1
00:00:01,400 --> 00:00:05,901
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}ــــورة Manora ترجمة : منـــ
ــادل Egygirl مراجعة وتدقيق : رنا عـ

2
00:00:07,734 --> 00:00:08,834
ــ الحلقة الرابعــ عشــر ــة ــ

3
00:00:16,735 --> 00:00:19,478
لقد وصلتنى رسالة نصية مثيرة
للإهتمام اليوم

4
00:00:19,805 --> 00:00:24,602
هناك شخص ما اعتنى بقبر والدايَّ لفترة طويلة جداً

5
00:00:24,637 --> 00:00:27,974
و قد وجدت معلومات الإتصال الخاصة بهذا الشخص

6
00:00:31,052 --> 00:00:34,640
و لكن تبين أنه شخص كنت أعرفه مسبقاً

7
00:00:34,975 --> 00:00:37,615
و لماذا تخبرنى بذلك ؟

8
00:00:40,206 --> 00:00:44,653
إذن لماذا جئت تبحث عنى ؟

9
00:00:45,770 --> 00:00:46,867
( مديرة ( وون

10
00:00:46,902 --> 00:00:50,060
لماذا تستمرين فى ذكر ( شيم جون ووك ) ؟

11
00:00:50,480 --> 00:00:51,488
عفواً ؟

12
00:00:51,523 --> 00:00:53,357
ما الذي تعرفيه ؟

13
00:00:54,116 --> 00:00:56,170
أخبريني الآن

14
00:00:57,833 --> 00:01:03,099
منذ فترة فى مكان لا يعرفه سوى ذلك الطفل و أنا

15
00:01:03,134 --> 00:01:08,365
شيم جون ووك ) وجد صندوق الحلوى  و كان يأكل منه )

16
00:01:09,111 --> 00:01:11,185
( سيدة ( شين

17
00:01:13,274 --> 00:01:15,552
لن تقومى بإيذاءه ، أليس كذلك ؟

18
00:01:15,587 --> 00:01:18,393
لماذا إنتظرتي إلى الآن حتى تخبرينى بذلك ؟

19
00:01:21,135 --> 00:01:23,441
لقد خدعنى

20
00:01:28,472 --> 00:01:31,261
هل إلتئم جرحك بالكامل ؟

21
00:01:31,296 --> 00:01:35,099
من المؤكد أنه ترك ندبة كبيرة على ظهرك

22
00:01:51,290 --> 00:01:53,507
قبر والدايَّ

23
00:01:57,354 --> 00:01:59,846
لماذا إعتنيت به ؟

24
00:01:59,881 --> 00:02:02,303
عندما بحثت عن تاريخك

25
00:02:02,338 --> 00:02:08,224
تعجبت من عدم وجود أى معلومات عن طفولتك

26
00:02:08,259 --> 00:02:12,022
لقد نشأت أفضل مما توقعت

27
00:02:16,897 --> 00:02:21,214
أعتقد أنك تمنيت موتى أو
شىء من هذا القبيل

28
00:02:23,153 --> 00:02:24,954
هل هو الشعور بالذنب ؟

29
00:02:24,989 --> 00:02:28,394
أهذا الذي جعلك تعتنى بقبر والداي ؟

30
00:02:29,936 --> 00:02:35,491
لقد كانت وفاتهم ظالمة ولم يهتم أحد لذلك

31
00:02:36,872 --> 00:02:41,433
وفاة ظالمة ؟

32
00:02:42,724 --> 00:02:47,148
ألست فضولي حول معرفة كيف توفى والداك ؟

33
00:03:01,099 --> 00:03:05,972
ألم يكن حادثاً ؟

34
00:03:11,412 --> 00:03:16,084
إذن أنت تقول بأن شخص ما قتل والدايَّ ؟

35
00:03:19,975 --> 00:03:21,257
مَن ؟

36
00:03:21,292 --> 00:03:23,292
و لماذا ؟

37
00:03:31,056 --> 00:03:36,523
والدايَّ ، ماذا حدث لهم ؟

38
00:03:38,703 --> 00:03:42,496
إننى أسألك ماذا حدث لوالدايَّ ؟

39
00:04:06,962 --> 00:04:08,956
مَن فعل ذلك ؟

40
00:04:09,871 --> 00:04:11,610
أكان الرئيس ( هونغ ) ؟

41
00:04:14,484 --> 00:04:16,357
أجبنى

42
00:04:27,529 --> 00:04:30,737
الرئيس ( هونغ ) لا يعلم شيء

43
00:04:36,488 --> 00:04:38,493
مَن إذن ؟

44
00:04:40,787 --> 00:04:45,770
السيدة ( شين ) هى فقط مَن يعلم كل شىء

45
00:04:53,714 --> 00:04:56,863
السيدة ( شين ) ؟

46
00:04:59,265 --> 00:05:04,336
سيدتى ، لا يمكن أن يكون هذا الرجل هو ذلك الطفل

47
00:05:04,371 --> 00:05:05,888
لا ... هذا غريب

48
00:05:05,923 --> 00:05:09,807
فكرى ملياً ، بسبب هذا الوغد إنفصلت
( مو نى ) عن ( جم إيوم )

49
00:05:09,842 --> 00:05:12,140
تاي سونغ ) عاد إلى كوريا و ( تاي جيون ) مات )

50
00:05:12,175 --> 00:05:15,520
( الكوارث بعائلتنا لم تبدأ عندما عاد ( تاى سونغ

51
00:05:15,555 --> 00:05:19,440
( ولكن عندما ظهر هذا الوغد ( شيم جون ووك

52
00:05:20,683 --> 00:05:22,455
أليس هذا صحيحاً ؟

53
00:05:22,490 --> 00:05:24,228
أليس هذا غريباً ؟

54
00:05:26,521 --> 00:05:28,097
أجل ، هذا صحيح

55
00:05:28,132 --> 00:05:29,674
لقد كان ذلك الوغد

56
00:05:29,920 --> 00:05:32,296
كان يجب أن ألاحظ هذا مبكراً

57
00:05:32,331 --> 00:05:34,802
... لقد إعتقدت أنه مات و

58
00:05:34,837 --> 00:05:37,274
أنا متأكدة أن ( شيم جون ووك ) هو ذلك الطفل

59
00:05:37,309 --> 00:05:39,540
حتى أنه يعرف لغة الإشارات

60
00:05:39,575 --> 00:05:40,522
! سيدتى

61
00:05:40,557 --> 00:05:42,642
لقد تخفى كالظل

62
00:05:42,677 --> 00:05:45,243
و قبل أن نكتشف أمره إستطاع أن يتحكم بعائلتنا
و يفعل بنا ما يحلو له

63
00:05:46,109 --> 00:05:49,212
طفل ... زوجها أصبح أباً له من إمرأة أخرى

64
00:05:49,247 --> 00:05:52,697
لم تكن السيدة ( شين ) لتقبل بذلك

65
00:05:53,645 --> 00:05:58,478
و قررت أنه من الأفضل أن تربى طفل غريب

66
00:06:00,013 --> 00:06:04,696
( و تم إحضارك إلى هناك لأن إسمك ( تاى سونغ

67
00:06:05,686 --> 00:06:07,133
و بعد ذلك ؟

68
00:06:07,168 --> 00:06:13,116
و عندما ظهر ( تاى سونغ ) الحقيقى تم الإستغناء عنك

69
00:06:15,938 --> 00:06:17,265
... إذاً

70
00:06:20,418 --> 00:06:25,169
لماذا أخذني والدي إلى هناك ؟

71
00:06:25,204 --> 00:06:30,925
لقد زورت السيدة ( شين ) تحليل الحمض النووى لتثبت أنك الإبن الحقيقى

72
00:06:30,960 --> 00:06:35,463
لذا أعتقد أنه لم يكن لديه خيار سوى التخلى عنك

73
00:06:36,123 --> 00:06:44,959
و ذلك الشخص الأخرس لم يكن والدك الحقيقي

74
00:06:47,760 --> 00:06:50,782
... و خوفاً من أن يتم كشف فعلتها لم يكن لديها خيار سوى أنها

75
00:06:50,817 --> 00:06:57,312
تغطي فعلتها و تؤجر شخصاً ليدبر حادث السيارة

76
00:06:58,217 --> 00:07:06,594
( وتقتل والداك ... والدا ( تشوي تاي سونغ

77
00:07:27,762 --> 00:07:30,027
أتريدني أن أصدق ذلك ؟

78
00:07:32,302 --> 00:07:34,660
لقد فقدت كل شيء

79
00:07:34,695 --> 00:07:38,325
عائلتي و ذكرياتي

80
00:07:39,259 --> 00:07:42,297
و الآن ليس لديَّ مكان ألجأ إليه

81
00:07:45,627 --> 00:07:48,551
... ولكن هذا السبب هو

82
00:07:50,979 --> 00:07:53,022
... ليس أكثر من

83
00:07:53,057 --> 00:07:58,323
... كيف أمكنها إيذاء أشخاص أبرياء

84
00:08:02,862 --> 00:08:05,580
وكيف أمكنها فعل ذلك ؟

85
00:08:10,165 --> 00:08:14,694
هذا كل ما أعرفه

86
00:08:30,948 --> 00:08:32,198
أكاذيب

87
00:08:49,407 --> 00:08:51,296
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}طفل زوجها أصبح أباً له من إمرأة أخرى

88
00:08:51,331 --> 00:08:54,632
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لم تكن السيدة ( شين ) لتقبل بذلك

89
00:09:00,041 --> 00:09:05,796
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}و ذلك الشخص الأخرس لم يكن والدك الحقيقى

90
00:09:10,949 --> 00:09:14,845
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... وخوفاً من أن يتم كشف فعلتها لم يكن لديها خيار سوى

91
00:09:14,880 --> 00:09:17,896
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أن تغطي فعلتها وتؤجر شخصاً ليدبر حادث السيارة

92
00:09:17,931 --> 00:09:22,985
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( وتقتل والداك ... والدا ( تشوي تاي سونغ

93
00:10:07,605 --> 00:10:10,928
سيدتي لا يمكنكِ تناول أكثر من ذلك

94
00:10:52,263 --> 00:10:54,243
( شيم جون ووك )

95
00:10:55,068 --> 00:10:57,051
ما هذا المكان ؟

96
00:10:57,948 --> 00:10:59,574
و مَن هؤلاء الأشخاص ؟

97
00:10:59,609 --> 00:11:02,723
إنهم  مجموعة " هاي  شين " أشخاصاً ترينهم فى المعتاد

98
00:11:02,758 --> 00:11:04,902
هل تمزح معى ؟

99
00:11:04,937 --> 00:11:08,377
إننى أسألك لماذا تضع هذه الأشياء على حائطك ؟

100
00:11:09,177 --> 00:11:12,673
" أنا مثلك تماماً عندى إهتمام بمجموعة " هاي شين

101
00:11:13,397 --> 00:11:17,921
أنا أفهم خطأ الآن ، أليس كذلك ؟

102
00:11:17,956 --> 00:11:22,446
" مو ني ) ، ( تاي سونغ ) ، وتاي را ) " أوني )
جميعهم جزء من المخطط

103
00:11:23,821 --> 00:11:26,731
لا يمكن هذا
هذا ليس صحيحاً ، أليس كذلك ؟

104
00:11:33,597 --> 00:11:34,906
لماذا ؟

105
00:11:36,377 --> 00:11:38,495
ألا يمكننى فعل ذلك ؟

106
00:11:45,566 --> 00:11:47,592
( شيم جون ووك )

107
00:11:52,273 --> 00:11:54,438
اسمعينى جيداً

108
00:11:58,243 --> 00:12:01,134
مو نى ) أنهت خطوبتها )

109
00:12:02,239 --> 00:12:06,035
هونغ تاى را ) ستوقع أوراق الطلاق قريباً )

110
00:12:09,426 --> 00:12:11,336
مَن كان هناك أيضاً ؟

111
00:12:14,715 --> 00:12:17,551
هونغ تاي جيون ) كان هناك )

112
00:12:18,129 --> 00:12:20,945
و لكنه تلاشى الآن

113
00:12:26,365 --> 00:12:29,743
لماذا تتصرف كشخص لة ثأر ضد مجموعة " هاي شين" ؟

114
00:12:29,778 --> 00:12:32,172
و هل هذا شيء سييء ؟

115
00:12:32,574 --> 00:12:37,797
" و هل يجب أن أحسن التصرف مع مجموعة " هاي شين
كما تفعلين ؟

116
00:12:37,832 --> 00:12:39,395
هل أنت جاد ؟

117
00:12:39,430 --> 00:12:42,218
أحدهم مات و العائلة تفككت

118
00:12:42,253 --> 00:12:44,578
ألا يعنى هذا أي شىء لك ؟

119
00:12:47,590 --> 00:12:50,972
أينبغى أن  أتألم من أجلهم ؟

120
00:12:51,512 --> 00:12:56,600
هل تمارسين دورك كإبنة لمجموعة " هاي شين " ؟

121
00:12:56,635 --> 00:13:03,033
أم أن إيذاء ( هونغ تاي سونغ ) يؤلمك ؟

122
00:13:03,068 --> 00:13:06,510
هذا لا يتعلق به
إننا نتحدث عنك الآن

123
00:13:06,743 --> 00:13:10,917
إننا نتحدث عن ( شيم جون ووك ) وليس ( هونغ تاى سونغ ) ؟

124
00:13:10,952 --> 00:13:13,539
لماذا لا تتحدث عن نفسك ؟

125
00:13:13,574 --> 00:13:16,350
لماذا تذكر ( هونغ تاى سونغ ) دائماً ؟

126
00:13:16,385 --> 00:13:19,084
لماذا ( هونغ تاى سونغ ) ؟

127
00:13:25,132 --> 00:13:28,654
( أريد أن أحصل على كل ما يخص ( هونغ تاى سونغ

128
00:13:29,064 --> 00:13:31,700
أريد أن أحصل على كل شيء

129
00:13:31,735 --> 00:13:34,302
بسبب كبريائهم

130
00:13:34,337 --> 00:13:38,809
حياة الأشخاص الآخرين بالنسبة لهم لا تساوي شيء أكثر من الحشرات

131
00:13:38,844 --> 00:13:43,625
مجموعة " هاي شين " منعدموا الإنسانية

132
00:13:43,660 --> 00:13:46,015
سوف أقضي عليهم جميعاً

133
00:13:48,332 --> 00:13:50,996
أعتقد أنك فقدت عقلك

134
00:13:51,436 --> 00:13:53,377
أنت لست طبيعياً

135
00:13:53,412 --> 00:13:58,574
لا يمكنك أن تتصرف هكذا مع الآخرين حتى و إن قتلوا والداك

136
00:13:59,015 --> 00:14:01,286
لماذا تفعل ذلك ؟

137
00:14:05,445 --> 00:14:06,695
ماذا ؟

138
00:14:09,832 --> 00:14:12,049
حسناً

139
00:14:12,084 --> 00:14:14,351
إذن هذه هي طريقة تفكيرك

140
00:14:14,386 --> 00:14:16,584
إستمر بما تفعل

141
00:14:16,619 --> 00:14:21,193
( سأفعل كل ما يمكننى حتى أتزوج بـ ( هونغ تاى سونغ
و أجعل هؤلاء الناس عائلتى

142
00:14:22,422 --> 00:14:27,714
لذا إذا أردت أن تخطو عليَّ حتى تحصل على ما تريد
فإفعل ذلك

143
00:14:34,317 --> 00:14:40,310
مون جاى إن ) لا تخطيء أبداً )

144
00:14:49,723 --> 00:14:55,971
إن كان ذلك ضرورياً فسوف أستغلكِ أيضاً

145
00:14:57,183 --> 00:15:00,025
و بعدها سألقي بكِ جانباً ببرود

146
00:15:04,202 --> 00:15:07,962
منذ متى بدأ إهتمامك بى ؟

147
00:15:09,012 --> 00:15:11,558
أوقفي العرض

148
00:15:20,645 --> 00:15:22,957
حسناً

149
00:15:25,603 --> 00:15:26,323
بالرغم من ذلك

150
00:15:30,366 --> 00:15:35,418
أتمني في النهاية ألا يكون وجهك الحقيقي بهذا الشكل

151
00:15:36,868 --> 00:15:39,368
و لكني أفهم الآن

152
00:16:02,002 --> 00:16:06,138
أليس لديك ما تقوله لى ؟

153
00:16:12,526 --> 00:16:14,448
حسناً

154
00:16:15,422 --> 00:16:21,135
سوف أكف عن إزعاجك

155
00:16:22,340 --> 00:16:24,430
لنتوقف عند هذا الحد

156
00:16:25,325 --> 00:16:30,035
لم يكن لديّ فكرة عما تفعل و قد تذبذبت بسببك

157
00:16:30,356 --> 00:16:32,368
أشعر بأني مثيرة للشفقة

158
00:16:33,493 --> 00:16:35,436
بسببك أنت

159
00:16:35,471 --> 00:16:38,315
أعتقد بأنى لن أنزعج بشأنك

160
00:16:39,959 --> 00:16:43,074
وأني قادرة على مواصلة حياتى

161
00:16:44,553 --> 00:16:45,486
شكراً

162
00:16:56,994 --> 00:16:59,191
( مون جاي إن )

163
00:17:00,602 --> 00:17:03,908
لا يمثل أي إختلاف َمن ستختارين

164
00:17:05,378 --> 00:17:11,912
" أكان أنا أم مجموعة " هاي شين
سوف أدمر كلانا

165
00:17:38,197 --> 00:17:39,957
ما الأمر ؟

166
00:17:40,196 --> 00:17:42,769
هل فعلت شيء ما أغضبك ؟

167
00:17:43,107 --> 00:17:46,048
لا ، إن الجو حار

168
00:17:48,198 --> 00:17:51,488
لماذا رفضتي السفر مع أختك ؟

169
00:17:51,523 --> 00:17:54,263
أليس الإسترخاء مفيد لكِ أيضاً ؟

170
00:17:54,468 --> 00:17:56,698
أهناك سبب ما ؟

171
00:17:56,960 --> 00:17:58,829
ماذا تقصد بسبب ما ؟

172
00:17:58,864 --> 00:18:00,805
أياً كان ... أى شيء

173
00:18:00,840 --> 00:18:04,792
أحوالكِ متغيرة مؤخراً

174
00:18:05,245 --> 00:18:07,439
ماذا تقصد بـ " متغيرة " ؟

175
00:18:07,695 --> 00:18:09,945
إن ذلك بسبب العمل وحسب

176
00:18:10,242 --> 00:18:11,610
حسناً

177
00:18:12,210 --> 00:18:15,060
لابد وأن العمل قد أرهقكِ

178
00:18:16,745 --> 00:18:20,362
صحيح .. أعطني رقم هاتف ذلك الشخص

179
00:18:20,397 --> 00:18:21,748
مَن ؟

180
00:18:21,783 --> 00:18:23,870
أكان إسمه ( شيم جون ووك ) ؟

181
00:18:23,905 --> 00:18:25,923
حبيب أختك

182
00:18:25,958 --> 00:18:29,695
تبدو مستاءة منه لسبب ما

183
00:18:29,730 --> 00:18:33,433
... إذا تقابلنا رجلاً لرجل فيمكن

184
00:18:33,468 --> 00:18:36,830
و كيف لى أن أعرف رقم هاتفه ؟

185
00:18:38,628 --> 00:18:44,464
حسناً منذ أن رأيته أمام الاستوديو
إعتقدت أنكِ ترينه في الغالب

186
00:18:47,063 --> 00:18:51,814
كلاً منكما بدا مقرباً للآخر

187
00:18:52,599 --> 00:18:54,042
لا ... لسنا كذلك

188
00:18:54,077 --> 00:18:55,883
خذ قسطاً من النوم

189
00:19:26,853 --> 00:19:28,111
أختي

190
00:19:29,752 --> 00:19:31,906
لماذا تأتين إلى المنزل متأخرة هذه الأيام ؟

191
00:19:31,941 --> 00:19:34,257
سوف أخبر أمى

192
00:19:38,054 --> 00:19:39,758
ماذا بكِ ؟

193
00:19:41,897 --> 00:19:44,893
... إنكِ لم تشربي من قبل فلماذا

194
00:19:44,928 --> 00:19:46,985
( وون إن )

195
00:19:47,467 --> 00:19:49,842
جون ووك ) يبدو غريباً )

196
00:19:50,980 --> 00:19:53,793
إنه دائماً يبدو غريباً

197
00:19:54,830 --> 00:19:58,058
هل كنتِ مع ( جون ووك ) " أجاشي " ؟

198
00:19:58,688 --> 00:20:01,499
ماذا يجب أن أصدق ؟

199
00:20:02,403 --> 00:20:06,324
إنني أعلم أن ( جون ووك ) ليس هذا النوع من الأشخاص

200
00:20:06,941 --> 00:20:10,018
يبدو كشخص آخر

201
00:20:11,907 --> 00:20:14,701
جون ووك) بدا مخيفاً اليوم )

202
00:20:14,736 --> 00:20:17,519
هل فعل شيئاً خاطئاً ؟

203
00:20:17,554 --> 00:20:20,302
لا أعلم
إننى حقاً لا أعلم

204
00:20:20,860 --> 00:20:22,935
إنه ليس شخص سيء ليفعل ذلك

205
00:20:22,970 --> 00:20:25,484
... يضع الناس في مصاعب و

206
00:20:26,421 --> 00:20:27,288
ماذا ؟

207
00:20:27,323 --> 00:20:28,886
لماذا قد يفعل ذلك ؟

208
00:20:28,921 --> 00:20:33,455
ما الأمر ؟
ما الذي تتحدثين عنه ؟

209
00:20:33,979 --> 00:20:36,067
أخلدي للنوم

210
00:21:03,872 --> 00:21:06,172
لم يعد لدينا أسباب لننتظر أكثر من ذلك

211
00:21:08,539 --> 00:21:11,504
العقد المزدوج و مال الرشوة

212
00:21:11,728 --> 00:21:13,997
إكشف أمرهم حالاً

213
00:21:20,818 --> 00:21:23,555
أخبري ( شيم جون ووك ) من قسم
تخطيط الإنشاءات أن يأتي على الفور

214
00:21:23,590 --> 00:21:25,136
حاضر سيدتى

215
00:21:31,586 --> 00:21:34,450
جا هيون ) لا تدعي أي شخص يدخل )

216
00:21:34,485 --> 00:21:35,691
نعم سيدتى

217
00:21:44,290 --> 00:21:50,219
فى آخر مرة أخبرتني أنك عدت لكوريا
لتجد والداك ، أليس كذلك ؟

218
00:21:52,663 --> 00:21:54,449
فكيف سار الأمر ؟

219
00:21:54,484 --> 00:21:56,236
هل وجدتهم ؟

220
00:21:57,501 --> 00:22:01,317
لقد وجدتهم و لكني لم أرهم

221
00:22:01,352 --> 00:22:03,412
حقاً ؟ لماذا ؟

222
00:22:03,447 --> 00:22:07,219
للأسف لقد ماتوا

223
00:22:09,402 --> 00:22:12,900
لقد تعرضوا لموت مدبر من قِبل شخص ما

224
00:22:14,492 --> 00:22:15,936
حقاً ؟

225
00:22:15,971 --> 00:22:18,835
من المؤكد أنهم فعلوا أمراً سبب لهم هذه الطغينة

226
00:22:18,870 --> 00:22:21,634
تبدين مهتمة بي للغاية

227
00:22:22,200 --> 00:22:26,839
لدرجة أنكِ تسألين عن والداي

228
00:22:30,826 --> 00:22:32,989
( تشوي تاي سونغ )

229
00:22:36,330 --> 00:22:39,335
كيف هو شعورك بسماعك هذا الإسم بعد كل تلك الفترة ؟

230
00:22:39,370 --> 00:22:41,930
هل يشعرك بالحنين ؟

231
00:22:43,480 --> 00:22:49,035
سماعك تناديني بهذا الإسم
يعيد إليَّ ذكريات الماضي

232
00:22:49,070 --> 00:22:51,308
هذا جيد و مألوف

233
00:22:51,343 --> 00:22:53,421
لقد خدعتنا جميعاً

234
00:22:53,456 --> 00:22:56,123
إكتشاف أننى مازلت حياً
في الوقت الذي ظننتي فيه أنني ميت

235
00:22:56,158 --> 00:22:58,008
من المؤكد أنكِ شعرتي بخيبة الأمل

236
00:22:58,043 --> 00:22:59,482
ماذا ؟

237
00:23:01,869 --> 00:23:04,112
لا تحدثى ضجة

238
00:23:05,240 --> 00:23:07,007
هذا هو القدر

239
00:23:07,412 --> 00:23:08,573
قدر ؟

240
00:23:08,608 --> 00:23:10,208
مَن تظن أنك تتحدث إليه ؟

241
00:23:10,243 --> 00:23:12,535
لماذا إستهدفت ( مو نى ) ؟

242
00:23:13,721 --> 00:23:15,545
أعتقد أنكِ أسأتي الفهم

243
00:23:15,580 --> 00:23:18,200
مو نى ) تحبني كثيراً )

244
00:23:18,471 --> 00:23:21,501
طلبت مني أن تكون برفقتى

245
00:23:21,536 --> 00:23:23,734
... وتوسلت

246
00:23:24,283 --> 00:23:26,408
وجاءت تبحث عني

247
00:23:26,648 --> 00:23:28,817
و لكن كل هذا إنتهى مع ( مو نى ) الآن

248
00:23:28,852 --> 00:23:30,145
لذا غادر " هاي شين " الآن

249
00:23:30,180 --> 00:23:33,727
( أنا لم أدخل هذه الشركة بسبب ( مو نى

250
00:23:33,762 --> 00:23:37,275
و " هاي شين " لم تعد كسابق عهدها

251
00:23:37,310 --> 00:23:41,142
كيف تجرؤ ... مَن تعتقدني ؟

252
00:23:41,177 --> 00:23:44,123
ماذا تمثل " هاي شين " لك ؟

253
00:23:45,539 --> 00:23:49,199
لماذاأنتِ خائفة مني ؟

254
00:23:50,821 --> 00:23:53,238
لا تخدع نفسك وانسى مكانتك

255
00:23:53,273 --> 00:23:55,912
، عندما عشت معنا

256
00:23:55,947 --> 00:23:59,013
كنت تنعم بكل شيء لذا أنا متفهمة لما تفتقده

257
00:23:59,048 --> 00:24:03,245
ولكن إعلم أن هذا لو كان مكانك لكنت بقيت فيه

258
00:24:03,280 --> 00:24:06,474
لا مكان لك ... فكيف تجرؤ على مراوغتنا ؟

259
00:24:10,672 --> 00:24:13,000
يبدو أنكِ متوترة

260
00:24:13,035 --> 00:24:18,056
لأنه يمكن أن أصبح فرداً من عائلتك مجدداً

261
00:24:18,393 --> 00:24:19,626
ماذا ؟

262
00:24:19,661 --> 00:24:22,179
ماذا ؟! مَن هذا الذي سيصبح من عائلتي ؟

263
00:24:22,214 --> 00:24:24,592
تخلص من هذه الفكرة

264
00:24:28,331 --> 00:24:30,593
فجأة جاءتني تلك الفكرة

265
00:24:30,628 --> 00:24:36,347
بدلاً من ( هونغ تاي سونغ ) الحالي
، حتى لو كنت مزيفاً

266
00:24:36,382 --> 00:24:40,478
... ماذا لو أن طفل مطيع مثلي تم إخفائه بمنزلك

267
00:24:40,513 --> 00:24:43,618
ألم تكن الحياة لتصبح أسهل حينها ؟

268
00:24:44,105 --> 00:24:46,962
ألا تعتقدي ذلك ... يا أمي ؟

269
00:24:46,997 --> 00:24:48,623
ماذا ؟

270
00:24:49,004 --> 00:24:50,532
أمى !؟

271
00:24:51,033 --> 00:24:52,598
ما الذي تريده ؟

272
00:24:52,633 --> 00:24:57,398
إن كان هناك شيئاً أريده
فهل ستعطيني إياه ؟

273
00:24:58,921 --> 00:25:01,731
في الواقع إنني فضولي حول أمر ما

274
00:25:02,433 --> 00:25:04,928
منذ وقت طويل

275
00:25:05,801 --> 00:25:10,395
إذا أمكنكِ إخباري فسيكون ذلك لطفاً منكِ

276
00:25:13,196 --> 00:25:18,671
لماذا أرسلني والداى لمنزلك ؟

277
00:25:18,706 --> 00:25:24,184
( من المؤكد أن أحدهم كذب وأخبرهم بأني ( هونغ تاى سونغ

278
00:25:26,104 --> 00:25:28,407
مَن يمكن أن يكون ذلك الشخص ؟

279
00:25:35,188 --> 00:25:39,209
شخص واحد فقط يمكنه أن يقول هذه الكذبة

280
00:25:42,009 --> 00:25:47,328
يمكن أن يكون أنتِ يا أمى , أليس كذلك ؟

281
00:25:57,485 --> 00:26:00,698
أرى أنكِ جاوبتني بلغة الإشارة

282
00:26:00,733 --> 00:26:03,707
والآن كيف يمكن أن أشكرك ؟

283
00:26:04,525 --> 00:26:07,462
لقد كنت فضولي حول هذا الأمر منذ 20 عام

284
00:26:07,497 --> 00:26:08,795
أخرج

285
00:26:08,830 --> 00:26:10,238
أخرج حالاً

286
00:26:10,273 --> 00:26:11,615
أخرج

287
00:26:13,057 --> 00:26:14,521
أين ( جاي إن ) ؟

288
00:26:14,556 --> 00:26:15,986
... نعم

289
00:26:17,219 --> 00:26:19,705
جاي إن ) ... ألم تعلم بعد ؟ )

290
00:26:19,740 --> 00:26:21,823
لقد تم فصلها من العمل

291
00:26:21,858 --> 00:26:23,130
عمَ تتحدثين ؟

292
00:26:23,165 --> 00:26:27,716
... لقد إكتشفت السيدة ( شين ) أنها تواعدك ثم

293
00:26:29,117 --> 00:26:29,994
أخرج

294
00:26:30,029 --> 00:26:31,553
أخرج فوراً

295
00:26:31,768 --> 00:26:33,491
أخبرتك بأن تخرج حالاً

296
00:26:33,894 --> 00:26:38,683
ماذا أفعل ؟ هل أطلب الشرطة لكِ ؟

297
00:26:38,718 --> 00:26:40,956
سيكون ذلك جيداً بالنسبة لى

298
00:26:40,991 --> 00:26:43,194
ماذا تعتقدين يا أمى ؟

299
00:26:43,861 --> 00:26:45,191
لقد فات الأوان بالفعل

300
00:26:45,226 --> 00:26:51,057
لن يتم الإلقاء بي في المطر كما حدث من قبل

301
00:26:51,092 --> 00:26:54,015
فقط بسبب كبريائك المثير للشفقة

302
00:26:54,233 --> 00:26:57,447
... على عكس والداى الذين ماتوا

303
00:26:57,982 --> 00:27:00,728
لن أدع الأمر يمر

304
00:27:02,146 --> 00:27:07,047
كان لديَّ ما أخشى عليه و لكني الآن لا أملك أي شيء

305
00:27:07,082 --> 00:27:09,626
لذا ليس هناك ما أخشاه

306
00:27:09,661 --> 00:27:13,738
مو نى ) إنها إبنتكِ الغالية ، أليس كذلك ؟ )

307
00:27:14,981 --> 00:27:18,263
لكن بالنسبة لي ، إذا لم أعد بحاجة إليها
بإمكاني فقط أن ألقيها بعيداً

308
00:27:18,570 --> 00:27:19,728
ماذا ؟

309
00:27:20,769 --> 00:27:22,834
لديكِ الكثير لتفقديه

310
00:27:22,869 --> 00:27:27,758
لأنك عشتي حياتك تستولين على كل ما أمكنكِ وضع يديكِ عليه

311
00:27:27,793 --> 00:27:30,663
كل ذلك سوف آخذه

312
00:27:30,698 --> 00:27:35,964
أخرج ، أخرج من هنا حالاً
أخرج من هنا ، أخرج ... أخرج حالاً

313
00:27:38,711 --> 00:27:41,341
لماذا تستمرين فى طرد أتباعي ؟

314
00:27:43,440 --> 00:27:45,376
إنتظر بالخارج

315
00:27:45,411 --> 00:27:47,978
لا أعتقد بأننا أنهينا حديثنا

316
00:27:48,013 --> 00:27:52,026
لماذا لا تكملى حديثك
ما السبب الذى يدفعنى لترك الشركة ؟

317
00:27:52,061 --> 00:27:56,237
! أخرج ، قلت لك أخرج ! أخرج

318
00:27:59,894 --> 00:28:01,865
سأخرج

319
00:28:29,305 --> 00:28:32,262
لماذا إستدعيتي ( شيم جون ووك ) ؟
أحدث خطب ما ؟

320
00:28:32,297 --> 00:28:35,600
أطرد ( شيم جون ووك ) حالاً

321
00:28:35,635 --> 00:28:36,607
ما الخطأ الذى إرتكبه ؟

322
00:28:36,642 --> 00:28:38,707
أخبرتك بأن تطرده حالاً

323
00:28:38,742 --> 00:28:41,381
إنها المرة الأولى التي أجد فيها شخص يعجبني

324
00:28:41,416 --> 00:28:44,196
إنه أول شخص ساندني و أدى عمله بإخلاص

325
00:28:44,231 --> 00:28:45,120
و تريدينى أن أطرده ؟

326
00:28:45,155 --> 00:28:47,730
إنك تحيا هكذا لأنك لا تسطيع أن تحكم على الأخرين

327
00:28:47,765 --> 00:28:49,632
ما السوء فى طريقة حياتى ؟

328
00:28:49,667 --> 00:28:51,464
( لقد علمت بأنكِ طردتى ( مون جاى إن

329
00:28:51,499 --> 00:28:54,016
... نعم هذا صحيح ، لماذا كل شخص تواعده

330
00:28:54,051 --> 00:28:58,922
إنكِ غير مهتمة بي
فماذا يهمك فيمَن أواعد ؟ لمَ طردتها ؟

331
00:29:01,976 --> 00:29:05,191
أريد أن أنهي الأمر الآن وأن أكون إبناً صالحاً يا أمي

332
00:29:05,226 --> 00:29:08,088
لذلك لا تعاملينى هكذا

333
00:29:08,123 --> 00:29:10,225
أريد أن أحسن التصرف

334
00:29:10,260 --> 00:29:12,021
( لا يمكن أن يكون ( شيم جون ووك

335
00:29:12,056 --> 00:29:14,082
أتدري أي نوع من الرجال هو هذا الوغد ؟

336
00:29:14,117 --> 00:29:15,946
أي نوع من الرجال هو ؟

337
00:29:16,560 --> 00:29:18,169
أخبرينى

338
00:29:18,204 --> 00:29:23,456
إذا أخبرتنى عن سبب معين عندها يمكن أن أفكر بالأمر

339
00:29:24,811 --> 00:29:26,865
أنتِ فقط لا تحبين أي شخص يكون برفقتى ؟

340
00:29:26,900 --> 00:29:28,808
فى هذا الوضع يجب أن تصغى إليّ

341
00:29:28,843 --> 00:29:31,060
إنه رجل خطير

342
00:29:31,095 --> 00:29:32,847
لن أفعل ذلك

343
00:30:02,607 --> 00:30:08,752
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إن كان ضرورياً سوف أستغلك أيضاً و بعدها سألقي بكِ جانباً

344
00:30:34,616 --> 00:30:35,974
( جاي إن )

345
00:30:37,472 --> 00:30:39,066
( تاي سونغ )

346
00:30:39,967 --> 00:30:43,231
لماذا لم تخبريني بأنه تم طردك ؟

347
00:30:43,563 --> 00:30:47,991
كنت سأخبرك بعد أن أحصل على وظيفة

348
00:30:53,182 --> 00:30:56,475
أرى أنكِ ترتدين الساعة

349
00:31:00,117 --> 00:31:01,591
ما الذي أتى بك إلى هنا ؟

350
00:31:01,626 --> 00:31:06,643
ما رأيك في العمل معي ؟

351
00:31:07,734 --> 00:31:08,595
عفواً ؟

352
00:31:08,630 --> 00:31:11,593
إننا نبحث عن مدير فنى لمشروع الحديقة الآلية

353
00:31:11,628 --> 00:31:13,583
و قد أوصيت بكِ

354
00:31:13,618 --> 00:31:17,118
" ولأن لديكِ خبرة بالعمل فى معرض " هاي شين

355
00:31:17,153 --> 00:31:20,273
أرى بأن الجميع سيوافق

356
00:31:21,211 --> 00:31:22,396
ألا تريدين ذلك ؟

357
00:31:22,431 --> 00:31:25,616
أنا لم أرسل سيرتي الذاتية و لم أجري مقابلة عمل

358
00:31:25,651 --> 00:31:27,877
ولا أدري إن كان هذا لائقاً

359
00:31:27,912 --> 00:31:32,537
ولا أعلم إن كانت السيدة ( شين ) ستوافق

360
00:31:32,572 --> 00:31:37,163
أنا المسؤول عن مشروع الحديقة الآلية

361
00:31:37,198 --> 00:31:39,317
ألازلتي لا تثقين بي ؟

362
00:31:39,352 --> 00:31:41,437
ليس كذلك

363
00:31:41,472 --> 00:31:44,521
لديّ بعض الأمور التي أريد حسمها

364
00:31:44,556 --> 00:31:46,210
لذلك أريد بعض الوقت حتى أرتاح

365
00:31:46,245 --> 00:31:49,598
أريد العمل معكِ

366
00:31:50,038 --> 00:31:55,467
سأعمل بجد لذا إعتنى بي حتى لا يرهقنى العمل

367
00:31:59,538 --> 00:32:00,268
حسناً إنتظر لبرهة

368
00:32:00,303 --> 00:32:03,508
( أنت هنا يا ( جون ووك

369
00:32:05,694 --> 00:32:08,085
، بعد ذلك اليوم الذي كنتم فيه هنا

370
00:32:08,120 --> 00:32:10,477
وهم يواصلون المجييء ، ماذا عليّ أن أفعل ؟

371
00:32:18,530 --> 00:32:20,008
تناول الطعام

372
00:32:22,680 --> 00:32:26,237
إلى متى تستمر القيود القانونية في جريمة القتل ؟

373
00:32:26,272 --> 00:32:27,823
15عام

374
00:32:27,858 --> 00:32:31,164
قضية قتل ؟

375
00:32:32,194 --> 00:32:34,108
و ماذا إن كانت منذ 20 عام ؟

376
00:32:34,143 --> 00:32:35,316
( شيم جون ووك )

377
00:32:35,351 --> 00:32:37,313
عمَ تتحدث ؟

378
00:32:37,348 --> 00:32:40,651
، إذا إكتشفت متأخراً مَن إرتكب الجريمة

379
00:32:40,686 --> 00:32:42,030
ماذا سيحدث ؟

380
00:32:42,065 --> 00:32:44,920
سنبحث عما إذا كان القاتل قد إرتكب جريمة أخرى

381
00:32:44,955 --> 00:32:47,596
و بعدها نقاضيه فى تلك الجريمة السابقة

382
00:32:48,090 --> 00:32:53,386
مهما كان غضبك أو حزنك
هناك أشياء لا يمكنك فعلها

383
00:32:53,421 --> 00:32:57,907
شيم جون ووك ) إجعل كل شيء فى نطاق القانون )

384
00:32:58,511 --> 00:33:01,121
إني أنصحك بذلك

385
00:33:01,156 --> 00:33:05,935
، شيم جون ووك ) إذا تعديت حدود القانون )

386
00:33:05,970 --> 00:33:10,715
لا يوجد لديّ خيار إلا وضع القيود فى يديك

387
00:33:12,321 --> 00:33:17,213
.... أيها المحقق ، ماذا عن حدود القانون

388
00:33:17,248 --> 00:33:18,437
أنا فقط لا أفهم أي شيء

389
00:33:18,472 --> 00:33:21,334
هيونغ " سوف أغادر " -
حسناً -

390
00:33:24,342 --> 00:33:26,003
مع السلامة

391
00:33:28,004 --> 00:33:29,104
لقد رحل مبكراً

392
00:33:29,460 --> 00:33:31,206
إدفع أنت

393
00:33:39,814 --> 00:33:40,634
حسناً الآن

394
00:33:40,669 --> 00:33:43,749
حان موعد قدوم نائبة الرئيس
فالنسرع

395
00:33:45,420 --> 00:33:46,728
تصميمات فصل الخريف

396
00:33:46,763 --> 00:33:51,076
بالنسبه لخط الإنتاج فقد قمنا بتطوير الحياكة التقليدية

397
00:33:51,111 --> 00:33:55,390
ولإبراز العناصر الأساسية سوف نركز على إيحاءات
من الزي العسكري التقليدي

398
00:33:55,425 --> 00:33:57,802
ومن خلال هذا التحول للمظهر العسكري

399
00:33:57,837 --> 00:34:00,179
نكون قد أنعشنا صورة الزي التقليدي بآخر حديث

400
00:34:01,292 --> 00:34:03,726
شكراً لكم على مواصلة العمل لهذه الساعة المتأخرة -
حسناً -

401
00:34:06,835 --> 00:34:08,269
مرحباً

402
00:34:08,806 --> 00:34:09,980
نعم

403
00:34:11,492 --> 00:34:12,458
ماذا ؟

404
00:34:53,821 --> 00:34:54,529
... هذه السيدة

405
00:34:54,564 --> 00:34:59,258
سمعت أنها إفتتحت هذا المكان لذا مررت إلى هنا

406
00:34:59,547 --> 00:35:03,080
إنها نفس السيدة التى كنت تواعدها قبل زواجنا ، أليس كذلك ؟

407
00:35:03,351 --> 00:35:05,735
من فضلك إحتسي شراباً قبل مغادرتك

408
00:35:10,784 --> 00:35:11,849
عزيزتي

409
00:35:11,884 --> 00:35:15,215
إن زوجتك كما هى

410
00:35:17,004 --> 00:35:18,048
هل دعوتها ؟

411
00:35:18,083 --> 00:35:20,423
فقط إغتنم تلك الفرصة لتنهى الأمر

412
00:35:20,458 --> 00:35:22,729
أحصل على تسوية جيدة و أنهي الأمر

413
00:35:22,764 --> 00:35:27,733
إن كان الأمر بتلك السهولة لإنهائه
لم أكن لأترككِ أبداً و أتزوجها

414
00:35:36,780 --> 00:35:39,740
كيف علمتي بمكاني هنا ؟

415
00:35:40,954 --> 00:35:42,955
لا تقدم أى تفسيرات و أخبرني الحقيقة

416
00:35:42,990 --> 00:35:45,245
ما الذي رأيته بالداخل ؟

417
00:35:45,790 --> 00:35:48,216
إذا لم تستطع نسيانها فلماذا تزوجتنى ؟

418
00:35:48,251 --> 00:35:49,552
... لقد كنت مشتتاً في الأيام الماضية و

419
00:35:49,587 --> 00:35:51,190
توقف عن هذا

420
00:35:52,870 --> 00:35:53,995
دعنا ننفصل

421
00:35:54,487 --> 00:35:55,619
ماذا ؟

422
00:35:55,654 --> 00:35:58,513
ألم تكن تنتظرني لأطلب ذلك ؟

423
00:35:58,548 --> 00:36:02,820
لقد عشنا معاً بما يكفي و نحن نحمل قلوب خاوية

424
00:36:03,309 --> 00:36:05,128
لننهي هذا

425
00:36:05,600 --> 00:36:08,322
هل هذا بسبب صديق أختك ؟

426
00:36:10,898 --> 00:36:13,447
إنكِ لستي الضحية الوحيدة

427
00:36:13,482 --> 00:36:15,548
يجب أن تعلمي ذلك

428
00:36:16,649 --> 00:36:19,933
... أنت -
هل كنتِ تظنين أنني سعيد لرؤيتك هكذا ؟ -

429
00:36:19,968 --> 00:36:23,400
بقول أن لا شيء كان الأفضل لعائلتنا
عليكِ أن تفكري بـ ( سو دام ) أيضاً

430
00:36:23,435 --> 00:36:25,809
" أنتِ الآن نائبة رئيس مجموعة " هاي شين

431
00:36:25,844 --> 00:36:30,896
إذا إنتشرت تللك الفضيحة
هل تظني أن شخص مثلك سيتحمل عواقبها ؟

432
00:36:32,915 --> 00:36:34,547
لا يهم ذلك

433
00:36:34,582 --> 00:36:35,757
ماذا ؟

434
00:36:35,792 --> 00:36:36,897
... إذن

435
00:36:36,932 --> 00:36:40,968
هل ستدمري أسرتنا بسبب شخص بدأتي فى رؤيته ؟

436
00:36:41,003 --> 00:36:43,011
لا تحملنى المسؤلية

437
00:36:43,046 --> 00:36:44,252
أنت أيضاً مسؤول عن ذلك

438
00:36:44,287 --> 00:36:45,883
و الآن تستغل نقطة ضعفي ؟

439
00:36:45,918 --> 00:36:47,227
حسناً

440
00:36:47,262 --> 00:36:53,111
أعلم أنكِ إلى الآن تخفين مشاعرك من أجل العائلة

441
00:36:53,146 --> 00:36:55,573
لذا أنا لا ألومك

442
00:36:55,608 --> 00:36:58,541
سأسامحكِ هذة المرة

443
00:36:58,576 --> 00:37:01,475
لذا دعي الأمر يمر

444
00:37:02,795 --> 00:37:04,099
تسامحني ؟

445
00:37:04,134 --> 00:37:05,702
هل قلت تسامحني ؟

446
00:37:05,737 --> 00:37:08,338
لقد خدعتني أنا و ( سو دام ) كل تلك المدة

447
00:37:08,373 --> 00:37:10,939
بإعطاء قلبك لإمرأة أخرى

448
00:37:10,974 --> 00:37:14,046
و تتحدث عن مسامحتك لي ؟

449
00:37:18,899 --> 00:37:21,161
( سأقوم بتربية ( سو دام

450
00:37:23,045 --> 00:37:28,701
و لستُ على إستعداد لأعود إلى ما كنت فيه

451
00:37:28,736 --> 00:37:30,404
عزيزتى

452
00:37:30,439 --> 00:37:36,250
لقد إكتشفت الآن معنى أن تكون برفقة شخص تحبه

453
00:37:54,995 --> 00:37:59,612
لقد رأت ( هونغ تاى را ) زوجها برفقة صاحبة البار

454
00:37:59,647 --> 00:38:02,068
و بدت مصدومة

455
00:38:02,939 --> 00:38:05,385
تلك الأحداث المفاجئة خارج خطتنا تمثل مشكلة

456
00:38:05,420 --> 00:38:07,122
، حتى لو تم الكشف عن مال الرشوة

457
00:38:07,157 --> 00:38:11,168
وإن قام المدعي العام ( بارك جاى هوون ) بحمايتهم
" فلن يؤثر ذلك كثيراً فى " هاى شين

458
00:38:12,104 --> 00:38:17,249
حسناً ، بما أن الأمور وصلت لهذا فيجب الإستفادة منها

459
00:38:23,318 --> 00:38:24,669
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا أستطيع إنهاء ذلك

460
00:38:24,704 --> 00:38:27,422
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لذلك سوف أرى إلى أين ستصل بي الأمور

461
00:38:27,457 --> 00:38:30,141
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لقد فكرت فى ذلك مائة ألف مرة

462
00:38:30,394 --> 00:38:34,834
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}و لكن أعتقد أني لا أستطيع

463
00:38:38,435 --> 00:38:42,165
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}كل دموعي تنهمر

464
00:38:42,200 --> 00:38:47,866
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}حتى بالرغم من أنني أدفعكِ بعيداً

465
00:38:47,901 --> 00:38:52,837
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}فأنتِ دائماً تظلين بنفس المكان في قلبي

466
00:38:52,872 --> 00:38:57,175
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إذا إنتهى الأمر هنا
فهذا لا يهمني

467
00:38:57,210 --> 00:39:01,478
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}و لكن بالنسبة إليكِ فهذا قرار صعب

468
00:39:01,930 --> 00:39:02,680
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا

469
00:39:05,801 --> 00:39:08,308
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا أريد أن أنهي الأمور بيننا

470
00:39:08,933 --> 00:39:10,767
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}آسف

471
00:39:12,154 --> 00:39:16,738
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لأني أحبك

472
00:39:37,701 --> 00:39:39,371
عد لمنزلك

473
00:39:39,777 --> 00:39:41,606
ستعملين معي ، أليس كذلك ؟

474
00:39:44,026 --> 00:39:45,350
سأفعل

475
00:39:48,142 --> 00:39:51,588
أليس متعباً صعود هذه السلالم كل يوم ؟

476
00:39:51,623 --> 00:39:54,794
أمتلك شقة لا أستخدمها

477
00:39:54,829 --> 00:39:58,267
لم يسكن بها أحد من قبل لذلك فهى فارغة

478
00:39:58,302 --> 00:40:03,246
لذا أريدكِ أن تسكني بها

479
00:40:04,466 --> 00:40:06,937
ولا تسيئي فهم ذلك

480
00:40:07,142 --> 00:40:11,521
تاى سونغ ) ما هو حلمك ؟ )

481
00:40:11,921 --> 00:40:12,716
عفواً ؟

482
00:40:12,751 --> 00:40:15,448
... أعرف ماذا يعمل والداك

483
00:40:15,483 --> 00:40:18,145
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أنا ؟ ماذا أنتِ فضولية بشأنه ؟

484
00:40:19,920 --> 00:40:22,461
ماذا تحب ؟

485
00:40:22,999 --> 00:40:25,224
وأي نوع من الأشخاص هو أنت ؟

486
00:40:25,507 --> 00:40:27,676
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل أنتِ فضولية ؟

487
00:40:28,305 --> 00:40:30,430
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل أنتِ فعلاً مهتمة ؟

488
00:40:30,465 --> 00:40:32,555
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}فقط إهتمي بأمورك

489
00:40:33,850 --> 00:40:35,866
حسناً ، دعيني أرى

490
00:40:35,901 --> 00:40:39,990
لقد سألتنى فجأة
لذا لا يوجد شيء محدد

491
00:40:41,358 --> 00:40:43,359
جاى إن ) ما هو حلمك ؟ )

492
00:40:43,885 --> 00:40:46,023
ستعرف بمرور الوقت

493
00:40:46,558 --> 00:40:48,926
إن الوقت متأخر
إذهب للمنزل مباشرة

494
00:40:48,961 --> 00:40:50,849
دعيني أعرف في المرة القادمة

495
00:41:14,148 --> 00:41:17,411
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}حياة الناس الآخرين لا تساوي شيئاً بالنسبة لهم كالحشرات وأكثر

496
00:41:17,446 --> 00:41:20,327
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}مجموعة " هاى شين " منعدموا الإنسانية

497
00:41:20,362 --> 00:41:21,710
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سأقضي عليهم جميعاً

498
00:41:21,745 --> 00:41:25,066
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}منذ متى بدأ إهتمامك بي ؟

499
00:41:26,724 --> 00:41:27,962
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أوقفي العرض

500
00:41:27,997 --> 00:41:29,201
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أنا وحيد

501
00:41:29,602 --> 00:41:32,210
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لقد تبنوني ثم هجرونى

502
00:41:55,596 --> 00:41:56,425
{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF}أمي

503
00:41:56,460 --> 00:41:58,245
{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF}ماذا ؟ ما هذا ؟

504
00:41:58,280 --> 00:41:59,879
{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF}أمي

505
00:42:01,234 --> 00:42:02,274
{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF}أمي

506
00:42:02,309 --> 00:42:03,661
{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF}مَن أنت ؟

507
00:42:03,874 --> 00:42:07,122
{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF}لمـ ... لماذا تناديني بأمى ؟

508
00:42:07,157 --> 00:42:08,993
{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF}أمى ، ما الأمر ؟

509
00:42:09,028 --> 00:42:10,830
{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF}( لقد أخبرتني بأني ( تاي سونغ

510
00:42:10,865 --> 00:42:12,542
{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF}( أنا ( تاي سونغ

511
00:42:12,577 --> 00:42:14,248
{\1c&HFF0000&\3c&HFFFFFF}إذهب بعيداً

512
00:42:26,139 --> 00:42:28,400
أتطلع الى توجيهاتكم -
مسرورة لمقابلتك -

513
00:42:28,435 --> 00:42:29,888
وأنا أيضاً

514
00:42:31,632 --> 00:42:32,641
( جون ووك )

515
00:42:32,676 --> 00:42:36,718
هذه ( مون جاى إن ) المديرة الجديدة لمشروع حديقة الألعاب الآلية

516
00:42:36,753 --> 00:42:38,605
و ستباشر العمل الأسبوع المقبل

517
00:42:38,640 --> 00:42:42,201
( أنا ( مون جاي إن
أتطلع إلى توجيهاتك

518
00:42:46,625 --> 00:42:48,735
هل يمكنكِ أن تأتي للحظة ؟

519
00:42:53,431 --> 00:42:55,847
حسناً لنعود إلى العمل

520
00:43:05,096 --> 00:43:07,208
أخرجوا جميعاً

521
00:43:11,817 --> 00:43:13,843
إنتظر أنت

522
00:43:18,111 --> 00:43:20,286
هل تناولتي إفطارك ؟

523
00:43:20,558 --> 00:43:22,407
إستقيل على الفور

524
00:43:23,427 --> 00:43:24,691
أتفهم ذلك ؟

525
00:43:24,726 --> 00:43:25,988
إستقيل

526
00:43:28,491 --> 00:43:31,049
لقد أخبرتكِ بأن لا تفعلي ذلك

527
00:43:31,084 --> 00:43:33,635
لماذا تأتين إلى هنا و تفعلين ذلك ؟

528
00:43:34,898 --> 00:43:35,557
( شيم جون ووك )

529
00:43:35,592 --> 00:43:39,174
هل فعلت شيئاً خاطئاً للسيدة ( شين ) ؟

530
00:43:39,413 --> 00:43:40,233
... حسناً الآن

531
00:43:40,268 --> 00:43:42,123
لا أعلم

532
00:43:42,158 --> 00:43:47,250
ربما لأن العمل جعلني منشغلاً جداً عن خدمتك

533
00:43:47,487 --> 00:43:48,954
هل هذا هو السبب ؟

534
00:43:51,718 --> 00:43:52,491
! أمي

535
00:43:52,526 --> 00:43:54,112
أطرده حالاً

536
00:43:54,147 --> 00:43:55,696
إذا أردت ألا تخسر وظيفتك أنت أيضاً

537
00:43:55,731 --> 00:43:57,142
أفهمت ذلك ؟

538
00:44:02,090 --> 00:44:03,297
أنا دعوتها إلى هنا

539
00:44:03,332 --> 00:44:04,443
لماذا ؟

540
00:44:05,269 --> 00:44:09,244
إن حياتك مليئة بمتطرفين عديمي القيمة

541
00:44:14,566 --> 00:44:16,807
لماذا تتصرف هكذا ؟

542
00:44:16,842 --> 00:44:18,398
هل أنت بخير ؟

543
00:44:19,297 --> 00:44:20,517
نعم

544
00:44:39,648 --> 00:44:41,584
بدل ملابسك

545
00:44:42,217 --> 00:44:43,771
عذراً ؟

546
00:44:43,806 --> 00:44:45,325
إرتدي هذا

547
00:44:48,521 --> 00:44:51,934
... ( تصرف السيدة ( شين

548
00:44:53,278 --> 00:44:56,391
... هذا مذل جداً بين الرجال

549
00:44:56,906 --> 00:44:59,143
إنني أعتذر

550
00:45:00,767 --> 00:45:02,371
إرتدي هذا

551
00:45:02,406 --> 00:45:04,249
... الآن

552
00:45:07,256 --> 00:45:09,746
ياله من جو رائع

553
00:45:12,258 --> 00:45:14,119
( شيم جون ووك )

554
00:45:14,682 --> 00:45:17,460
أحياناً أشعر بأنك أخي الكبير

555
00:45:23,099 --> 00:45:26,040
أريدك أن تساعدني
فهلا فعلت ذلك ؟

556
00:45:26,075 --> 00:45:28,722
لقد علمت أنك درست بأمريكا

557
00:45:29,237 --> 00:45:31,701
( بعد وفاة أخي ( تاى جيون

558
00:45:32,113 --> 00:45:35,152
تدهور حال الشركة

559
00:45:35,187 --> 00:45:37,722
و لكني سأعمل جاهداً

560
00:45:38,136 --> 00:45:42,373
و بما أنك رجل ذكي
فساعدنى

561
00:45:42,979 --> 00:45:44,851
( هونغ تاي سونغ )

562
00:45:48,243 --> 00:45:49,878
! يا

563
00:45:50,931 --> 00:45:54,092
لقد أخبرتك بأنك كأخ كبير لي
ولكن مَن أخبرك بإلغاء اللهجة الرسمية ؟

564
00:45:54,666 --> 00:45:55,367
( تاي سونغا )

565
00:45:55,402 --> 00:45:58,591
! أنظر إلى نفسك
تخطو عليّ بطريقة خرقاء

566
00:45:58,912 --> 00:46:00,253
( تاي سونغا )

567
00:46:02,177 --> 00:46:05,765
حسناً ، تحدث بهذه الطريقة فقط حتى ننتهي من تناول الآيس كريم

568
00:46:05,800 --> 00:46:08,184
إستمر وتصرف كأخ كبير

569
00:46:09,611 --> 00:46:11,728
أنا لا أحتاج إلى أخوة صغار

570
00:46:11,763 --> 00:46:14,513
و لا يوجد لديّ رغبة لأتصرف كأخ كبير

571
00:46:14,914 --> 00:46:17,855
الناس تولد وحيدة و تموت وحيدة

572
00:46:17,890 --> 00:46:22,077
لا تتوسل من أجل الحب كالأطفال

573
00:46:22,300 --> 00:46:27,833
ولا تحزن لأنك لم تجذب الإنتباه

574
00:46:28,464 --> 00:46:30,874
أتبعدني الآن ؟

575
00:46:32,596 --> 00:46:33,661
حسناً

576
00:46:33,696 --> 00:46:35,975
إمضي و قل ما لديك

577
00:46:37,366 --> 00:46:39,487
هل يمكنني أن اسديك نصيحة ؟

578
00:46:41,784 --> 00:46:44,026
لا تثق بأحد

579
00:46:48,587 --> 00:46:50,189
أتسمي هذا طقساً جيداً ؟

580
00:46:50,224 --> 00:46:51,983
الجو حار كالجحيم

581
00:46:58,701 --> 00:47:00,900
... يتصرف بروعة

582
00:47:02,701 --> 00:47:08,066
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}مرة أخرى تنهمر دموعي

583
00:47:08,801 --> 00:47:14,902
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}أبتلع كل دموعي وأمزق قلبي

584
00:47:16,803 --> 00:47:20,133
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}الإسم الذي لا أستطيع االمناداة به

585
00:47:20,168 --> 00:47:23,234
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}هو إسمك الذي يظل معي

586
00:47:23,269 --> 00:47:29,045
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}حتى لو ترك جرحاً بقلبي

587
00:47:29,290 --> 00:47:35,813
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}آسف لكوني هذا النوع من الرجال

588
00:47:36,206 --> 00:47:43,907
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}لأني لا أستطيع أن آتي و أقف أمامك

589
00:47:43,942 --> 00:47:51,608
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}أحـبـــــك
لأني لا أستطيع قول هذه الكلمات

590
00:47:51,643 --> 00:47:57,208
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}أجلس وأبكي وحدي في بعض الأحيان

591
00:47:58,767 --> 00:48:00,594
{\3c&H444444&\1c&HFFFFFF}" مكتب المدعي العام يبدأ التحقيق بقضية مال رشوة مجموعة " هاى شين

592
00:48:03,982 --> 00:48:05,122
سيدي الرئيس

593
00:48:05,729 --> 00:48:07,459
ما أمر قضية أموال الرشوة ؟

594
00:48:09,162 --> 00:48:10,340
ما الذي تنوى فعله ؟

595
00:48:10,375 --> 00:48:12,166
من فضلك أعطنا تصريحاً يا سيدي الرئيس

596
00:48:12,531 --> 00:48:13,684
{\3c&H444444&\1c&HFFFFFF}أخبار سيئة حول مجموعة " هاى شين " بعد وفاة الإبن الأكبر

597
00:48:13,719 --> 00:48:14,354
سيدي الرئيس من فضلك أعطني تصريحاً واحداً

598
00:48:14,389 --> 00:48:15,605
إلتزموا الهدوء من فضلكم

599
00:48:16,789 --> 00:48:20,215
ما الذي كنت تفعله بينما وصلت الأمور لهذا الحد ؟

600
00:48:20,549 --> 00:48:22,159
آسف

601
00:48:23,278 --> 00:48:26,749
مَن بحق الجحيم الذي يستهدف مجموعة " هاى شين " بهذا الشكل ؟

602
00:48:26,784 --> 00:48:28,659
هل إكتشفت مَن الذي عبث حول ( تاى جيون ) ؟

603
00:48:28,694 --> 00:48:31,758
مازال البحث جاري و لكن ذلك لن يكون سهلاً

604
00:48:31,793 --> 00:48:32,826
ما الذي تنشره الصحافة ؟

605
00:48:32,861 --> 00:48:35,412
ليس هذا هو الأمر الطاريء الآن

606
00:48:35,447 --> 00:48:40,418
مكتب المدعي العام أعلن ببدأ التحقيقات

607
00:48:40,667 --> 00:48:42,134
( إستدعي المدعي العام ( بارك

608
00:48:42,169 --> 00:48:45,186
لا أستطيع إيجاده الآن

609
00:48:45,221 --> 00:48:46,293
ما الذي تعنيه بذلك ؟

610
00:48:46,328 --> 00:48:48,158
ما الذي تتحدث عنه ؟

611
00:48:50,821 --> 00:48:52,244
تنفصلي عن االنائب العام ( بارك ) ؟

612
00:48:52,279 --> 00:48:56,283
هل أنتِ بكامل قواكِ العقلية ؟
ما السبب ؟

613
00:48:56,318 --> 00:49:00,288
نحن فقط لم نكن على وفاق منذ البداية

614
00:49:00,323 --> 00:49:01,452
ما الأمر ؟

615
00:49:01,487 --> 00:49:03,852
عدم وفاقك مع المدعي العام ( بارك ) ليس بالشيء الجديد

616
00:49:03,887 --> 00:49:06,138
و تعاملتي مع الأمر بروية
فلمَ التذمر الآن ؟

617
00:49:06,173 --> 00:49:08,369
ألم تقرأي الصحف اليوم ؟

618
00:49:08,404 --> 00:49:10,125
من فضلك لا تقولي شيء

619
00:49:10,160 --> 00:49:11,811
إن الشركة تنهار

620
00:49:11,846 --> 00:49:13,511
بالوقت الذي تمر به المجموعة بتلك الأزمة

621
00:49:13,546 --> 00:49:16,424
ماذا تطلبين ؟ الطلاق ؟ طلاق !؟

622
00:49:16,459 --> 00:49:19,924
كل يوم تهاجم الصحافة المجموعة لتدمرها

623
00:49:19,959 --> 00:49:21,835
فهل ستضيفي هذا الى تلك الأزمة ؟

624
00:49:21,870 --> 00:49:23,676
لا داعي لأن تقحميني فى تلك الأمور

625
00:49:23,711 --> 00:49:26,572
في كل الحالات حتى لو إستخدم المدعي العام ( بارك ) نفوذه

626
00:49:26,607 --> 00:49:29,433
لا يمكنه تجنب تحقيق مكتب الإدعاء العام

627
00:49:29,468 --> 00:49:30,588
و ماذا عنكِ ؟

628
00:49:30,623 --> 00:49:32,991
هل ستشاهدين هذا الإنهيار فقط ؟

629
00:49:33,026 --> 00:49:35,792
هل تقولين بأننا سنترك المجموعة تتعرض للتحقيق ؟

630
00:49:35,827 --> 00:49:39,003
هيئة ضريبة الخدمة الوطنية سوف تقوم بالتحقيق أيضاً

631
00:49:39,038 --> 00:49:42,179
كيف لنائبة الرئيس أن تقول كلام غير مسؤول ؟

632
00:49:42,632 --> 00:49:44,358
أمي

633
00:49:44,764 --> 00:49:47,751
حتى لو أقحمتني في القضية
فسأطلب الطلاق

634
00:49:48,059 --> 00:49:50,131
لذا لا تهدري طاقتك

635
00:49:51,282 --> 00:49:52,831
( تاي را )

636
00:49:52,866 --> 00:49:54,933
تحملي فقط لوقت أطول

637
00:49:55,186 --> 00:49:59,293
الآن أريد أن أحيا من أجل نفسي

638
00:50:01,213 --> 00:50:02,642
حسناً

639
00:50:03,102 --> 00:50:04,397
دعينى على الأقل أعلم ما هى قصتك

640
00:50:04,432 --> 00:50:05,863
لماذا تريدين الحصول على الطلاق ؟

641
00:50:05,898 --> 00:50:08,568
هل خانك المدعي العام ( بارك ) ؟

642
00:50:10,630 --> 00:50:11,481
نعم

643
00:50:11,516 --> 00:50:13,552
رجل وأخطأ

644
00:50:13,587 --> 00:50:17,634
لو تطلقت المرأة بسبب خيانة زوجها فلن
تظل هناك أسرة مترابطة

645
00:50:17,669 --> 00:50:19,347
لا أريد أن أحيا هكذا

646
00:50:19,382 --> 00:50:23,265
... التحمل والتظاهر أن كل شيء على ما يرام

647
00:50:23,300 --> 00:50:25,356
لا أريد أن أحيا هكذا أكثر

648
00:50:25,391 --> 00:50:27,203
سأغادر الآن

649
00:50:27,567 --> 00:50:28,719
( تاي را )

650
00:50:29,574 --> 00:50:31,191
مو ني ) ستغادر البلد اليوم )

651
00:50:31,226 --> 00:50:33,961
إن كنتِ لا تستطيعين الوقوف بحزم فى ذلك الموقف و إهتززتي هكذا

652
00:50:33,996 --> 00:50:37,596
فبمَن أثق أنا ؟
بمَن تثق مجموعة " هاي شين " ؟

653
00:50:41,685 --> 00:50:43,000
( تاي را )

654
00:50:45,829 --> 00:50:47,287
ما الذي أتى بكِ إلى هنا ؟

655
00:50:47,322 --> 00:50:48,037
حسناً

656
00:50:49,647 --> 00:50:52,331
الرجل الذي رأيته فى تلك الليلة

657
00:50:52,366 --> 00:50:57,876
هل لهذا الرجل علاقة بعائلة ( تاى سونغ ) ؟

658
00:50:57,911 --> 00:51:01,825
لقد ذكرت شيئاً عن ( هونع تاى سونغ ) آخر

659
00:51:03,941 --> 00:51:08,310
لا أستطيع الإفصاح عن تفاصيل القضية

660
00:51:08,345 --> 00:51:14,121
( هل صحيح أن ذلك الرجل و ( تاي سونغ
ليس لهم علاقة بأحدهما الآخر ؟

661
00:51:15,713 --> 00:51:16,957
صحيح

662
00:51:19,370 --> 00:51:21,563
فهمت

663
00:51:24,507 --> 00:51:25,578
مرحباً

664
00:51:25,613 --> 00:51:26,615
سيدي الرئيس

665
00:51:26,650 --> 00:51:28,200
" قصة مفاجئة عن مجموعة " هاى شين

666
00:51:28,235 --> 00:51:29,911
{\3c&H444444&\1c&HFFFFFF}" مكتب المدعي العام يعلن عن بدأ التحقيق فى أموال رشوة مجموعة " هاى شين

667
00:51:32,610 --> 00:51:34,480
( شيم جون ووك )

668
00:51:37,875 --> 00:51:40,321
{\3c&H444444&\1c&HFFFFFF}" مكتب المدعي العام يعلن عن بدأ التحقيق فى أموال رشوة مجموعة " هاى شين

669
00:51:38,556 --> 00:51:39,623
ما هذا ؟

670
00:51:39,658 --> 00:51:41,258
هل قرأت هذا ؟

671
00:51:41,293 --> 00:51:44,620
( الموقف هذة المرة مختلف عن موقف ( هونغ تاى جيون

672
00:51:44,655 --> 00:51:48,901
مكتب المدعي العام لا يستطيع إهمال الأمر إن كانت هناك أموال رشوة

673
00:51:48,936 --> 00:51:51,083
إن زوج نائبة الرئيس مدعي عام فاسد

674
00:51:51,118 --> 00:51:53,493
الأمر معقد هذه المرة

675
00:51:54,221 --> 00:51:59,403
شيم جون ووك ) إنك كمرافق )
للمدير ( هونغ تاي سونغ ) تبدو هادئاً جداً

676
00:51:59,438 --> 00:52:01,467
أنا متأكد من أن الأمرسيكون على ما يرام

677
00:52:01,502 --> 00:52:02,990
وأنا أظن ذلك أيضاً

678
00:52:03,025 --> 00:52:05,094
هيا نذهب للإجتماع

679
00:52:12,920 --> 00:52:15,460
هل هذه فعلتك أيضاً ؟

680
00:52:18,262 --> 00:52:20,748
هل قطعتي كل تلك المسافة لتسألي عن ذلك ؟

681
00:52:21,499 --> 00:52:22,541
لماذا ؟

682
00:52:22,576 --> 00:52:23,507
ألا يعجبكِ ذلك ؟

683
00:52:23,542 --> 00:52:24,403
( شيم جون ووك )

684
00:52:24,438 --> 00:52:26,481
ألا يجب عليكِ تهنئتي ؟

685
00:52:26,756 --> 00:52:29,189
هل فعلتُ شيئاً سيئاً ؟

686
00:52:29,924 --> 00:52:32,975
إذا كنتِ تريدين إعطاء محاضرة في الأخلاق

687
00:52:33,943 --> 00:52:36,998
فإذهبي لـ ( هونغ تاى سونغ ) بدلاً مني

688
00:52:37,369 --> 00:52:39,876
ولا تقومي بأفعالك الخبيثة من وراء ظهره

689
00:52:45,414 --> 00:52:47,468
( شيم جون ووك )

690
00:53:04,424 --> 00:53:06,824
إستخدمه عندما تحتاج إليه

691
00:53:06,859 --> 00:53:09,225
سيكون عون لك

692
00:53:11,465 --> 00:53:12,233
ما هذا ؟

693
00:53:12,268 --> 00:53:15,807
إفتحه عندما تكون بمفردك

694
00:53:16,946 --> 00:53:20,618
ما يحدث مع ( شيم جون ووك ) ؟

695
00:53:20,653 --> 00:53:22,239
لماذا إنفصلتما ؟

696
00:53:22,274 --> 00:53:23,825
دعنا لا نتحدث عن ذلك

697
00:53:25,449 --> 00:53:27,333
آسف

698
00:53:27,368 --> 00:53:30,311
بالرغم من أني شقيقك الأكبر و لكني لم أعطيكي المزيد من الإنتباه

699
00:53:30,346 --> 00:53:32,279
الآن لم يتبقى لي غيرك

700
00:53:32,314 --> 00:53:33,880
( هونغ مو ني )

701
00:53:33,915 --> 00:53:36,054
لديكِ أيضاً اختك ( تاى را ) و أنتِ تحبينها كثيراً

702
00:53:36,089 --> 00:53:37,512
ما الذي أصابك فجأة ؟

703
00:53:37,547 --> 00:53:38,600
لا

704
00:53:38,635 --> 00:53:40,801
أنا لا أملك غيرك

705
00:53:40,836 --> 00:53:43,413
أستطيع التحدث معك من وقت لآخر ، أليس كذلك ؟

706
00:53:44,129 --> 00:53:46,836
أعتقد أني لن أراكِ لفترة

707
00:53:47,370 --> 00:53:51,813
لقد كنت مستعداً لأداء دوري كأخ كبير

708
00:53:51,848 --> 00:53:53,736
يوجد متسع من الوقت

709
00:53:53,771 --> 00:53:55,624
إفعل ذلك فى المرة القادمة

710
00:53:55,874 --> 00:53:57,271
سأصطحبكِ للمطار

711
00:53:57,306 --> 00:53:58,130
لا تفعل ذلك

712
00:53:58,165 --> 00:54:00,034
أريد الذهاب بمفردي

713
00:54:24,228 --> 00:54:25,184
حقاً ؟

714
00:54:25,219 --> 00:54:27,668
أتعملين هنا فى " هاى شين " ؟

715
00:54:28,132 --> 00:54:30,688
لابد أنه رائعاً أن يكون لديكِ حبيب مثله

716
00:54:30,723 --> 00:54:32,844
إنني فقط بحاجة لأن أعمل بجد أكثر

717
00:54:32,879 --> 00:54:34,931
هل علمتي بشأن الأخبار ؟ -
ماذا ؟ -

718
00:54:34,966 --> 00:54:37,990
إن زوج ( تاى را ) مدعي عام فاسد

719
00:54:38,025 --> 00:54:42,581
و لكن تلك القضية سيتم التحقيق بها
عن طريق مكتب الإدعاء العام بنفسه

720
00:54:42,616 --> 00:54:47,138
يقولون بأن زوجها لن يساعدها لأنهم سينفصلوا

721
00:54:47,173 --> 00:54:52,470
( لقد سمعت حديث السيدة ( شين ) مع نائبة الرئيس ( هونغ تاى را

722
00:54:52,826 --> 00:54:55,908
نائبة الرئيس ( هونغ تاى را ) سوف تحصل على الطلاق

723
00:54:55,943 --> 00:54:57,449
الطلاق

724
00:54:57,700 --> 00:54:59,704
طلاق ؟

725
00:55:06,076 --> 00:55:06,888
( شيم جون ووك )

726
00:55:16,476 --> 00:55:17,201
مرحباً

727
00:55:17,236 --> 00:55:18,865
هذا أنا

728
00:55:18,900 --> 00:55:21,495
إنني أفكر بشأن الإستقالة من المجموعة

729
00:55:21,829 --> 00:55:25,323
فهل يمكنكِ المجيء إليَّ لنتحدث ؟

730
00:55:25,358 --> 00:55:27,483
مَن أنت لتأمرنى بأن آتي إليك ؟

731
00:55:27,518 --> 00:55:28,900
... إذن

732
00:55:28,935 --> 00:55:30,937
سوف أظل هنا

733
00:55:31,250 --> 00:55:32,896
ماذا ؟

734
00:55:36,626 --> 00:55:38,445
وغد حقير

735
00:55:53,283 --> 00:55:53,958
آسف

736
00:55:53,993 --> 00:55:56,518
كان يتوجب عليّ أن آتي لمكتبك

737
00:55:56,553 --> 00:55:58,768
و لكن هناك سيراقبنا الجميع

738
00:55:59,950 --> 00:56:03,458
لقد أخبرت أمي اليوم

739
00:56:03,924 --> 00:56:06,001
بأني سأحصل على الطلاق

740
00:56:07,292 --> 00:56:11,145
إن الشركة تمر بوقت عصيب
فلمَ الآن ؟

741
00:56:11,930 --> 00:56:14,020
يمكننا تخطيها

742
00:56:16,158 --> 00:56:17,993
إنها شركة سوف أتولى إدارتها من الآن

743
00:56:18,028 --> 00:56:20,094
، فإذا كان هناك أمر خاطيء

744
00:56:20,129 --> 00:56:23,108
فلا أرى أنه من السيء إصلاحه فوراً

745
00:56:25,199 --> 00:56:28,666
أنتِ قوية جداً

746
00:56:37,069 --> 00:56:39,761
بكل مرة أكون بها معك

747
00:56:40,435 --> 00:56:43,474
أرى ذاتي التي لم أحققها

748
00:57:16,448 --> 00:57:21,404
أنت ! كم مضى على إنفصالك عن ( مو ني ) ؟

749
00:57:21,810 --> 00:57:23,552
ما هذا بحق الجحيم ؟

750
00:57:23,587 --> 00:57:25,259
أمي ! ما الذي أتى بكِ إلى هنا ؟

751
00:57:25,294 --> 00:57:28,163
إن كنتِ ستصبحين نائبة الرئيس فتصرفي كواحدة

752
00:57:28,198 --> 00:57:31,248
... ما الذي تفعلينه بذهابك إلى مكتب تابع

753
00:57:31,641 --> 00:57:33,901
أهذا ما أردته ؟

754
00:57:35,515 --> 00:57:38,067
أعتقد أن هناك سوء فهم

755
00:57:38,428 --> 00:57:41,318
( إنني صادق بشأن ( تاي را

756
00:57:41,353 --> 00:57:42,445
جون ووك ) من فضلك توقف )

757
00:57:42,480 --> 00:57:43,729
فلنذهب يا أمي

758
00:57:43,764 --> 00:57:45,282
أنت

759
00:57:45,317 --> 00:57:47,596
إلى أي مدى تريد تدمير مجموعة " هاى شين " ؟

760
00:57:47,631 --> 00:57:53,109
و لماذا أفعل أي شيء قد يضر بمجموعة " هاى شين " ؟

761
00:57:54,311 --> 00:57:55,978
أهذا أيضاً ما تظنينه يا ( تاى را ) ؟

762
00:57:56,013 --> 00:57:57,755
جون ووك ) من فضلك توقف )

763
00:57:57,790 --> 00:57:59,663
فلنذهب يا أمي

764
00:58:01,506 --> 00:58:06,714
سيدة ( شين ) أنتِ تعتقدين انني أريد تدمير
مجموعة " هاى شين " لسبب معين

765
00:58:07,549 --> 00:58:13,118
فهلا أخبرتنا عن هذا السبب ؟

766
00:58:13,153 --> 00:58:14,464
ما هذا التظاهر ؟

767
00:58:14,499 --> 00:58:15,993
ما هذا القناع الذي تتخفى فيه ؟

768
00:58:16,028 --> 00:58:19,732
ماذا ؟ لماذا تفعل ذلك أمام ( تاي را ) ؟

769
00:58:20,345 --> 00:58:20,952
فلنذهب يا مي

770
00:58:20,987 --> 00:58:21,653
أتركيني

771
00:58:21,688 --> 00:58:23,547
( آسفة يا ( جون ووك

772
00:59:36,644 --> 00:59:38,422
لم أعد أستطيع تركه هكذا

773
00:59:38,457 --> 00:59:40,223
سيدتى لا يمكنكِ

774
00:59:40,258 --> 00:59:42,614
( إنه حتى خدع ( تاي را

775
00:59:42,923 --> 00:59:43,781
... ( حتى إبنتي ( تاي را

776
00:59:43,816 --> 00:59:45,781
ما الذي تخططين له ؟

777
00:59:46,274 --> 00:59:48,019
( شيم جون ووك  )

778
00:59:48,333 --> 00:59:50,394
( لا ... ( تشوى تاى سونغ

779
00:59:50,691 --> 00:59:51,899
كان يجب أن يكون ميتاً

780
00:59:51,934 --> 00:59:52,891
سيدتى

781
00:59:52,926 --> 00:59:54,303
لا يمكنكِ فعل ذلك

782
00:59:54,338 --> 00:59:56,671
ما الذي تقصدينه بأنه لا يمكنني ذلك ؟

783
00:59:57,057 --> 00:59:59,001
، ذلك الزوج الأبكم

784
01:00:00,127 --> 01:00:02,015
لقد حاولتي إيقافى حينها أيضاً

785
01:00:02,050 --> 01:00:03,605
و لكن أنظرى الآن

786
01:00:03,640 --> 01:00:05,743
هل يتذكرهم أحد ؟

787
01:00:05,778 --> 01:00:06,902
هل إهتز العالم ؟

788
01:00:06,937 --> 01:00:07,975
! سيدتي

789
01:00:08,010 --> 01:00:10,599
حتى بعد 20 عام

790
01:00:10,634 --> 01:00:13,589
هل حزن من أجلهم أحد غير ( شيم جون ووك ) ؟

791
01:00:13,792 --> 01:00:17,404
و لكن ماذا عن وفاة إبني ( تاى جيون ) ؟

792
01:00:17,695 --> 01:00:20,360
، " كل عائلة " هاى شين

793
01:00:20,395 --> 01:00:23,459
و جموع العاملين فى مجموعة " هاى شين " قد صدموا

794
01:00:23,494 --> 01:00:26,388
لقد إنقبلت أحوال البلد رأساً على عقب

795
01:00:26,423 --> 01:00:27,635
أتعلمين لماذا ؟

796
01:00:27,670 --> 01:00:30,348
" لأن ( تاى جيون ) كان دعامة " هاى شين

797
01:00:30,383 --> 01:00:33,040
" لأنه كان القائد المنتظر لمجموعة " هاى شين

798
01:00:33,075 --> 01:00:35,424
( ذلك الوغد هو السبب فى موت ( تاى جيون

799
01:00:35,459 --> 01:00:39,390
ذلك الوغد هو الذي يقود البلد و" هاى شين " إلى الدمار

800
01:00:39,425 --> 01:00:42,155
شيم جون ووك ) ذلك اللقيط عديم المنفعة )

801
01:00:45,456 --> 01:00:48,959
ما الذي تتحدثين عنه ؟

802
01:00:50,286 --> 01:00:54,117
ما الذي فعله ( شيم جون ووك ) ؟

803
01:01:21,123 --> 01:01:22,515
( أخي ( تاي سونغ

804
01:01:22,550 --> 01:01:24,331
( أرجوك تحدث مع أختي ( تاى را

805
01:01:24,366 --> 01:01:26,078
إنها ليست فى رشدها

806
01:01:26,113 --> 01:01:27,754
" تقول بأنها تحب ( جون ووك ) " أوبا

807
01:01:27,789 --> 01:01:29,395
و يواعدون بعضهم

808
01:01:29,692 --> 01:01:33,571
ما الذي فعله ( شيم جوون ووك ) لإبننا ( تاى جيون ) ؟

809
01:01:36,272 --> 01:01:38,263
ألن تفسري الأمر ؟

810
01:01:41,839 --> 01:01:46,480
شيم جون ووك ) دبر خطة للإيقاع بنا جميعاً )

811
01:01:46,515 --> 01:01:47,730
ماذا ؟

812
01:01:49,240 --> 01:01:50,648
لماذا قد يفعل ذلك ؟

813
01:01:50,683 --> 01:01:53,105
ما الذي يجعله متحاملاً علينا ؟

814
01:01:53,140 --> 01:01:55,492
إنني متأكدة من أنك لم تنسى

815
01:01:55,527 --> 01:01:57,696
الطفل الذى ألقينا به خارج منزلنا

816
01:01:57,731 --> 01:01:59,952
تاى سونغ ) المزيف )

817
01:02:01,004 --> 01:02:03,773
أهذا ... أهذا ( شيم جون ووك ) ؟

818
01:02:03,808 --> 01:02:05,754
هذا ما علمت

819
01:02:05,789 --> 01:02:06,817
... إذن

820
01:02:06,852 --> 01:02:08,997
ما الذي جعله يعود الآن ؟

821
01:02:09,382 --> 01:02:12,126
أتتذكر ماذا قلت حينها ؟

822
01:02:12,161 --> 01:02:14,871
أن ذلك الزوج الأبكم قد خدعك

823
01:02:15,320 --> 01:02:18,470
هذا ليس صحيحاً
بل أنا مَن فعلت

824
01:02:18,505 --> 01:02:20,606
أنا مَن خدعك

825
01:02:20,641 --> 01:02:21,566
مـ ... ماذا ؟

826
01:02:23,431 --> 01:02:27,156
إذا قمتُ برعاية ( تاى سونغ ) الحقيقي طوال الوقت

827
01:02:27,191 --> 01:02:30,881
فإن ذلك سيذكرني بفعلتك الدنيئة

828
01:02:30,916 --> 01:02:33,423
و لذلك فقد أحضرته

829
01:02:33,458 --> 01:02:35,895
الطفل كان لطيف و مطيع

830
01:02:35,930 --> 01:02:38,669
كان أسهل عليّ أن أربي طفل غريب

831
01:02:38,704 --> 01:02:42,736
إذا لم تكتشف الحقيقة لكنتُ واصلت تربيته

832
01:02:42,771 --> 01:02:46,193
إذاً ... لم يكن والده هو مَن خدعني

833
01:02:46,228 --> 01:02:48,247
و لكن أنتِ

834
01:02:48,282 --> 01:02:50,267
نعم هذا صحيح

835
01:02:53,139 --> 01:02:58,754
لم أفكر بشأن ( تاى را ) و لو للحظة غير أنها إبنتي

836
01:02:58,960 --> 01:03:01,586
لقد تزوجتكِ وأنا أقبل (  تاي را ) كإبنتي

837
01:03:01,621 --> 01:03:05,079
و لكن أنتِ لم تقبلي بخطأ واحد ؟

838
01:03:05,114 --> 01:03:10,743
لا تقارن وضع إبنتي ( تاى را ) التى ولدت بعائلة وقورة قبل أن أقابلك

839
01:03:10,778 --> 01:03:14,285
بذلك اللقيط الذى ولد كنتيجة لعلاقة عابرة

840
01:03:14,320 --> 01:03:17,155
أنا لا أشعر بالندم

841
01:03:17,660 --> 01:03:21,148
، عندما قررت أن تتزوجني وأنا معي تلك الطفلة

842
01:03:21,183 --> 01:03:24,637
" كان ذلك لأنك تحتاج إلى " هاى شين

843
01:03:25,776 --> 01:03:28,780
كيف تظن أن رجل عديم الأهمية مثلك وصل إلى ما هو عليه ؟

844
01:03:28,815 --> 01:03:31,172
وأنت تجرؤ وتخونني مع إمرأة أخرى

845
01:03:31,207 --> 01:03:36,236
أنا رجل ورث مجموعة " هاى شين " بشركتين تابعتين
وأنا مَن أوصلها إلى ما هى عليه

846
01:03:36,271 --> 01:03:40,371
كم من السنين قضيناها معاً
وأنتِ مازلتي تعتقدين أني أقل منزلة منكِ ؟

847
01:03:40,406 --> 01:03:43,224
كيف لشخص أن يفكر هكذا ؟

848
01:03:43,259 --> 01:03:46,857
مَن الذي تسبب فى موت إبنى ( تاى جيون ) ؟

849
01:03:47,512 --> 01:03:49,378
إنه بسببك

850
01:03:49,413 --> 01:03:53,271
بسببك أحضرت ذلك الطفل
( بسبب ( شيم جون ووك

851
01:03:53,306 --> 01:03:55,114
طفلي مات

852
01:03:55,149 --> 01:03:58,868
( وأكثر من ذلك عبث مع ( مو نى
وجعل ( تاى را ) تقدم على الطلاق

853
01:03:58,903 --> 01:04:00,935
و هذا ما جعل المدعي ( بارك ) لا يساعدنا هذه المرة

854
01:04:00,970 --> 01:04:03,773
( هذا أيضاً بسبب ذلك الوغد ( شيم جون ووك

855
01:04:03,808 --> 01:04:08,366
تاى را ) ستحصل على الطلاق ؟ )

856
01:04:08,401 --> 01:04:10,068
هذا صحيح

857
01:04:10,103 --> 01:04:14,965
( كل هذا بسببك أنت وذلك الوغد ( شيم جون ووك

858
01:04:25,035 --> 01:04:27,041
( شيم جون ووك )

859
01:04:32,985 --> 01:04:35,075
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}بسبب كبريائهم عديم القيمة

860
01:04:35,110 --> 01:04:38,744
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}حياة الناس الآخرين لا تساوي شيئاً بالنسبة لهم كالحشرات وأكثر

861
01:04:38,779 --> 01:04:41,975
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}مجموعة " هاى شين " منعدموا الإنسانية

862
01:04:42,010 --> 01:04:43,896
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سوف أقضي عليهم جميعاً

863
01:05:04,937 --> 01:05:06,365
مرحباً

864
01:05:06,400 --> 01:05:12,296
دعنا نتحدث
تعالَ إلى هنا

865
01:05:31,543 --> 01:05:32,263
مرحباً

866
01:05:40,557 --> 01:05:41,862
( تاي سونغ )

867
01:05:50,240 --> 01:06:12,502
{\a6}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}ــــورة Manora ترجمة : منـــ
ــادل Egygirl مراجعة وتدقيق : رنا عـ

