هذه هنا الآن

777
01:02:07,406 --> 01:02:11,918
لا يمكنني أن أخبر ( وون إن ) بأنني مطرودة الآن

778
01:02:16,007 --> 01:02:17,469
هل حدث شيء ؟

779
01:02:23,929 --> 01:02:25,435
لقد وقع وحسب

780
01:02:37,653 --> 01:02:44,947
تاي سونغ ) تقدم لي )

781
01:02:50,498 --> 01:02:52,478
لم يطلب مني أن أتزوجه

782
01:02:54,600 --> 01:02:56,712
هو يريد أن نتواعد فقط

783
01:02:57,436 --> 01:02:59,201
مهما كان ما قد أشعر به أو لا أشعر به

784
01:03:01,624 --> 01:03:02,854
عمل جيد

785
01:03:03,932 --> 01:03:06,119
طُردت من عملي

786
01:03:08,180 --> 01:03:11,470
قد لا أستطيع الحصول على وظيفة أخرى

787
01:03:12,186 --> 01:03:20,806
السيدة ( شين ) يمكنها أن تفعل هذا بسهوله لفتاةٍ مثلي

788
01:03:22,187 --> 01:03:26,019
لكني سأحاول أن أكون زوجة إبنها

789
01:03:26,544 --> 01:03:29,423
سحقت ذات مره منذ وقتٍ طويل

790
01:03:30,775 --> 01:03:32,730
... أنا لا أعلم ماذا جعلني

791
01:03:32,840 --> 01:03:36,703
أقرر المحاولة بأن أكون كنة لعائلة ثرية

792
01:03:37,840 --> 01:03:39,166
الآن أنا عاطلة

793
01:03:41,496 --> 01:03:43,172
... بطريقي إلى هنا

794
01:03:44,433 --> 01:03:48,668
، رأيت زوجين يتقاسمان قطعة صغيرة من الآيس كريم كونو

795
01:03:50,050 --> 01:03:51,673
وكنت حقاً حسودة

796
01:03:52,610 --> 01:03:54,939
ما العظيم جداً حول ذلك ؟

797
01:03:57,669 --> 01:04:05,527
لكن من الناحية الأخرى
تسائلت لربما تكون تلك هى السعادة

798
01:04:07,300 --> 01:04:09,729
هل تفكيري خاطئ ؟

799
01:04:10,996 --> 01:04:14,763
إذا رأى الشخص شيء جيد فمن الطبيعي أنه سيريده
أليس كذلك ؟

800
01:04:15,954 --> 01:04:19,011
، لو أنني فقط لم أعلم أي شيء منذ البداية

801
01:04:21,188 --> 01:04:23,669
ما كنت لأريد ذلك

802
01:04:25,300 --> 01:04:26,445
أليس كذلك ؟

803
01:04:27,721 --> 01:04:29,153
أتريدين الآيس كريم ؟

804
01:04:32,764 --> 01:04:36,326
أيجب ألا أكون جشعة ؟

805
01:04:37,904 --> 01:04:40,355
الحياة قد تصبح سهلة حينها

806
01:04:43,939 --> 01:04:45,113
ماذا بشأنك ؟

807
01:04:48,935 --> 01:04:50,286
سأذهب وأشتري البعض

808
01:04:52,591 --> 01:04:56,234
ماذا عنك ؟
هل مازلت ترى ( هونغ تاي را ) ؟

809
01:04:56,982 --> 01:04:58,263
دعينا نأكل معاً

810
01:04:58,600 --> 01:04:59,864
الآيس كريم

811
01:05:00,843 --> 01:05:02,737
سأذهب لشراء آيس كريم كونو كبير

812
01:05:27,550 --> 01:05:31,207
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أما يزال والدا ( شيم جون ووك ) أحياء ؟

813
01:05:32,317 --> 01:05:34,146
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنه يشبهه

814
01:05:34,650 --> 01:05:36,234
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سمعت بأنك يتيم

815
01:05:36,275 --> 01:05:39,659
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لمَ رجل تعلم بالولايات المتحدة
يعمل هنا هكذا ؟

816
01:05:39,671 --> 01:05:45,105
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}للعثور على والداي و لأعلم لماذا رموني بقسوة هكذا

817
01:05:47,168 --> 01:05:50,498
... ذلك الطفل ... لا يمكن أن يكون

818
01:05:59,050 --> 01:05:59,840
مرحباً

819
01:05:59,940 --> 01:06:02,544
أيمكننا أن نتقابل للحظة يا ( شيم جون ووك ) ؟

820
01:06:02,984 --> 01:06:05,400
هل يجب عليّ فقط أن أذهب إلى العنوان الذي في الوثائق ؟

821
01:06:05,442 --> 01:06:06,908
ماذا بشأن هذا ؟

822
01:06:07,566 --> 01:06:09,346
هناك الكثير من الأمور متشوق لمعرفتها

823
01:06:09,862 --> 01:06:11,924
قبل إعطاء التقرير للرئيس

824
01:06:12,143 --> 01:06:14,753
أنا بحاجة لتوضيح بعض الأمور

825
01:06:15,513 --> 01:06:18,132
أي نوع من التقارير التي تشير إليها ؟

826
01:06:18,200 --> 01:06:21,584
أعتقد أنك تعرف جيداً ما أتحدث عنه

827
01:06:22,337 --> 01:06:25,055
كان ينبغي أن أكشفك منذ وقت طويل

828
01:06:26,236 --> 01:06:28,311
مرور الوقت شيء مخيف

829
01:06:29,216 --> 01:06:31,805
... برؤية عدم معرفة أحد لك

830
01:06:37,200 --> 01:07:40,500
{\a6}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}   ترجمة : كيم بورا
ــادل Egygirl مراجعة وتدقيق : رنا عـ

