1
00:00:01,400 --> 00:00:06,299
{\a3}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF} ــادل Egygirl ترجمة : رنا عـ

2
00:00:07,634 --> 00:00:08,949
ــ الحلقة الخامســ عشر ــة ــ

3
00:00:20,478 --> 00:00:21,838
يا سيدي الرئيس

4
00:00:24,256 --> 00:00:26,445
لديّ شيء أود إخبارك به

5
00:00:28,651 --> 00:00:30,286
... ( شيم جون ووك )

6
00:00:31,849 --> 00:00:34,646
لا ، إنه بشأن ذلك الطفل

7
00:00:37,152 --> 00:00:41,694
أعتقد أنه من الحكمة إغلاق القضية فى هذه الحالة

8
00:00:43,528 --> 00:00:45,100
ما الذي تقصدينه بذلك ؟

9
00:00:45,842 --> 00:00:46,839
... حسناً

10
00:00:48,068 --> 00:00:49,653
... لأخبرك الحقيقة

11
00:01:19,118 --> 00:01:20,149
مرحباً

12
00:01:21,149 --> 00:01:22,274
هذا أنا

13
00:01:27,010 --> 00:01:32,500
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}يوم بعد يوم ، أجرحك

14
00:01:32,600 --> 00:01:37,970
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}... حاولت ما بوسعي لأخفي دموعي

15
00:01:38,070 --> 00:01:45,110
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}ولكنها تنكشف عندما أقف أمامك

16
00:01:45,210 --> 00:01:50,900
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}بالرغم من أنني أدفعك بعيداً بشكل مؤلم

17
00:01:54,406 --> 00:01:55,758
كيف كنت يا سيدي ؟

18
00:02:03,479 --> 00:02:04,447
! ( تاي سونغ )

19
00:02:15,480 --> 00:02:20,618
تاي سونغ ) ... لا يجب عليك )

20
00:02:22,415 --> 00:02:24,666
... " لا يجب عليك أن تتدخل بـ " هاي شين

21
00:02:25,104 --> 00:02:26,459
! ( ولا حتى ( تاي را

22
00:02:31,190 --> 00:02:32,189
أنت محق

23
00:02:33,134 --> 00:02:37,826
إذا كنتُ ( تاي سونغ ) الحقيقي
فإنه من الواضح أنني سأتبع ما تقوله

24
00:02:37,885 --> 00:02:39,641
... لكنك قلت ذلك بنفسك

25
00:02:39,907 --> 00:02:41,669
(أنني لست ( تاي سونغ

26
00:02:41,750 --> 00:02:46,212
أنني ( تشوي تاي سونغ ) ... لا ، مهلاً
أم أنني ( شيم جون ووك ) ؟

27
00:02:47,095 --> 00:02:51,932
أنت فعلت بي ذلك لدرجة أنني حتى لا أستطيع قول إسمي الحقيقي

28
00:02:52,187 --> 00:02:53,096
... ( تاي سونغ )

29
00:02:53,136 --> 00:02:54,795
! أبي

30
00:02:58,076 --> 00:03:02,388
شكراً لك لمناداتك بإسمي

31
00:03:03,382 --> 00:03:06,084
إشتقت لرؤيتك
كنت أفتقدك

32
00:03:06,787 --> 00:03:08,347
أكنت تعتقد أنني سأقول أشياء كهذه ؟

33
00:03:10,350 --> 00:03:11,961
لا تخدع نفسك

34
00:03:12,286 --> 00:03:15,019
! ليس كذلك ، ليس كذلك

35
00:03:15,043 --> 00:03:16,980
لا تنطق بكلمة

36
00:03:17,511 --> 00:03:20,154
... كيف تم جلبي إلى هذا المنزل

37
00:03:20,577 --> 00:03:24,200
... لماذا إنتهى والديَّ بهذا الشكل

38
00:03:25,503 --> 00:03:27,394
لقد إكتشفت كل شيء

39
00:03:28,815 --> 00:03:30,535
راقبني فقط

40
00:03:30,858 --> 00:03:32,435
هذا متأخر جداً

41
00:03:34,844 --> 00:03:35,984
( تاي سونغ )

42
00:03:37,229 --> 00:03:38,395
( تاي سونغ )

43
00:03:39,365 --> 00:03:41,427
قلت لك ألا تنادينى بذلك الإسم

44
00:03:45,916 --> 00:03:46,864
... ( تاي سونغ )

45
00:03:47,315 --> 00:03:50,419
... ( تاي سونغ )

46
00:03:55,509 --> 00:03:56,510
سيدي الرئيس

47
00:03:57,453 --> 00:03:59,680
سيدي الرئيس ، سيدي الرئيس
أيها الرئيس

48
00:03:59,955 --> 00:04:01,516
من فضلك إنهض -
! أيها الرئيس -

49
00:04:01,861 --> 00:04:04,346
! سيدي الرئيس -
لقد إنهار الرئيس -

50
00:04:05,065 --> 00:04:07,234
سيدي ، سيدي -
مَن الذي إنهار ؟ -

51
00:04:07,473 --> 00:04:08,234
سيدي الرئيس

52
00:04:10,000 --> 00:04:11,133
عزيزي

53
00:04:12,900 --> 00:04:15,543
عزيزي ، عزيزي
إتصلي بالمستشفى

54
00:04:15,937 --> 00:04:16,686
عزيزي

55
00:04:17,719 --> 00:04:18,748
تحرك

56
00:04:18,878 --> 00:04:20,540
هل هذا ما أردته ؟
هل هو هذا ؟

57
00:04:20,591 --> 00:04:22,702
إنني أسأل إذا كان كل شيء يسير جيداً وفقاً لخطتك

58
00:04:22,840 --> 00:04:23,582
إغرب عن وجهي

59
00:04:24,504 --> 00:04:26,682
عزيزي ، عزيزي

60
00:04:27,253 --> 00:04:28,644
ماذا عليّ أن أفعل ؟

61
00:04:29,191 --> 00:04:32,880
عزيزي ، إستيقظ
عزيزي ، عزيزي

62
00:04:33,348 --> 00:04:37,083
عزيزي ، إنهض ... إستيقظ
حسناً ؟

63
00:04:37,318 --> 00:04:38,348
عزيزي

64
00:04:38,585 --> 00:04:39,817
( تاي سونغ )

65
00:04:41,591 --> 00:04:42,613
أبي

66
00:04:45,350 --> 00:04:46,724
شيم جون ووك ) هل أنت بالداخل ؟ )

67
00:04:46,776 --> 00:04:48,490
سمعت أن ( هونغ تاي را ) حصلت على الطلاق

68
00:04:49,991 --> 00:04:52,499
! ( يا ( شيم جون ووك
ما الذي تحاول فعله ؟

69
00:04:53,625 --> 00:04:57,090
يا ... تحدث معى وجهاً لوجه
! ( شيم جون ووك )

70
00:04:57,185 --> 00:04:58,730
! إنني أخبرك أن تفتح الباب

71
00:05:13,151 --> 00:05:14,039
... أبي

72
00:05:14,805 --> 00:05:16,436
لماذا إنهار أبي فجأة ؟

73
00:05:16,467 --> 00:05:19,062
أخبرتك أن تطرد ( شيم جون ووك ) ، ألم أفعل ؟

74
00:05:19,333 --> 00:05:22,786
هل لـ ( شيم جون ووك ) علاقة بإنهيار أبي ؟

75
00:05:22,843 --> 00:05:26,555
لقد إستدعى الرئيس ( شيم جون ووك ) اليوم

76
00:05:26,614 --> 00:05:30,001
الرئيس إنهار بينما كانوا يتحدثون

77
00:05:30,054 --> 00:05:32,255
! لم يكن هناك شواهد ، لذا مَن يدري

78
00:05:32,275 --> 00:05:34,825
ماذا لو أن ذلك الوغد خنقه بشيء ؟

79
00:05:34,876 --> 00:05:36,827
عمَ تتحدثين الآن ؟

80
00:05:37,495 --> 00:05:39,276
إنني أسأل لماذا تقابل أبي مع ( شيم جون ووك ) ؟

81
00:05:39,277 --> 00:05:40,125
لماذا هذا مهم ؟

82
00:05:40,125 --> 00:05:41,576
كيف لي أن أعلم بماذا يفكر ؟

83
00:05:41,699 --> 00:05:44,402
شيم جون ووك ) جعل هذه العائلة في حلبة حرب )

84
00:05:46,300 --> 00:05:47,081
... إذاً

85
00:05:49,194 --> 00:05:51,269
... هل هو حقيقي أن

86
00:05:52,602 --> 00:05:55,345
تاي را ) تواعده ؟ ) -
هل إستوعبت أخيراً ؟ -

87
00:05:55,387 --> 00:05:57,700
أخبرتك ألا تثق به ، ألم أفعل ؟
أخبرتك أن تطرده

88
00:05:57,780 --> 00:05:59,897
... أختك تسير في إجراءات الطلاق

89
00:05:59,987 --> 00:06:02,491
لذا ، ماذا كنت تفعل حتى تتدمر حياة أختك ؟

90
00:06:02,500 --> 00:06:05,500
هل قلتي للتو ( طلاق ) ؟ -
أنت وهو متشابهان -

91
00:06:05,510 --> 00:06:08,508
إنني حتى لا أرغب برؤية وجهك
أخرج من هنا حالاً

92
00:06:14,413 --> 00:06:15,322
ماذا حدث ؟

93
00:06:15,495 --> 00:06:17,842
هل تعرفين لماذا إنهار أبي ؟

94
00:06:18,681 --> 00:06:19,962
( شيم جون ووك )

95
00:06:21,085 --> 00:06:22,015
ماذا ؟

96
00:06:22,540 --> 00:06:25,810
أبي قام بدعوته لأنه سمع أنكِ تواعدينه

97
00:06:27,312 --> 00:06:28,619
ماذا حدث بالضبط ؟

98
00:06:28,989 --> 00:06:30,602
هل تواعدين ذلك الوغد ؟

99
00:06:30,780 --> 00:06:33,371
إنني أسألكِ عما إذا كنتِ تسيرين في إجراءات الطلاق
( بسبب ( شيم جون ووك

100
00:06:35,064 --> 00:06:36,764
كيف هو أبي الآن ؟

101
00:06:37,249 --> 00:06:39,414
تحرك حتى أستطيع الدخول -
لقد قمت بسؤالك الآن -

102
00:06:39,885 --> 00:06:41,281
أخبريني بوضوح

103
00:06:43,806 --> 00:06:46,128
أنت على حق ، أنا أواعده

104
00:06:47,552 --> 00:06:48,562
ألا أستطيع ؟

105
00:06:48,629 --> 00:06:51,117
هل فقدتي عقلك الآن ؟

106
00:06:51,416 --> 00:06:54,668
مو ني ) كانت تثق بكِ أكثر من أي أحد )

107
00:06:55,011 --> 00:06:57,179
وأنتِ ماذا تفعلين مع الرجل الذي تواعده ؟

108
00:06:57,194 --> 00:06:58,024
... ( تاي سونغ )

109
00:06:58,835 --> 00:07:00,100
دعنا نتحدث عن ذلك لاحقاً

110
00:07:00,132 --> 00:07:01,797
تحرك -
عودي إلى رشدك -

111
00:07:02,453 --> 00:07:04,656
ذلك اللقيط إلتصق بجانبي حتى يستطيع فعل كل ما يريده بنا

112
00:07:04,658 --> 00:07:05,628
ألم تفهمي ؟

113
00:07:05,938 --> 00:07:07,746
لا تقل مثل هذه الاشياء عنه

114
00:07:08,221 --> 00:07:09,223
أختي

115
00:07:09,536 --> 00:07:10,827
هلا تتحرك من فضلك ؟

116
00:07:13,578 --> 00:07:15,772
سأقتل ذلك اللقيط

117
00:07:16,255 --> 00:07:18,749
! ( تاي سونغ ) -
وصلتي -

118
00:07:21,926 --> 00:07:23,100
! ( تاي سونغ )

119
00:07:36,843 --> 00:07:38,715
لماذا لا يجيب ذلك الوغد ؟

120
00:07:39,474 --> 00:07:40,698
[ شيم جون ووك ]

121
00:07:42,943 --> 00:07:44,226
" الرقم الذي تتصل به غير متاح مؤقتاً "

122
00:07:44,228 --> 00:07:45,977
" لذا سيتم توصيلك إلى خدمة البريد الصوتي "

123
00:07:46,666 --> 00:07:48,769
نعم يا قائد الفريق
( معك ( هونغ تاي سونغ

124
00:07:48,934 --> 00:07:51,542
بسرعة جد عنوان ( شيم جون ووك ) وعاود الإتصال بي

125
00:08:00,831 --> 00:08:01,853
... أبي

126
00:08:02,590 --> 00:08:03,775
عودي إلى رشدك

127
00:08:04,992 --> 00:08:06,806
( كل هذا بسبب ذلك الوغد ( شيم جون ووك

128
00:08:07,328 --> 00:08:09,005
هل مازلتي تريدين الإستمرار برؤيته ؟

129
00:08:09,886 --> 00:08:12,400
لماذا تقابل أبي مع ( شيم جون ووك ) ؟

130
00:08:12,434 --> 00:08:15,255
لقد إكتشف أنك ستتطلقين بسببه

131
00:08:15,256 --> 00:08:16,937
وإنهار بينما كان يحاول نصحه

132
00:08:16,998 --> 00:08:20,057
ربما ذلك اللقيط هدد والدك بشيء

133
00:08:20,484 --> 00:08:21,338
... أمي

134
00:08:22,560 --> 00:08:25,044
قلبي أيضاً يتمزق بسبب إنهيار والدي

135
00:08:25,812 --> 00:08:28,916
ولكن لماذا تلومين ( جون ووك ) على كل شيء ؟

136
00:08:28,967 --> 00:08:31,230
كيف يكون موت ( تاي جيون ) خطأه ؟

137
00:08:31,354 --> 00:08:34,164
لا يبدو أنه يحمل حقداً ضدنا
لذا لماذا قد يفعل ذلك ؟

138
00:08:34,267 --> 00:08:35,294
حقد ؟

139
00:08:37,592 --> 00:08:39,970
أنتِ تقفين بجانبه في وقت كهذا ؟

140
00:08:40,375 --> 00:08:41,778
هل فقدتي عقلك ؟

141
00:08:41,827 --> 00:08:42,861
... أمي

142
00:08:49,634 --> 00:08:50,915
( سو دام )

143
00:08:52,167 --> 00:08:53,012
حقاً ؟

144
00:08:55,393 --> 00:08:56,714
تحدثي معها بالخارج

145
00:08:57,481 --> 00:08:58,343
حاضر

146
00:09:00,304 --> 00:09:01,631
( نعم يا ( سو دام

147
00:09:13,109 --> 00:09:14,900
هناك شيء يجب عليك أن تفعله لي

148
00:09:15,694 --> 00:09:18,886
شيء كان يجب عليك الإعتناء به منذ وقت طويل

149
00:09:20,910 --> 00:09:25,030
إعتني بهذا الأمر بدون أي أثر

150
00:09:26,700 --> 00:09:29,201
... سيكون صعباً بالنسبة لي أن أفعل أي شيء

151
00:09:29,591 --> 00:09:31,566
لا يعرف الرئيس عنه أي شيء

152
00:09:32,795 --> 00:09:34,470
قلت لك ستكون المرة الأخيرة

153
00:09:36,320 --> 00:09:40,639
هذا الأمر يؤثر على إعتقاداتي الشخصية أيضاً

154
00:09:40,942 --> 00:09:43,882
هل بإمكاني سؤالك لماذا أحتاج لفعل ذلك ؟

155
00:09:44,091 --> 00:09:46,400
منذ متى أصبحت صعب الإرضاء فيما أطلبه منك كعمل ؟

156
00:09:46,431 --> 00:09:49,983
هل تهمل عملك لأن الرئيس فاقد وعيه الآن ؟

157
00:09:53,710 --> 00:09:56,743
إنك بمجموعة " هاي شين " منذ زمن طويل ، أليس كذلك ؟

158
00:09:57,900 --> 00:09:59,209
كم عدد السنين التى عملت فيها معنا ؟

159
00:09:59,490 --> 00:10:00,888
إنها ثلاثون عاماً يا سيدتي

160
00:10:02,798 --> 00:10:07,106
سأعطيك أفضل منصب يمكنني منحك إياه على الإطلاق

161
00:10:11,550 --> 00:10:13,029
سأفكر في ذلك يا سيدتي

162
00:10:14,473 --> 00:10:16,475
شخص ما عليه فعل ذلك

163
00:10:17,400 --> 00:10:19,452
لماذا ؟ هل أنت خائف ؟

164
00:10:22,454 --> 00:10:25,510
أنا لستُ شخصاً صبوراً
... تذكر

165
00:10:26,136 --> 00:10:28,808
أن هذه هي فرصتك الأخيرة

166
00:10:32,887 --> 00:10:34,229
... ( شيم جون ووك )

167
00:10:35,633 --> 00:10:41,153
هل تظن أنني سأتركه وشأنه بعد ما فعله

168
00:11:07,632 --> 00:11:08,740
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... ( تاي سونغ )

169
00:11:09,437 --> 00:11:10,288
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... لا يجب

170
00:11:10,482 --> 00:11:12,444
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}" لا يجب عليك أن تتدخل بـ " هاي شين

171
00:11:18,050 --> 00:11:22,697
[ شقق شيمن # 30  ]
[ منطقة هيو هيون ، مدينة سيؤول ]

172
00:11:27,396 --> 00:11:28,276
مرحباً ؟

173
00:11:28,992 --> 00:11:31,277
هل هذا هو هاتف ( شيم جون ووك ) ؟

174
00:11:32,515 --> 00:11:34,027
( معك مديرة المنزل ( إيون

175
00:11:35,259 --> 00:11:37,618
لديّ رسالة طارئة لأخبرك بها

176
00:11:38,055 --> 00:11:40,843
هل أستطيع رؤيتك ؟

177
00:12:31,427 --> 00:12:32,652
إذهب وتناول بعض المعكرونة الفورية

178
00:12:34,735 --> 00:12:36,722
يا رئيس ، أعتقد أنه وصلتك رسالة -
ماذا ؟ -

179
00:12:38,265 --> 00:12:39,161
حقاً ؟

180
00:12:39,790 --> 00:12:41,474
هل هى من إبنتي ؟

181
00:12:44,134 --> 00:12:46,580
( إنها من ( شيم جون ووك
ما هذا ؟

182
00:12:46,587 --> 00:12:47,935
"وصل شيم جون ووك إلى منطقة "مون سان" مقاطعة "كيونجغي

183
00:12:47,937 --> 00:12:51,540
هذا مكتشف الموقع
لماذا أرسل هذا لك ؟

184
00:12:51,623 --> 00:12:53,127
مكتشف الموقع ؟

185
00:12:54,457 --> 00:12:59,584
هل أرسلها لي بالخطأ بينما كان يحاول إرسالها لشخص آخر ؟

186
00:12:59,715 --> 00:13:01,575
دعنا نتناول كوب من القهوة -
نعم -

187
00:13:04,320 --> 00:13:09,310
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}إتخذت خطوة للخلف

188
00:13:10,460 --> 00:13:16,230
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}في مكانٍ يبدو قريب لكن بعيد المنال

189
00:13:18,400 --> 00:13:24,160
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}صورتك ، غطت عليها دموعي

190
00:13:25,470 --> 00:13:31,670
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}جميلة بشكل مؤلم

191
00:13:32,370 --> 00:13:37,800
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}تجاهلتها مرة أخري

192
00:13:38,680 --> 00:13:43,990
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}مشاعري التي تنمو متغذية على الدموع

193
00:13:46,610 --> 00:13:52,708
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}حتى إسمك لا أستطيع المناداة به

194
00:13:52,710 --> 00:13:56,414
" الرقم الذي تتصل به غير متاح "

195
00:14:03,168 --> 00:14:04,294
! ( شيم جون ووك )

196
00:14:05,797 --> 00:14:07,008
! ( شيم جون ووك )

197
00:14:09,127 --> 00:14:10,057
إنتظر

198
00:14:10,964 --> 00:14:15,775
مهلاً ، ماذا تعتقد أنك فاعل في منزل شخص غريب ؟

199
00:14:18,070 --> 00:14:19,962
إنتظر ، مهلاً ... لماذا تفعل ذلك يا سيدي ؟

200
00:14:19,997 --> 00:14:21,520
لماذا تفعل هذا ؟

201
00:14:22,876 --> 00:14:25,303
هذه دورة المياه
إنتظر لحظة ، يا أنت

202
00:14:25,451 --> 00:14:26,954
لماذا تفعل هذا ؟

203
00:14:26,989 --> 00:14:30,168
لماذا تفعل هذا ؟ بدخولك إلى منزل شخص ما مرتدياً حذائك

204
00:14:30,836 --> 00:14:32,351
أين ذلك اللقيط ( شيم جون ووك ) ؟

205
00:14:34,507 --> 00:14:38,020
ماذا يفترض عليّ أن أفعل
عندما تأتي فجأة إلى منزلي باحثاً عن ( شيم جون ووك ) ؟

206
00:14:38,038 --> 00:14:41,128
وهل ( شيم جون ووك ) طفلك أو شيء من هذ القبيل ؟

207
00:14:41,166 --> 00:14:42,869
هل أنت والده أو شيء ما لتدعوه باللقيط ؟

208
00:14:42,931 --> 00:14:44,696
مَن أنت ؟

209
00:14:45,040 --> 00:14:47,100
إنني أسألك أين هو ؟

210
00:14:49,581 --> 00:14:53,022
هل أشرت لي بـ " أنت " ؟
يقصد أنه يتحدث بطريقة غير رسمية

211
00:14:53,097 --> 00:14:53,857
مهلاً

212
00:14:55,607 --> 00:14:57,423
أيها المدير ، من فضلك إصبر

213
00:14:58,190 --> 00:15:00,437
! جون ووك ) لا يعيش هنا )

214
00:15:01,015 --> 00:15:02,466
! إذاَ ، أين يعيش ؟

215
00:15:03,142 --> 00:15:06,427
! نحن لا نعرف أيضاً أين يعيش

216
00:15:06,547 --> 00:15:08,522
من أي عصر تصفيفة الشعر هذه ؟ -
... لا يهم -

217
00:15:09,932 --> 00:15:11,704
أخبر ذلك الوغد أن يتصل بي إذا جاء إلى هنا -
إنسَ ذلك -

218
00:15:11,819 --> 00:15:12,515
ما هذا ؟

219
00:15:12,614 --> 00:15:13,998
إنتظر ، مجموعة " هاي شين " ؟

220
00:15:14,890 --> 00:15:15,766
... ( هونغ تاي سونغ )

221
00:15:18,080 --> 00:15:21,959
وماذا لو أنك مدير تنفيذي ؟

222
00:15:21,994 --> 00:15:23,581
لماذا تتسبب بالمشاكل في منزل شخص غريب ؟

223
00:15:23,640 --> 00:15:27,391
! لم يكن هناك متسكع مثلك في تاريخ البشرية

224
00:15:27,485 --> 00:15:30,482
! ذلك الوغد ... إجلب لي بعض الملح
! قم برش الملح

225
00:15:37,701 --> 00:15:38,956
هل أنت بخير ؟

226
00:17:06,287 --> 00:17:08,714
( مون جاي إن )

227
00:17:16,985 --> 00:17:18,672
من فضلك تحرك جانباً

228
00:17:32,872 --> 00:17:34,260
لقد تم الإعتناء بكل شيء

229
00:17:34,500 --> 00:17:35,332
حقاً ؟

230
00:17:36,273 --> 00:17:38,463
تأكدت من ذلك بعينيك ، أليس كذلك ؟

231
00:17:38,599 --> 00:17:40,067
نعم ، أنا في المستشفى الآن

232
00:17:41,203 --> 00:17:42,481
لقد قمت بعمل جيد

233
00:17:43,214 --> 00:17:44,233
نعم ، حسناً

234
00:18:01,546 --> 00:18:02,874
ماذا حدث ؟

235
00:18:05,500 --> 00:18:07,257
تم الإنتهاء من كل شيء وفقاً لرغبتك

236
00:18:07,720 --> 00:18:08,857
حسناً

237
00:18:13,496 --> 00:18:14,705
أحسنت عملاً

238
00:18:18,970 --> 00:18:23,219
يبدو أن رئيس القسم ( كيم ) لم يحاول خداعنا

239
00:18:23,695 --> 00:18:28,616
! هل وضعتي حتى حارساً عليه يا سيدتي

240
00:18:28,698 --> 00:18:31,835
ألا تعرفين أنه من الغباء الوثوق بشخص ما

241
00:18:31,944 --> 00:18:34,076
كان من المفترض أن ينتهي هذا منذ 20 عاماً مضت

242
00:18:34,320 --> 00:18:36,062
لا أعرف إذا كان هذا خطأ أم عن قصد

243
00:18:36,166 --> 00:18:42,896
ولكن كل هذا حدث لأنه لم يستطع أن يفعل ذلك فيما سبق

244
00:18:42,949 --> 00:18:45,728
لا نستطيع تكرار نفس الخطأ مرتين

245
00:18:46,683 --> 00:18:49,506
... ( ماذا عن ( شيم جون ووك

246
00:18:56,195 --> 00:18:59,101
كوني حذرة في كلماتك

247
00:18:59,164 --> 00:19:00,790
لم يحدث شيء

248
00:19:01,227 --> 00:19:04,257
حاضر ، لقد فهمت يا سيدتي

249
00:19:07,226 --> 00:19:09,239
لم أستطع النوم لفترة

250
00:19:10,335 --> 00:19:12,992
لكن أعتقد أنني سأكون قادرة على النوم براحة إبتداءً من اليوم

251
00:19:17,915 --> 00:19:19,555
رجاءً نامي بإرتياح

252
00:19:23,792 --> 00:19:29,042
ما رأيك في تغيير برنامج اليوجا إلى برنامج آخر ؟

253
00:19:29,137 --> 00:19:33,122
برنامج كهذا سيكون جيداً لكِ إذا كان جسدك يحتاج إلى مرونة

254
00:19:33,175 --> 00:19:35,824
لابد أن شيء سييء قد حدث

255
00:19:35,937 --> 00:19:37,029
لا

256
00:19:37,539 --> 00:19:39,699
... إجعلي قدميكِ هكذا و

257
00:19:39,821 --> 00:19:41,229
وضعي يديكِ خلفك

258
00:19:42,576 --> 00:19:45,086
جسدكِ مرن جداً

259
00:19:45,649 --> 00:19:47,635
إرفعي صدرك قليلاً

260
00:19:57,024 --> 00:19:57,868
أعطني هذا

261
00:19:59,122 --> 00:20:01,147
سأفعل أنا ذلك ، لذا إبقِ بالخارج -
نعم -

262
00:20:07,876 --> 00:20:10,987
لقد توليت أمر ذلك الشخص المزعج

263
00:20:11,118 --> 00:20:12,626
بدون أي أثر

264
00:20:12,974 --> 00:20:14,726
جعلته يختفي بهدوء

265
00:20:16,734 --> 00:20:19,285
إنني متأكدة أنك كنت ستفعل نفس الشيء

266
00:20:20,040 --> 00:20:22,301
( إنه شخص قتل إبننا ( تاي جيون

267
00:20:24,532 --> 00:20:27,146
لم يكن عليّ إحضار ذلك الطفل في ذاك الوقت

268
00:20:27,271 --> 00:20:28,690
كان هذا خطأي

269
00:20:30,443 --> 00:20:35,066
... في النهاية ، حيث أنني إعتنيت بخطأي

270
00:20:35,617 --> 00:20:39,775
فعليك أن تخبرني أنني قمت بعمل جيد عندما تفيق

271
00:20:39,833 --> 00:20:41,535
أنني قمت بعمل شاق

272
00:21:00,617 --> 00:21:01,582
أين ( سو دام ) ؟

273
00:21:03,084 --> 00:21:04,551
ذهبت إلى مخيم لتعلم الإنجليزية

274
00:21:04,856 --> 00:21:06,495
أظن إذن أنني سأراها المرة القادمة

275
00:21:07,790 --> 00:21:12,288
... أعتقد أنه سيكون هناك تحقيق حول أموال الشركة

276
00:21:12,318 --> 00:21:15,182
لماذا ، هل تحتاجين مساعدتي ؟

277
00:21:15,381 --> 00:21:16,194
لا

278
00:21:16,669 --> 00:21:20,403
، حيث أن حماي إنهار
فستكونين في موقف محير وصعب

279
00:21:20,459 --> 00:21:22,181
إستعدي لذلك

280
00:21:22,466 --> 00:21:23,535
أعلم

281
00:21:25,790 --> 00:21:27,023
سأذهب

282
00:21:45,895 --> 00:21:46,988
إنني أفهم يا سيدي

283
00:21:48,230 --> 00:21:49,853
ألم يأتِ ( شيم جون ووك ) إلى العمل ؟

284
00:21:49,969 --> 00:21:52,578
نعم ، هو لم يأتِ بعد

285
00:21:52,829 --> 00:21:54,471
ماذا حدث له ؟

286
00:21:54,571 --> 00:21:57,192
صحيح ، اليوم هو تقديم موضوع مدينة الملاهي الآلية

287
00:21:57,193 --> 00:21:58,940
وكان من المفترض أن يقدمه

288
00:21:58,995 --> 00:22:00,532
من فضلك حاولي الإتصال به

289
00:22:00,837 --> 00:22:01,711
نعم

290
00:22:07,576 --> 00:22:09,962
( مون جاي إن )

291
00:22:11,449 --> 00:22:12,308
لا تستطيعين الوصول إليه ؟

292
00:22:12,796 --> 00:22:14,948
نعم ، إنه لا يجيب

293
00:22:14,994 --> 00:22:16,058
هذه مشكلة

294
00:22:16,587 --> 00:22:18,377
... نحتاج لتحضير البيانات لإعداد بيان موجز

295
00:22:18,394 --> 00:22:19,999
... ونائب الرئيس سيأتي لحضور التقديم أيضاً

296
00:22:20,073 --> 00:22:24,429
سأحاول إعداده

297
00:22:25,837 --> 00:22:26,904
تستطيعين ؟

298
00:22:27,396 --> 00:22:28,292
نعم

299
00:22:29,584 --> 00:22:30,637
إذاً قومي بعمله

300
00:22:31,241 --> 00:22:32,058
حاضر

301
00:22:34,624 --> 00:22:36,115
ألم يأتِ ( شيم جون ووك ) إلى العمل ؟

302
00:22:38,814 --> 00:22:41,719
لم يأتِ بعد

303
00:22:43,139 --> 00:22:44,679
أخبرني إذا جاء

304
00:22:45,280 --> 00:22:46,172
حاضر يا سيدي

305
00:22:58,347 --> 00:23:00,873
جميع أعضاء المجلس إجتمعوا
لنذهب إلى قاعة المؤتمرات

306
00:23:01,100 --> 00:23:02,168
من هذا الطريق يا سيدتي

307
00:23:07,376 --> 00:23:08,989
[ حديقة الألعاب الآلية ]

308
00:23:11,957 --> 00:23:12,846
إبدأي من فضلك

309
00:23:14,055 --> 00:23:18,174
حديقة الألعاب الآلية التي نهدف إليها هى أول حديقة ألعاب آلية في العالم

310
00:23:18,268 --> 00:23:20,162
... نخطط لأن يعيش زوارنا في تخيلاتهم و

311
00:23:20,163 --> 00:23:22,456
ويستمتعون من خلال تجاربهم مع الرجال الآليين

312
00:23:22,522 --> 00:23:25,972
نخطط أن يكون لهم خبرة مجتمع مستقبلية مع الرجال الآليين

313
00:23:26,569 --> 00:23:28,427
من فضلك إذهبي إلى الصفحة التالية

314
00:23:34,368 --> 00:23:35,457
ماذا تريدين إخباري ؟

315
00:23:39,788 --> 00:23:41,516
ماذا حدث لـ ( شيم جون ووك ) ؟

316
00:23:41,662 --> 00:23:44,053
لقد فاته عرض موضوع هام اليوم

317
00:23:45,663 --> 00:23:48,587
هل إستدعيتني لأنكِ كنتِ قلقة بسبب ذلك ؟

318
00:23:49,539 --> 00:23:52,945
ذهبتَ لرؤيته أمس ، أليس كذلك ؟

319
00:23:55,219 --> 00:23:58,993
قابلته بالأمس و ... قتلته

320
00:24:00,516 --> 00:24:01,538
ماذا ؟

321
00:24:05,632 --> 00:24:08,921
إنكِ متفاجئة أكثر من سماعك لإنهيار أبي

322
00:24:10,015 --> 00:24:11,916
هل هو شخص مهم جداً بالنسبة لكِ ؟

323
00:24:12,029 --> 00:24:13,039
( تاي سونغ )

324
00:24:13,791 --> 00:24:15,932
... حاولت فعلاً أن أقتله ولكن

325
00:24:17,119 --> 00:24:19,226
لم أجده ، ربما لأنه هرب

326
00:24:20,104 --> 00:24:23,103
صحيح ، أتعرفين عنوانه في سيرته الذاتية ؟

327
00:24:23,227 --> 00:24:24,561
كان كذبة أيضاً

328
00:24:24,629 --> 00:24:25,669
توقف

329
00:24:27,261 --> 00:24:29,272
... سبب أن ذلك الوغد

330
00:24:31,874 --> 00:24:34,971
... تقرب إلينا ... أعني
... سبب تقربه إليكِ

331
00:24:34,983 --> 00:24:36,107
أتريدين مني إخبارك ؟

332
00:24:43,058 --> 00:24:44,337
" مجموعة " هاي شين

333
00:24:45,062 --> 00:24:47,050
كان وراء ذلك منذ البداية

334
00:24:47,054 --> 00:24:48,944
( جاء إلى هنا كسكرتير لي عن طريق إستغلال ( مو ني

335
00:24:49,069 --> 00:24:52,624
ثم جاء إليكِ بعدما إكتسب ثقتي به
ثم ماذا حدث ؟

336
00:24:52,708 --> 00:24:55,080
تاي جيون ) مات وأبي إنهار )

337
00:24:55,659 --> 00:24:57,987
ثم من الطبيعي أن تكون " هاي شين " لكِ

338
00:24:58,127 --> 00:25:00,178
! كان ينوي ذلك منذ البداية

339
00:25:00,228 --> 00:25:03,251
! كان يحاول الحصول على " هاي شين " بإستغلالك

340
00:25:03,454 --> 00:25:05,967
... تاي سونغ ) ... كيف أمكنك )

341
00:25:05,988 --> 00:25:07,304
... أختي ، أنتِ

342
00:25:09,000 --> 00:25:12,088
أنتِ لن تقولي لي أنه حب أو شيء من هذا القبيل
أليس كذلك ؟

343
00:25:12,209 --> 00:25:15,628
لن تحاولي أن تجادلي بأنه يملك مشاعراً حقيقية إتجاهك
أليس كذلك ؟

344
00:25:17,423 --> 00:25:19,689
! أرجوكِ عودي إلى رشدك

345
00:25:20,069 --> 00:25:23,723
لقد تم إستغلالك منذ البداية
ألا تستطيعي أن تفهمي ؟

346
00:25:23,769 --> 00:25:26,648
! أنتِ و ( مو ني ) وأنا ! جميعنا

347
00:25:27,409 --> 00:25:28,394
أخرج

348
00:25:29,377 --> 00:25:31,003
! أخرج من مكتبي حالاً

349
00:26:14,199 --> 00:26:16,013
[ هونغ تاي را ]

350
00:26:46,168 --> 00:26:48,371
[ مون جاي إن ]

351
00:26:48,915 --> 00:26:51,577
[ هونغ تاي را ]

352
00:26:55,775 --> 00:26:56,896
( سو دام )

353
00:27:06,103 --> 00:27:09,134
[... البطارية منخفضة]

354
00:27:16,390 --> 00:27:19,340
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}نونا " ، آسف "

355
00:27:26,135 --> 00:27:26,975
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( تاي سونغ )

356
00:27:27,197 --> 00:27:28,671
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل مازلتي تواعدين ( هونغ تاي سونغ ) ؟

357
00:27:28,941 --> 00:27:31,089
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل تحتاجين حقاً لرؤيته وأنتِ تعرفين مَن هو ؟

358
00:27:31,129 --> 00:27:33,005
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}قلتي لي أنكِ ستنفصلين عنه

359
00:27:34,661 --> 00:27:35,681
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... هذا

360
00:27:36,946 --> 00:27:38,366
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لم  تسِر الأمور كما نويت

361
00:27:38,434 --> 00:27:40,455
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أخبرتكِ أنكِ ستنجرحين

362
00:27:40,564 --> 00:27:45,025
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنني أعرف ( تاي سونغ ) أفضل مما تعرفه أنت

363
00:27:46,027 --> 00:27:46,994
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}" نونا "

364
00:27:47,321 --> 00:27:52,102
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا أستطيع الإستمرار بالعيش هكذا إلى الأبد

365
00:27:52,716 --> 00:27:55,212
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أريد تكوين عائلتي الخاصة بي أيضاً

366
00:27:55,482 --> 00:27:57,574
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}مع زوج أحبه

367
00:28:00,369 --> 00:28:02,454
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}وطفل لطيف

368
00:28:04,150 --> 00:28:06,796
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( جون ووك )
إنسَ بأمر كل شيء الآن

369
00:28:06,947 --> 00:28:09,183
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ستشعر بشعور أفضل عندما تنسى كل هذا

370
00:28:09,839 --> 00:28:11,172
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أنسى كل شيء ؟

371
00:28:14,744 --> 00:28:15,901
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أنا آسفة

372
00:28:16,431 --> 00:28:18,437
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تاي سونغ ) ينتظرني )

373
00:28:36,043 --> 00:28:37,966
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لماذا تأخرتي ؟

374
00:28:38,045 --> 00:28:39,282
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل كنت تنتظر ؟

375
00:28:50,787 --> 00:28:52,875
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أين هو المكان الذي سأذهب إليه ؟

376
00:28:54,122 --> 00:28:55,721
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل هى الجنة ؟

377
00:28:56,433 --> 00:28:57,855
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أم أنه الجحيم ؟

378
00:29:09,534 --> 00:29:12,660
لم أستطع مقابلة ذلك الطفل في النهاية

379
00:29:13,485 --> 00:29:20,674
منذ متى علمت بشأن ( شيم جون ووك ) ؟

380
00:29:23,422 --> 00:29:25,097
... هل تخبرني

381
00:29:26,422 --> 00:29:29,376
أن كل هذا كان بسبب ذلك الطفل ؟

382
00:29:29,814 --> 00:29:33,046
... لقد كان طفلاً محبوباً وودوداً عندما كان صغير

383
00:29:33,670 --> 00:29:35,217
... الحقيقة

384
00:29:37,033 --> 00:29:41,662
ستظهر من تلقاء نفسها بعد أن ينتهى كل شيء

385
00:29:55,238 --> 00:29:56,412
آسف

386
00:29:58,971 --> 00:30:00,274
لا بأس

387
00:30:39,415 --> 00:30:41,359
! سيدي الرئيس ! سيدي الرئيس

388
00:30:44,274 --> 00:30:47,648
جي هيون ) هل دخل أحد إلى مكتبي ؟ )

389
00:30:47,740 --> 00:30:50,453
لا ... لست متأكدة

390
00:30:50,513 --> 00:30:52,066
إتصلي برئيس القسم ( كيم ) بسرعة

391
00:30:52,589 --> 00:30:53,254
حاضر سيدتي

392
00:31:02,148 --> 00:31:02,955
نعم ؟

393
00:31:05,048 --> 00:31:06,190
عفواً ؟

394
00:31:06,908 --> 00:31:08,071
الرئيس ؟

395
00:31:23,454 --> 00:31:24,207
... حسناً

396
00:31:25,226 --> 00:31:26,190
كيف هو ؟

397
00:31:26,396 --> 00:31:27,939
هل هو بخير ؟

398
00:31:29,301 --> 00:31:31,973
... لقد كان نوع من السكتات القلبية

399
00:31:32,175 --> 00:31:34,040
كان من الممكن أن يكون خطيراً

400
00:31:34,042 --> 00:31:36,740
إنتهت المشكلة ، لذا يجب أن يكون بخير الآن

401
00:31:36,750 --> 00:31:37,890
متى سيُشفى إذاً ؟

402
00:31:37,897 --> 00:31:40,913
حسناً ، سيجب علينا أن ننتظر ونرى
، لكن حتى إذا إستعاد وعيه

403
00:31:40,991 --> 00:31:44,740
أعتقد أنه سيأخذ بعض الوقت كي يعود إلى أسلوب حياته اليومي

404
00:31:54,988 --> 00:31:56,582
كيف حدث ذلك ؟

405
00:31:56,915 --> 00:31:59,400
... ( جثة ( شيم جون ووك
هل تأكدت منها ؟

406
00:31:59,508 --> 00:32:00,770
تأكدت منها

407
00:32:00,782 --> 00:32:02,150
ما هذا يا سيدتي ؟

408
00:32:03,145 --> 00:32:06,188
( إنها الولاعة التى كان يحملها ( شيم جون ووك
ألا تعرفها ؟

409
00:32:06,266 --> 00:32:08,846
لا تفكر في خداعي

410
00:32:09,474 --> 00:32:14,001
سيدتي ، إنني فعلاً في نفس المركب
كيف لي أن أخدعك ؟

411
00:32:14,737 --> 00:32:15,688
لنذهب معاً

412
00:32:16,362 --> 00:32:18,505
أحتاج لرؤية جثته بعيني

413
00:32:19,062 --> 00:32:20,659
لقد تم حرقها بالفعل

414
00:32:21,470 --> 00:32:22,470
حرقها ؟

415
00:32:23,410 --> 00:32:25,581
رششت رماده على جبل في نفس اليوم

416
00:32:30,127 --> 00:32:34,644
أرجوك عَجِل بالإجتماع
لقدخططت مع فريق البناء في فترة ما بعد الظهيرة

417
00:32:34,650 --> 00:32:37,494
سأري كيف هو حال الرئيس الآن وآتي في الظهيرة

418
00:32:40,212 --> 00:32:41,208
[ ( رئيس القسم ( كيم ]

419
00:32:41,683 --> 00:32:43,475
أنت بالتأكيد إعتنيت بذلك ، أليس كذلك ؟

420
00:32:49,950 --> 00:32:52,154
، لقد جئت حالما أنهيت عملي بعد سماع

421
00:32:52,155 --> 00:32:54,359
أنك ذهبت إلى المستشفي فجأة

422
00:32:55,744 --> 00:32:58,238
كيف هو حال الرئيس ؟

423
00:33:07,038 --> 00:33:07,895
( تاي سونغ )

424
00:33:18,808 --> 00:33:20,767
أبي ؟
تعرف ( جاي إن ) ، أليس كذلك ؟

425
00:33:20,962 --> 00:33:23,348
الفتاة التى كانت تعمل بمعرض أمي

426
00:33:24,802 --> 00:33:26,066
جاي إن ) ، ألقي التحية )

427
00:33:28,941 --> 00:33:29,856
سيدي الرئيس

428
00:33:31,342 --> 00:33:32,778
كيف حالك ؟

429
00:33:33,458 --> 00:33:35,447
( أنا ( مون جاي إن

430
00:33:36,210 --> 00:33:37,437
الفتاة جميلة ، أليس كذلك ؟

431
00:33:37,715 --> 00:33:41,195
ستكون بجانبي وستجعلني شخص أفصل

432
00:33:41,663 --> 00:33:43,820
يقولون أن الزواج يسعد الآباء أيضاً ، أليس كذلك ؟

433
00:33:43,946 --> 00:33:45,350
سأجعلك سعيداً ، حسناً ؟

434
00:33:45,618 --> 00:33:46,756
... ( تاي سونغ )

435
00:33:47,008 --> 00:33:52,184
لذا لا ترقد هنا وإنهض

436
00:33:53,744 --> 00:33:56,546
ماذا تفعل أمام شخص مريض ؟

437
00:33:56,700 --> 00:33:59,329
أتعتقد أن العالم ينتمي لك الآن لأن والدك إنهار ؟

438
00:33:59,400 --> 00:34:01,863
نحن مررنا بما فيه الكفاية بمشاكل التحقيق

439
00:34:01,973 --> 00:34:05,230
وأنت تجعل والدك غير قادر على الراحة بجلب إمرأة وضيعة كهذه

440
00:34:05,300 --> 00:34:06,508
أرجوكِ لا تتحدثي عنها بتلك الطريقة

441
00:34:06,543 --> 00:34:08,443
إنها إمرأتي -
إمرأتك ؟ -

442
00:34:09,884 --> 00:34:12,059
إنه لا يبدو أنه لا توجد إمرأة إلا ودعوتها بإمرأتك

443
00:34:13,903 --> 00:34:15,356
إنظر لها جيداً

444
00:34:15,714 --> 00:34:19,712
إنني أقول أن ( مون جاي إن ) إمرأتي

445
00:34:21,370 --> 00:34:24,588
جاي إن ) لابد أنكِ  حالمة )
... ( علي أيةٍ حال لا تتوقعي الكثير من ( تاي سونغ

446
00:34:24,600 --> 00:34:27,650
بما أنني لن أعتبركِ أبداً زوجة إبني

447
00:34:27,656 --> 00:34:28,971
! أمي

448
00:34:29,751 --> 00:34:30,709
لنذهب

449
00:34:30,832 --> 00:34:32,023
إنتظر لحظة

450
00:34:35,899 --> 00:34:37,780
أراكِ مجدداً

451
00:34:39,494 --> 00:34:40,584
يا أمي

452
00:34:48,678 --> 00:34:49,767
أمي ؟

453
00:34:50,236 --> 00:34:52,382
إنها تحاول أن تكون صادقة وأمينة بدهائها

454
00:34:52,627 --> 00:34:55,361
مون جاي إن ) و ( شيم جون ووك ) جميعهم متشابهون )

455
00:34:55,624 --> 00:34:58,783
أشخاص كالقمامة يحاولون الصعود زحفاً إلى القمة من القاع

456
00:35:05,070 --> 00:35:07,365
لقد وصلنا ، لذا يمكنك الذهاب إلى المنزل الآن

457
00:35:07,600 --> 00:35:08,861
إنني حزين لأننا سنفترق الآن

458
00:35:11,238 --> 00:35:15,252
عندما يستيقظ والدي ، دعينا نتزوج

459
00:35:16,423 --> 00:35:17,541
بأقرب وقت ممكن

460
00:35:18,829 --> 00:35:20,579
لقد تسببت فقط بالمشاكل طوال تلك الفترة

461
00:35:21,115 --> 00:35:22,946
، بعد رؤية والدي بهذا الشكل

462
00:35:23,626 --> 00:35:25,472
ندمت على كل ذلك

463
00:35:26,954 --> 00:35:28,601
... لكن حيث أنكِ هنا

464
00:35:28,817 --> 00:35:31,353
... بدأت تأتينى الشجاعة أو شيء من هذا القبيل

465
00:35:32,407 --> 00:35:33,799
يمدني شعور مهذا

466
00:35:34,585 --> 00:35:35,761
شكراً لكِ

467
00:35:36,057 --> 00:35:39,829
ولكن يجب أن يكون والدك في المرتبة الأولى

468
00:35:40,509 --> 00:35:42,876
لذا دعنا لا نتسرع

469
00:35:42,961 --> 00:35:43,718
حسناً

470
00:35:44,048 --> 00:35:44,976
أدخلي

471
00:35:45,025 --> 00:35:45,687
حسناً

472
00:36:21,216 --> 00:36:23,252
... إن هاتف الشخص الذي تحاول الإتصال به ربما يكون مغلقاً

473
00:36:25,425 --> 00:36:28,105
( حقاً ، ذلك الرجل ( شيم جون ووك
إلى أين ذهب ؟

474
00:36:34,745 --> 00:36:35,800
أرجوكِ  فولي كلمة واحدة فقط أمام الكاميرا

475
00:36:35,805 --> 00:36:37,850
ما نوع الأموال الجانبية ؟
من فضلك أخبرينا

476
00:36:38,430 --> 00:36:39,871
فقط عبارة واحدة من فضلك

477
00:36:41,945 --> 00:36:42,865
ما الذي أحضرك إلى هنا يا سيدي ؟

478
00:36:43,007 --> 00:36:44,602
نحن من مكتب المحقق العام

479
00:36:45,510 --> 00:36:49,589
أرجوكِ أخبرينا ماذا تعتقدين في هذا الأموال الجانبية ؟

480
00:37:02,073 --> 00:37:04,826
ألم أخبرك بأن تستعمل الباب الخلفي ؟

481
00:37:04,907 --> 00:37:08,574
سيدي ، كان لديك ضيفة في منزلك
لذا رافقتها إلى هنا

482
00:37:09,894 --> 00:37:10,991
ضيفة جاءت ؟

483
00:37:11,363 --> 00:37:12,394
لقد جاءت الضيفة

484
00:37:15,815 --> 00:37:20,090
... حاولت أن أتصل بكِ من قبل -
... المعذرة -

485
00:37:20,313 --> 00:37:22,133
هل تستطيع الوصول إلى ( شيم جون ووك ) ؟

486
00:37:22,186 --> 00:37:26,006
( في الحقيقة إتصلت بشكل مستمر بـ (ىجون ووك
... لأسأله عن رقمك ولكن

487
00:37:26,092 --> 00:37:27,996
لم أستطع الوصول إليه

488
00:37:28,553 --> 00:37:30,163
لكنكِ لم تأكلي بعد ، أليس كذلك ؟

489
00:37:30,400 --> 00:37:37,251
كل الكوريين يعيشون على القوة التي يكتسبونها من الطعام
ألا تعتقدين ذلك ؟ من الطعام الكوري ؟

490
00:37:37,279 --> 00:37:40,970
... لمَ لا تأكلين قبل -
إذاً ، هل تعرف أين هو بأيةٍ مصادفة ؟ -

491
00:37:41,070 --> 00:37:43,894
هذا بسبب أنه لا يأتي إلى العمل ولا أستطيع الإتصال به أيضاً

492
00:37:45,251 --> 00:37:47,078
مستحيل أن يفعل ( جون ووك ) هذا

493
00:37:47,136 --> 00:37:47,949
إنتظري لحظة

494
00:37:49,329 --> 00:37:51,388
إذهب إلى المطبخ
... أنت! إذهب إلى المطبخ

495
00:37:55,824 --> 00:37:59,341
أعنى كم عدد بطاقات العمل التي يمتلكها ذلك الرجل هنا ؟

496
00:38:06,077 --> 00:38:07,128
! المحقق

497
00:38:07,870 --> 00:38:09,300
ماذا فعلت بـ ( جون ووك ) ؟

498
00:38:09,305 --> 00:38:12,106
أأنت متأكد أنكِ لم تحبسه في مكان ما بعيد مرة أخري ؟

499
00:38:12,326 --> 00:38:13,937
ما الذي تقصده ؟

500
00:38:14,634 --> 00:38:15,604
! يا رجل ! هذا مفاجيء

501
00:38:18,499 --> 00:38:20,002
تقول أنه إختفى

502
00:38:20,091 --> 00:38:20,907
محقق

503
00:38:21,721 --> 00:38:25,720
ما الذي جلبكِ إلى هنا ؟

504
00:38:25,876 --> 00:38:27,645
أرجوك جد ( جون ووك ) لأجلي

505
00:38:27,705 --> 00:38:29,786
( أعتقد أنكِ أخبرتنا أنكِ لا تعرفين ( شيم جون ووك

506
00:38:30,242 --> 00:38:32,079
لا أستطيع الإتصال به

507
00:38:33,086 --> 00:38:34,157
منذ متى ؟

508
00:38:34,743 --> 00:38:37,931
لقد فات أسبوع بالفعل

509
00:38:39,137 --> 00:38:40,598
أسبوع ؟

510
00:38:41,279 --> 00:38:42,170
نعم

511
00:38:50,473 --> 00:38:54,979
( لا نستطيع تحديد مكانه بالـ ( جي بي إس
لأن هاتفه مغلق

512
00:38:55,294 --> 00:38:56,702
لكن إلى أين ذهب ؟

513
00:38:57,384 --> 00:39:02,182
يا رئيس ، لقد وصلك شيء من ( شيم جون ووك ) في تلك الليلة

514
00:39:04,528 --> 00:39:06,408
نعم ، هذا

515
00:39:07,096 --> 00:39:08,741
بسرعة ألقي نظرة عليها

516
00:39:09,031 --> 00:39:10,283
لكن ما هذا ؟

517
00:39:10,842 --> 00:39:13,360
لقد أرسل موقعه إليك

518
00:39:19,501 --> 00:39:20,344
ماذا ؟

519
00:39:42,220 --> 00:39:45,479
أنا متأكدة أن هناك شخص ما يمازحنى

520
00:39:45,798 --> 00:39:47,755
...  كل شيء إنتهى بالفعل مع

521
00:39:48,509 --> 00:39:49,713
( شيم جون ووك )

522
00:40:18,312 --> 00:40:19,482
هل أنتِ بخير ؟

523
00:40:21,682 --> 00:40:22,495
نعم

524
00:40:25,267 --> 00:40:29,077
آسف لإنتهاء الأمور بتلك الطريقة

525
00:40:29,198 --> 00:40:30,873
آسف لأن هذا جاء متأخراً

526
00:40:35,167 --> 00:40:40,793
أنت ... أخبرتني أنك ستحاول إيجاد أي شيء عنه
أليس كذلك ؟

527
00:40:41,873 --> 00:40:43,028
شيم جون ووك ) ؟ )

528
00:40:45,716 --> 00:40:47,248
لا أستطيع الإتصال به

529
00:40:48,466 --> 00:40:52,810
هل تعرف أين يعيش بأيةٍ مصادفة ؟

530
00:40:54,262 --> 00:40:58,550
هل تخبريني أنكِ لا تعرفين أين يعيش حتى الآن ؟

531
00:41:00,347 --> 00:41:06,034
من المفترض أن الرجال يجلبون المرأة التي تعجبهم إلى منازلهم أولاً

532
00:41:07,038 --> 00:41:08,777
أعرف أين يعيش

533
00:41:09,006 --> 00:41:12,404
جعلت شخص ما يراقبه لفترة وجيزة ، فترة قصيرة

534
00:41:12,406 --> 00:41:16,980
لا تفهمينى خطأ
لقد بدا شخصاً خطيراً بالنسبة لي

535
00:41:17,025 --> 00:41:18,202
... في حالة

536
00:41:22,796 --> 00:41:23,804
لا يهم

537
00:41:24,542 --> 00:41:26,884
ما فائدة قولى لهذه الأشياء ؟

538
00:41:45,777 --> 00:41:46,967
إنه مفتوح الآن يا سيدتي

539
00:42:46,215 --> 00:42:47,112
( جون ووك )

540
00:42:49,301 --> 00:42:50,955
هل أنت هنا ، ( جون ووك ) ؟

541
00:43:31,283 --> 00:43:32,221
... (جون ووك )

542
00:43:32,664 --> 00:43:33,711
! ( جون ووك )

543
00:43:42,864 --> 00:43:46,145
كيف دخلتي إلى هنا ؟

544
00:43:47,022 --> 00:43:52,850
لم أستطع الإتصال به ولم يأتِ إلى العمل أيضاً
لذا قلقت

545
00:43:54,130 --> 00:43:58,488
هل تقولين أنكِ جئتي كل هذا الطريق لأنكِ قلقة ؟

546
00:43:58,936 --> 00:43:59,771
نعم

547
00:44:38,120 --> 00:44:39,756
إنها ليست مرتكِ الأولى هنا ، أليس كذلك ؟

548
00:44:42,398 --> 00:44:43,225
عفواً ؟

549
00:44:44,569 --> 00:44:48,117
حسناً ، لأنه يبدو أنكِ معتادة جداً على هذا المكان

550
00:44:49,022 --> 00:44:50,476
هذا غريب

551
00:44:50,477 --> 00:44:54,841
... ( لا يعرف أي أحد في الشركة عنوان ( جون ووك

552
00:44:55,496 --> 00:44:57,224
ولكنكِ تعرفين

553
00:45:00,462 --> 00:45:02,350
هل أخبركِ ( تاي سونغ ) عن مكانه ؟

554
00:45:03,972 --> 00:45:04,863
نعم

555
00:45:06,967 --> 00:45:09,689
تاي سونغ ) أخبرني أنه لا يعرف أين هو منزله أيضاً )

556
00:45:09,862 --> 00:45:11,549
( أخبرني أن عنوان ( جون ووك

557
00:45:11,556 --> 00:45:14,329
مختلف عن عنوانه في سيرته الذاتية

558
00:45:15,423 --> 00:45:17,038
.. لأننا أصدقاء

559
00:45:18,486 --> 00:45:19,968
... إكتشفت بالصدفة و

560
00:45:20,629 --> 00:45:22,851
وإتضح أنه يعيش بالقرب من منزلي

561
00:45:25,268 --> 00:45:26,276
حقاً ؟

562
00:45:32,188 --> 00:45:34,773
أنتِ على ما يرام مع ( تاي سونغ ) ، أليس كذلك ؟

563
00:45:36,486 --> 00:45:37,555
عفواً ؟

564
00:45:37,891 --> 00:45:40,789
ربما قد نصبح عائلة

565
00:45:40,790 --> 00:45:43,688
لذا .. ألا أملك الحق لأسألكِ مثل هذا السؤال ؟

566
00:45:45,302 --> 00:45:49,598
هل مشاعركِ تجاه ( تاي سونغ ) ... صادقة ؟

567
00:45:50,209 --> 00:45:51,126
نعم

568
00:45:51,347 --> 00:45:56,019
لكنكِ ... تعرفين مكان منزل ( جون ووك ) الذي لا يعرفه أي شخص آخر

569
00:45:57,097 --> 00:45:59,080
هل يعلم ( تاي سونغ ) بشأن هذا ؟

570
00:46:01,207 --> 00:46:03,550
هو يعلم أن ( جون ووك ) قريب مني

571
00:46:03,606 --> 00:46:04,508
حقاً ؟

572
00:46:05,300 --> 00:46:07,240
إذاً ، لا تشغلي بالك بأيةٍ أمورأخري

573
00:46:07,241 --> 00:46:09,380
وإشغلي نفسك بـ ( تاي سونغ ) فقط

574
00:46:10,004 --> 00:46:16,601
حيث أنه لا يوجد رجل يحب أن تذهب فتاته إلى منزل شخص آخر

575
00:46:18,011 --> 00:46:19,378
أفهم ذلك

576
00:46:20,489 --> 00:46:25,146
على كل حال ، ليس بوسعي شيء إلا أن أقلق
بما أنني لم أكن قادرة على الإتصال به لوقت طويل

577
00:46:27,174 --> 00:46:32,025
كيف ... وصلتي إلى هنا ؟

578
00:46:33,333 --> 00:46:37,411
جون ووك ) أعطاني مفتاحاً منذ فترة )

579
00:46:37,650 --> 00:46:39,802
وأخبرني بأن آتي في أي وقتٍ أشاء

580
00:46:39,965 --> 00:46:41,300
هل فعل ( جون ووك ) ذلك ؟

581
00:46:43,391 --> 00:46:45,615
إذاً ، هل كنتِ على إتصال بـ ( جون ووك ) ؟

582
00:46:45,833 --> 00:46:48,102
لم أكن قادرة على الإتصال به ولم يكن بالمنزل لأسبوع

583
00:46:48,173 --> 00:46:49,011
أين هو ؟

584
00:46:49,020 --> 00:46:51,924
لا أعلم لماذا تشغلين نفسكِ كثيراً بشأن ( جون ووك ) ؟

585
00:46:51,925 --> 00:46:54,110
لا توجد لديه عائلة
لذا يجب عليَّ على الأقل أن أعتني به

586
00:46:54,317 --> 00:46:55,818
لا تقلقي

587
00:46:57,187 --> 00:46:58,766
أرسلته في عطلة

588
00:46:59,983 --> 00:47:01,469
عطلة ؟

589
00:47:01,802 --> 00:47:03,520
، مسألة معقدة ظهرت

590
00:47:03,671 --> 00:47:06,720
لذا إعتقدت أنه سيكون من الأفضل له الإبتعاد عن البلدة لفترة

591
00:47:06,768 --> 00:47:10,911
عندما يهدأ كل شيء في منزلي وفي الشركة
سيعود مجدداً

592
00:47:11,135 --> 00:47:16,822
لذا توقفي عن القلق بشأن ( جون ووك ) من الآن وصاعداً

593
00:47:24,125 --> 00:47:26,497
... ( وعندما يعود ( جون ووك

594
00:47:27,124 --> 00:47:28,869
سنتزوج

595
00:47:31,716 --> 00:47:36,494
سـ ... تتزوجان ؟

596
00:47:37,368 --> 00:47:40,097
لقد تحدثنا عن ذلك فقط فيما بيننا

597
00:47:40,432 --> 00:47:43,222
( أرجوك إحتفظي بذلك السر لفترة عن ( تاي سونغ

598
00:47:44,577 --> 00:47:49,079
لكن لماذا تخبرينني بأمور كهذه ؟

599
00:47:49,156 --> 00:47:54,580
إنني أخبركِ بألا تتدخلي بشؤون ( جون ووك ) أكثر

600
00:47:54,627 --> 00:47:56,238
ألم تفهمي ما أقوله ؟

601
00:48:01,702 --> 00:48:02,756
غادري من فضلك

602
00:48:03,063 --> 00:48:06,312
حيث أنه من الوقاحة أن تكوني بمنزل شخص غير متواجد به

603
00:48:06,388 --> 00:48:07,851
لا تفعلي ذلك في المرة القادمة

604
00:48:08,014 --> 00:48:09,624
... ألسنا نفعل نفس الشيء

605
00:48:10,600 --> 00:48:12,092
... بمعنى

606
00:48:13,762 --> 00:48:15,437
أن هذا المنزل لا ينتمي لكِ ؟

607
00:48:18,455 --> 00:48:21,270
على أيةٍ حال ، أنا سعيدة لسماع أنه في عطلة

608
00:48:22,268 --> 00:48:24,063
سوف أغادر إذن

609
00:48:57,472 --> 00:48:58,298
ما الأمر ؟

610
00:48:58,729 --> 00:48:59,642
أين أختك ؟

611
00:49:00,446 --> 00:49:02,920
لقد غادرت مبكراً من العمل ولكنها لا ترد على الهاتف

612
00:49:02,922 --> 00:49:04,056
هل أنا أختي ؟

613
00:49:04,537 --> 00:49:06,040
كيف لي أن أعرف ذلك ؟

614
00:49:06,215 --> 00:49:07,557
أنتِ تكرهينني ، أليس كذلك ؟

615
00:49:08,382 --> 00:49:09,923
ماذا ينبغي عليّ أن أفعل بشأن ذلك ؟

616
00:49:10,282 --> 00:49:12,907
لقد إخترت شخص ما بالفعل كزوج لأختي

617
00:49:13,764 --> 00:49:14,658
حقاً ؟

618
00:49:15,174 --> 00:49:16,396
هذه مشكلة

619
00:49:17,391 --> 00:49:20,600
كيف يمكنني تغيير رأي أخت زوجتي ؟

620
00:49:20,861 --> 00:49:24,087
دعينا نجد أختكِ بسرعة ونتناول الطعام نحن الثلاثة

621
00:49:24,189 --> 00:49:25,195
إنتظر لحظة

622
00:49:25,503 --> 00:49:26,484
إنتظر لحظة

623
00:49:28,200 --> 00:49:30,597
... أمسك هذا الهاتف بيديك هكذا و

624
00:49:30,924 --> 00:49:32,851
نعم -
وحاول تدويره بهذا الشكل -

625
00:49:33,487 --> 00:49:37,051
هكذا ؟ -
لا ، هكذا .. هكذا -

626
00:49:43,637 --> 00:49:45,343
! رائع

627
00:49:45,733 --> 00:49:47,230
حصلت على رقمك

628
00:49:47,855 --> 00:49:52,265
سيدي ، لن أدعك وشأنك إذا أرسلت أختي إلى المنزل
! في وقت متأخر من الآن وصاعداً

629
00:49:52,306 --> 00:49:54,342
سأتأكد من أن أكون في حقيبتك

630
00:49:55,708 --> 00:49:58,910
حسناً يا أخت زوجتي
إذاً، هل حصلت على رقم هاتفك الآن ؟

631
00:49:59,369 --> 00:50:00,410
... أخت

632
00:50:00,601 --> 00:50:02,385
مَن هى أخت زوجتك ؟

633
00:50:02,512 --> 00:50:04,028
إنك تستمر بقول ذلك منذ وقتٍ سابق

634
00:50:04,324 --> 00:50:08,809
إنها فقط على طرف لساني
( يا أخت زوجتي ( وون إن

635
00:50:10,605 --> 00:50:12,001
"المشكلة "و" السبب"؟
("يشير إلى معاني أسماء " جاي إن " وون  إن)

636
00:50:12,062 --> 00:50:13,360
توقف ، حسناً ؟

637
00:50:13,369 --> 00:50:17,914
... الأطفال الآخرون لا يسخرون من أسماء الناس لأن هذا سخيف

638
00:50:20,666 --> 00:50:22,580
سيدي ، هل معك 1000 " وون " ؟

639
00:50:22,911 --> 00:50:24,016
1000وون ؟

640
00:50:24,703 --> 00:50:25,888
... ياإلهي

641
00:50:26,818 --> 00:50:29,841
لماذا تحب النساء في منزلك المال كثيراً ؟

642
00:50:32,296 --> 00:50:33,045
هاك

643
00:50:33,516 --> 00:50:35,873
أخت زوجتي ، إعتبري هذه علاوتك .. هاك

644
00:50:37,987 --> 00:50:40,219
أعطني محفظتك للحظة

645
00:50:44,782 --> 00:50:47,358
كيف بإمكانك ألا تحمل ورقة بـ 1000 " وون " حتى ؟

646
00:50:47,510 --> 00:50:50,910
أخمن أنك حتى لا تعاملها كالنقود لأنها كمية صغيرة

647
00:50:51,328 --> 00:50:53,339
لكن لا يجب عليك أن تفعل هذا

648
00:50:53,342 --> 00:50:54,866
... رباه -
حقاً ؟ -

649
00:50:55,759 --> 00:50:56,636
إذاً أعيدي هذا لي

650
00:50:56,673 --> 00:50:58,529
أعيديها لي وسأغيرها لكِ -
لا ، لا -

651
00:50:59,438 --> 00:51:00,430
إذهب وحسب

652
00:51:00,627 --> 00:51:03,073
! أعطني إياها وحسب -
! لا تستمر بفعل هذا -

653
00:51:03,427 --> 00:51:05,202
إذا كنتِ تحبين ورقة الـ 1000 " وون " لهذه الدرجة
" فسأذهب وأغيرها لكِ بخمسين ورقة من فئة الـ 1000 " وون

654
00:51:05,223 --> 00:51:06,464
! لا يجب عليك أن تكون هكذا

655
00:51:23,052 --> 00:51:25,057
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أعتقد أنكِ أساتي الفهم

656
00:51:25,354 --> 00:51:27,762
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنني جاد برؤيتي لـ ( تاي را ) الآن

657
00:51:30,210 --> 00:51:31,941
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}، ما سبب تقربك

658
00:51:31,976 --> 00:51:33,951
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لكل فرد من أفراد العائلة وسلب قلوبهم

659
00:51:34,056 --> 00:51:35,680
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}فكرت في ذلك مراراً وتكراراً

660
00:51:36,260 --> 00:51:39,787
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}في النهاية لم تكوني قادرة إلا على التفكير بمثل هذه الأشياء

661
00:51:40,272 --> 00:51:41,795
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أردت رؤيتك

662
00:51:45,629 --> 00:51:49,432
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ماذا ومَن تحبين الآن ؟
وكيف تشعرين الآن ؟

663
00:51:49,478 --> 00:51:53,086
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ما أود سماعه هو مشاعركِ الحقيقية

664
00:51:53,279 --> 00:51:57,319
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أنتِ أجمل شخص هنا

665
00:52:02,743 --> 00:52:08,028
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أنا آسف لأنني ... أحبك

666
00:52:21,930 --> 00:52:23,509
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أرسلته في عطلة

667
00:52:23,825 --> 00:52:25,364
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}، طرأت مسألة معقدة

668
00:52:25,399 --> 00:52:28,071
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لذا فكرت أنه سيكون من الأفضل له أن يبقى خارج البلدة لفترة

669
00:52:30,198 --> 00:52:33,270
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}وعندما يعود ( جون ووك ) ، سنتزوج

670
00:52:33,272 --> 00:52:35,743
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لقد تحدثنا عن ذلك فيما بيننا

671
00:52:35,754 --> 00:52:37,223
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}من فضلك إحتفظي بذلك السر لفترة

672
00:52:53,015 --> 00:52:55,706
الموقع الذي أرسل منه ( شيم جون ووك ) حول هذا المكان

673
00:52:55,740 --> 00:52:57,328
إنه مجرد طريق ، أليس كذلك ؟

674
00:52:57,426 --> 00:52:59,467
لماذا إذن أرسل موقعه من هنا ؟

675
00:53:00,296 --> 00:53:03,003
حاول أن ترى إذا ما كان هناك أي شيء -
حسناً -

676
00:53:16,240 --> 00:53:17,709
! يارئيس ، هنا

677
00:53:24,599 --> 00:53:25,806
عليه دماء -
نعم -

678
00:53:26,315 --> 00:53:28,082
ضعه في الكيس -
حسناً -

679
00:53:31,291 --> 00:53:32,300
وأيضاً

680
00:53:32,658 --> 00:53:36,080
إكتشف  حول أي حوادث وقعت هنا في الآونة الأخيرة

681
00:53:36,252 --> 00:53:40,461
تأكد إذا كانت هناك أية حوادث في ذلك اليوم
بإستعمال كاميرات المراقبة القريبة من هنا

682
00:53:48,958 --> 00:53:51,042
... هذا الكرسي مريح

683
00:53:53,319 --> 00:53:55,510
هل عدتي ؟

684
00:53:55,647 --> 00:53:57,775
تاي سونغ ) " أجاشي " كان هنا منذ قليل )

685
00:53:58,491 --> 00:54:02,107
أختي  ، هل قررتي عدم مواعدة ( جون ووك ) " أجاشي " ؟

686
00:54:02,875 --> 00:54:04,525
سمعت أنه ذهب في عطلة

687
00:54:04,675 --> 00:54:06,096
أين ؟

688
00:54:06,293 --> 00:54:08,732
لمَ لم تذهبي معه ؟

689
00:54:09,908 --> 00:54:11,529
... جون ووك ) وأنا )

690
00:54:13,297 --> 00:54:15,122
لا يمكننا أن نكون معاً

691
00:54:15,651 --> 00:54:17,748
ما الذي تتحدثين عنه فجأة ؟

692
00:54:17,828 --> 00:54:20,193
لا ينبغي علينا حتى أن نكون أصدقاء الآن

693
00:54:22,249 --> 00:54:24,016
... لأن بهذه الطريقة

694
00:54:25,983 --> 00:54:27,862
سيحصل كلٌ منا على ما يريده

695
00:54:27,884 --> 00:54:30,306
ما هذا الذي تريدونه ؟

696
00:54:32,844 --> 00:54:33,809
المال ؟

697
00:54:33,963 --> 00:54:35,888
هذا صحيح ، المال
عائلة غنية

698
00:54:36,800 --> 00:54:37,751
هل أنتِ سعيدة الآن ؟

699
00:54:40,989 --> 00:54:45,517
إذاً ( جون ووك ) " أجاشي " كان يغوي سيدة من عائلة
غنية أيضاً ، أليس كذلك ؟

700
00:54:46,142 --> 00:54:48,774
عرفت ذلك منذ اللحظة التي تحدث فيها عن حبال إنقاذ الحياة

701
00:54:48,925 --> 00:54:51,612
لا أحد يفكر بكسب النقود بنفسه

702
00:54:51,613 --> 00:54:54,300
وجميعهم يبحثون عن الناس الأثرياء

703
00:54:54,511 --> 00:54:56,914
! هذا مثير للشفقة ! مثيرللشفقة -
أصمتي -

704
00:54:57,868 --> 00:55:01,919
وأنتِ ... لا تتحدثي عن ( شيم جون ووك ) أمامي مرة أخري

705
00:55:01,966 --> 00:55:04,712
لماذا ؟ فمي ملكي -
قلت لكِ ألا تتحدثي عنه -

706
00:55:09,745 --> 00:55:11,791
حيث أنني سأنسى كل شيء أيضاً

707
00:55:15,058 --> 00:55:16,860
وأنتِ لن ترينه مجدداً

708
00:55:17,261 --> 00:55:20,364
هل في قدرتك أن تقابلي أو تتجنبي الناس كما تريدين ؟

709
00:55:22,075 --> 00:55:23,476
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل تستطيعين فعل ما تريدينه ؟

710
00:55:23,942 --> 00:55:29,661
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... إذا كنتِ تستطيعين بحرية
... أن تقابلي أو تتجنبي شخص ما

711
00:55:32,819 --> 00:55:33,851
يمكن أن يكون كما أتمني

712
00:55:36,102 --> 00:55:38,523
يمكنني فقط أن أتجاهلهم حتى إذا رأيتهم

713
00:55:47,160 --> 00:55:48,876
أمي
ماذا هناك ؟

714
00:55:53,792 --> 00:55:58,365
والدكِ غائب والمدراء سيسوء سلوكهم إذا لم نفعل أي شيء

715
00:55:58,475 --> 00:56:00,181
... جئت لأناقش شيء ما معكِ

716
00:56:02,000 --> 00:56:02,918
لكن ما هذا ؟

717
00:56:04,568 --> 00:56:06,828
هل حقاً ستتطلقين من المدعي ( بارك ) ؟

718
00:56:07,348 --> 00:56:09,940
لقد قررت وإنتهيت من  هذا بالفعل
من فضلك لا تقولى أي شيء حول هذا

719
00:56:09,997 --> 00:56:13,372
هل تقولين أنكِ حقاً ستتطلقين بسببه ؟

720
00:56:13,429 --> 00:56:14,651
... ليس بسببه ولكن

721
00:56:16,040 --> 00:56:18,010
لا أريد أن أعيش بتلك الطريقة بعد الآن

722
00:56:18,839 --> 00:56:20,478
سأتطلق حتى إذا حاولتي إيقافي

723
00:56:20,815 --> 00:56:22,910
مَن قال أنه بإمكانك الحصول على الطلاق ؟

724
00:56:22,920 --> 00:56:23,973
يمكنني

725
00:56:24,727 --> 00:56:27,116
أريد أن أعيش بالطريقة التى أريدها الآن

726
00:56:27,496 --> 00:56:31,103
لذا أرجوكِ لا تتدخلى بحياتي بعد الآن

727
00:56:31,229 --> 00:56:34,133
ماذا ؟ لا أتدخل بحياتك ؟

728
00:56:35,551 --> 00:56:40,052
إذن هل تقولين أنكِ ستتزوجينه أو شيء من هذا القبيل بعد الطلاق ؟

729
00:56:40,706 --> 00:56:45,091
لا يوجد هناك أي سبب يجعلني لا أستطيع الزواج به إذا كنت أحبه

730
00:56:46,354 --> 00:56:47,838
تتزوجين ؟ به ؟

731
00:56:48,556 --> 00:56:52,775
مَن هو لتقولي أنكِ ستتزوجين به ؟
مَن تظنينه ؟

732
00:56:53,622 --> 00:56:55,011
مَن هو ؟

733
00:56:57,472 --> 00:56:59,290
كيف لي أن أعرف مَن هو ؟

734
00:57:09,378 --> 00:57:10,794
نعم أيها المحقق

735
00:57:11,059 --> 00:57:12,637
كيف هي الأمور ؟

736
00:57:14,167 --> 00:57:15,092
أمي

737
00:57:16,293 --> 00:57:18,168
أنتِ تخفين شيء ما عني ، أليس كذلك ؟

738
00:57:19,635 --> 00:57:21,518
مَن هو ؟ أخبريني

739
00:57:23,794 --> 00:57:25,375
لماذا هذا يهم ؟

740
00:57:25,611 --> 00:57:27,042
( مو ني ) وبعد ذلك ( تاي جيون )

741
00:57:27,139 --> 00:57:29,564
! والآن سم ذلك الثعبان يحاول أن يخرب حياتك أيضاً

742
00:57:29,654 --> 00:57:31,933
! لن أعيش لأري هذا يحدث

743
00:57:32,016 --> 00:57:33,715
! أقول أنني أحبه يا أمي

744
00:57:35,295 --> 00:57:39,764
أنا ... أحبه

745
00:57:43,855 --> 00:57:45,248
إنه ميت

746
00:57:49,143 --> 00:57:50,142
ماذا ؟

747
00:57:50,310 --> 00:57:53,122
ماذا تقصد بحادث سيارة .؟
لقد سمعت بالتأكيد أنه في عطلة

748
00:57:53,130 --> 00:57:54,020
في عطلة ؟

749
00:57:54,252 --> 00:57:55,960
قالوا أنه تم إحضاره إلى المستشفى

750
00:57:56,066 --> 00:57:58,190
أرجوكِ لا تقلقي كثيراً

751
00:57:58,693 --> 00:58:00,392
( حيث أنه ربما لا يكون ( شيم جون ووك

752
00:58:01,170 --> 00:58:02,422
هو ميت ؟

753
00:58:02,826 --> 00:58:04,310
ما الذي تقصدينه بذلك ؟

754
00:58:06,205 --> 00:58:07,716
جون ووك ) مات ؟ )

755
00:58:09,592 --> 00:58:11,953
إنني أخبركِ أن تفكري به وكأنه ميت

756
00:58:12,048 --> 00:58:13,737
لماذا أفكر به بهذه الطريقة ؟

757
00:58:15,288 --> 00:58:17,440
هل تعتقدين أنني سأتخلى عنه ؟

758
00:58:18,377 --> 00:58:21,266
بإمكاني أن أتخلى عن " هاي شين " ، أبي ، أنتِ وكل شيء

759
00:58:21,971 --> 00:58:25,424
لكن ... لا يمكنني أبداً أن أتخلى عنه

760
00:58:26,284 --> 00:58:30,257
سأتزوجه حالما تنتهى إجراءات الطلاق

761
00:58:30,506 --> 00:58:31,472
ماذا ؟

762
00:58:31,788 --> 00:58:34,105
يمكنكِ التخلى عن كل شيء عداه ؟

763
00:58:34,193 --> 00:58:35,526
لابد أنكِ جُنِنتي

764
00:58:36,228 --> 00:58:37,911
... شيم جون ووك ) ذلك اللقيط )

765
00:58:39,223 --> 00:58:43,632
! هو ذلك الطفل الذي طردناه خارج المنزل منذ 20 عاماً مضت

766
00:58:43,926 --> 00:58:46,002
وأنتِ ستتطلقين لتتزوجي به ؟

767
00:58:52,182 --> 00:58:53,036
ماذا ؟

768
00:58:55,425 --> 00:58:57,216
... ماذا تقصدين

769
00:58:59,033 --> 00:59:00,770
ما الذي تقصدينه بأنه ذلك الطفل ؟

770
00:59:00,866 --> 00:59:04,768
إذن هل تقول أنهم نقلوه خارج المستشفى
إلى مستشفى أخرى لأنه لا يوجد مشرحة هنا

771
00:59:05,045 --> 00:59:06,126
نعم سيدي الرئيس

772
00:59:06,361 --> 00:59:08,887
قالوا أن وصيه جاء ونقلوه بسيارة الإسعاف

773
00:59:08,904 --> 00:59:11,764
أي وصي يتحدثون عنه و ( شيم جون ووك ) لا يملك عائلة ؟

774
00:59:11,924 --> 00:59:15,421
... ( مَن بالضبط نقل جثة ( شيم جون ووك

775
00:59:18,051 --> 00:59:22,065
جثة ؟ ما الذي تقصده بذلك ؟

776
00:59:22,300 --> 00:59:23,533
لقد سمعتي خطأ

777
00:59:23,591 --> 00:59:24,881
( إعتقدنا أنه ( شيم جون ووك

778
00:59:24,885 --> 00:59:26,856
... لكن تحول الأمر ليكون -
لا ! لقد سمعت كل شيء -

779
00:59:28,599 --> 00:59:30,910
"( أنت قلت " جثة ( شيم جون ووك

780
00:59:31,034 --> 00:59:31,925
ذلك الطفل

781
00:59:32,305 --> 00:59:35,350
تظاهر بأنه ( هونغ تاي سونغ ) بشكل مثالي قبل 20 عام مضت

782
00:59:35,456 --> 00:59:37,910
وجاء إلى منزلنا ، إنه نفس ذلك الطفل

783
00:59:38,552 --> 00:59:39,431
ماذا ؟

784
00:59:39,952 --> 00:59:43,490
عرفته في ذلك الوقت ولكنه أصبح محتال محترف وعاد إلينا

785
00:59:43,496 --> 00:59:51,222
ذ ... ذلك الطفل هو ( شيم جون ووك ) ؟

786
00:59:52,654 --> 00:59:55,411
ما الذي تتحدثين عنه الآن يا أمي ؟

787
00:59:56,263 --> 00:59:58,246
أنتِ تكذبين ، أليس كذلك ؟

788
00:59:58,511 --> 00:59:59,973
لماذا أكذب ؟

789
01:00:00,846 --> 01:00:02,827
... لقد ربيناه بكل ما لدينا لمدة عام

790
01:00:02,828 --> 01:00:04,620
وهذا ما أصبح عليه خلال 20 عام

791
01:00:04,725 --> 01:00:08,038
لقد قتل ( تاي جيون ) وجعل والدكِ ينهار

792
01:00:08,610 --> 01:00:11,015
معروفنا رجع إلينا كثأر

793
01:00:12,093 --> 01:00:13,407
... مستحيل

794
01:00:13,976 --> 01:00:15,285
... كيف

795
01:00:16,863 --> 01:00:18,038
... كيف

796
01:00:18,858 --> 01:00:20,190
هل فهمتي الآن ؟

797
01:00:20,628 --> 01:00:23,248
لقد كان يحمل حقداً ضدنا بعد أن طردناه قبل 20 عام مضت

798
01:00:23,324 --> 01:00:27,218
لقد تقرب إلينا بخطة مدروسة
ذلك الثعبان السام

799
01:00:27,269 --> 01:00:28,285
... مستحيل

800
01:00:29,735 --> 01:00:31,423
هذا ليس حقيقياً

801
01:00:31,476 --> 01:00:33,818
هذا بالتأكيد ليس حقيقياً
أنت تعرفين ذلك أيضاً يا أمي

802
01:00:36,176 --> 01:00:41,780
تتذكرين كم كان ذلك الطفل لطيف بريء ، ودود وعطوف
ألا تتذكرين ؟

803
01:00:41,784 --> 01:00:43,284
لا يوجد لديّ أي ذكرى كهذه

804
01:00:43,876 --> 01:00:46,070
لقد كان مفزعاً ومخيفاً منذ أن كان طفلاً

805
01:00:46,099 --> 01:00:48,471
إنكِ حتى لم تعرفي ذلك وقمتي بحمايته بين ذراعيكِ

806
01:00:48,484 --> 01:00:50,541
قبل 20 عام مضت وحتى الآن

807
01:00:50,960 --> 01:00:53,872
... مستحيل ... كيف

808
01:00:55,573 --> 01:00:57,292
عودي إلى وعيك

809
01:00:57,463 --> 01:00:59,663
هل تعرفين ماذا كان يحاول أن يفعل بإستغلالك ؟

810
01:00:59,749 --> 01:01:03,210
ذلك الوغد حاول أن يدمرنا ويستولي على " هاي شين " لنفسه

811
01:01:03,264 --> 01:01:06,452
لقد قال لي أنه سيعيش بهدوء كرجل ميت

812
01:01:10,524 --> 01:01:11,851
غادري أرجوكِ

813
01:01:12,650 --> 01:01:13,670
( تاي را )

814
01:01:19,198 --> 01:01:22,373
حسناً ، سأغادر
ولكن إعلمي هذا

815
01:01:23,039 --> 01:01:25,180
ذلك الوغد جاء إلى هنا ليدمرك

816
01:01:35,806 --> 01:01:37,218
إنك تكذب ، أليس كذلك ؟

817
01:01:38,868 --> 01:01:40,189
... ( مون جاي إن )

818
01:01:41,950 --> 01:01:45,359
... لقد قالوا أن ( شيم جون ووك ) نُقل إلى المستشفى فى تلك الليلة و

819
01:01:47,173 --> 01:01:48,640
... بسبب نزيفه الحاد

820
01:01:48,755 --> 01:01:50,813
لا ، هذا ليس صحيحاً

821
01:01:51,952 --> 01:01:53,600
( من المحتمل أن هذا ليس ( جون ووك

822
01:01:53,609 --> 01:01:55,218
سنحاول إيجاد معلومات أكثر بشأن ذلك

823
01:01:55,314 --> 01:01:58,231
لذا لا تنزعجي -
.. ولكن يا رئيس -

824
01:01:58,266 --> 01:01:59,755
... شيم جون ووك ) كان تقريباً ) -
! صه -

825
01:02:01,644 --> 01:02:03,240
إنك تكذب ، أليس كذلك ؟

826
01:02:03,786 --> 01:02:08,986
إذا كان حقاً ميتاً ، فينبغي عليَّ على الأقل أن أرى جثته

827
01:02:09,564 --> 01:02:10,666
... بشأن ذلك

828
01:02:11,813 --> 01:02:16,443
قالوا أن شخص ما أخذ جثته بالفعل

829
01:02:18,197 --> 01:02:19,292
مستحيل

830
01:02:19,774 --> 01:02:20,902
مَن فعل ؟

831
01:02:21,215 --> 01:02:23,077
جون ووك ) لا يملك عائلة حتى )

832
01:02:24,077 --> 01:02:27,060
... مستحيل أن تعرف "هاي شين " أن

833
01:02:27,061 --> 01:02:32,307
شيم جون ووك ) هو ( هونغ تاي سونغ ) أيضاً )

834
01:02:32,417 --> 01:02:35,197
... حتى لو علموا فلا يوجد سبب لكي يأخذو جثته أيضاً

835
01:02:35,265 --> 01:02:37,643
عن ماذا تتحدث الآن ؟

836
01:02:38,261 --> 01:02:40,995
ماذا تقصد بأن ( شيم جون ووك ) هو ( هونغ تاي سونغ ) ؟

837
01:02:41,057 --> 01:02:42,900
وما علاقة " هاي شين " بذلك ؟

838
01:02:43,199 --> 01:02:44,276
لأخبركِ الحقيقة

839
01:02:45,717 --> 01:02:47,163
، شيم جون ووك ) كان )

840
01:02:47,450 --> 01:02:54,768
هونغ تاي سونغ ) الآخر الذي تبنوه ثم تخلوا عنه قبل أن )
يأتي المدير التنفيذي  ( هونغ تاي سونغ ) إلى منزلهم

841
01:02:55,888 --> 01:02:59,033
هل تقول ( هونغ تاي سونغ ) الآخر ؟

842
01:03:00,463 --> 01:03:01,750
هو ( جون ووك ) ؟

843
01:03:04,917 --> 01:03:08,121
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنه يحمل حقداً ضدنا منذ أن طردناه قبل 20 عام مضت

844
01:03:08,122 --> 01:03:11,325
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}وتقرب إلينا بخطة مدروسة
ذلك الثعبان السام

845
01:03:20,140 --> 01:03:25,520
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}إتخذت خطوة للخلف

846
01:03:26,340 --> 01:03:32,530
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}إلى مكان قريب ولكن يبدو بعيد المنال

847
01:03:34,250 --> 01:03:40,820
{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b&\a6}حتى إسمك لا أستطيع المناداة به

848
01:03:40,824 --> 01:03:42,199
... ( جون ووك )

849
01:03:46,480 --> 01:03:49,449
أنا آسفة

850
01:03:55,990 --> 01:03:58,817
إنك تمازحني الآن ، أليس كذلك ؟

851
01:04:00,998 --> 01:04:02,256
أين أنت ؟

852
01:04:02,946 --> 01:04:05,212
هيا أخرج بسرعة

853
01:04:05,733 --> 01:04:07,204
تعالَ بسرعة

854
01:04:07,270 --> 01:04:08,412
... بسرعة

855
01:04:08,538 --> 01:04:10,008
أخرج بسرعة
أنا لا أحب هذا

856
01:04:10,060 --> 01:04:12,825
! أخرج بسرعة

857
01:04:14,186 --> 01:04:15,016
آسفة

858
01:04:15,075 --> 01:04:17,479
هيا تعالَ بسرعة
آسفة

859
01:04:55,690 --> 01:04:57,932
أريد رؤيتك

860
01:04:59,055 --> 01:05:01,276
أريد رؤيتك

861
01:05:02,343 --> 01:05:04,877
أريد رؤيتك

862
01:05:08,522 --> 01:05:09,481
أنا آسفة

863
01:05:12,319 --> 01:05:14,478
أين أنت ؟

864
01:05:18,351 --> 01:05:20,290
إشتقت لك

865
01:05:24,800 --> 01:06:42,800
{\a6}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF} ــادل Egygirl ترجمة : رنا عـ

