1
00:00:00,959 --> 00:00:09,879
{\a4}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF} ــادل Egygirl ترجمة : رنا عـ

2
00:00:12,676 --> 00:00:14,310
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}مَن أنت ؟

3
00:00:16,621 --> 00:00:17,799
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ماذا عن أخاكِ الآخر ؟

4
00:00:17,931 --> 00:00:20,648
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أفترض أنه عاد إلى كوريا الآن

5
00:00:21,251 --> 00:00:23,592
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ربما ليس إنتحاراً

6
00:00:23,695 --> 00:00:25,270
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل كونى فقيرة هو خطأى ؟

7
00:00:25,403 --> 00:00:27,920
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل هى جريمة مروعة أن أحلم بالزواج بك بينما لا أمتلك النقود ؟

8
00:00:28,052 --> 00:00:32,233
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}قالوا أنه من المحتمل أن الإبن ( هونغ تاى سونغ ) سيكون هناك

9
00:00:32,395 --> 00:00:34,735
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل يجب عليَّ إغرائه ؟

10
00:00:38,603 --> 00:00:42,253
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تاى را ) ، ( مو نى ) ... العائلة )

11
00:00:43,990 --> 00:00:46,876
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لماذا أسماء عائلة ( هاى شين ) هنا ؟

12
00:00:47,067 --> 00:00:51,012
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل تريدين منى أنا أجعلكِ تشاهدين
كم هو سهل قتل شخص ما ؟

13
00:00:51,159 --> 00:00:54,277
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ما خطب هذا ؟
ألم تضبط القناة بهذا ؟

14
00:01:05,847 --> 00:01:09,060
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا ، أبى هو والدى الحقيقى

15
00:01:09,207 --> 00:01:11,709
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا ، لا

16
00:01:12,387 --> 00:01:15,566
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( من الآن وصاعداً أنت ( هونغ تاى سونغ

17
00:01:15,728 --> 00:01:19,173
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! أمى ! ، أمى

18
00:01:19,555 --> 00:01:22,028
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنه يريد أن نشترى له سماعة أذن

19
00:01:22,321 --> 00:01:23,966
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سماعة أذن ؟

20
00:01:36,760 --> 00:01:38,344
هل تم تجهيز المعرض ؟

21
00:01:38,439 --> 00:01:40,614
نحن الآن نحدد الموعد النهائي لإفتتاح المعرض

22
00:01:40,696 --> 00:01:42,826
مدام ( شين ) ستكون راضية ، أليس كذلك ؟

23
00:01:42,921 --> 00:01:44,127
شكراً على مساعدتك

24
00:01:44,221 --> 00:01:48,075
أنا سعيدة للغاية لأن عملى الفنى سيُعرض

25
00:01:48,228 --> 00:01:49,722
إنه فخر لنا

26
00:01:52,247 --> 00:01:53,323
أيها الرئيس ، لقد وصلت

27
00:01:53,417 --> 00:01:54,381
جدى

28
00:01:54,464 --> 00:01:57,892
سو دام ) هل حظيتى بوقت طيب ؟ ) -
أجل -

29
00:01:59,192 --> 00:02:01,261
لماذا جلبتى العديد من الأشخاص هنا ؟

30
00:02:01,355 --> 00:02:02,786
إذهبوا وقوموا بعملكم

31
00:02:02,939 --> 00:02:05,020
زوج إبنتنا المدعى العام ليس هنا اليوم ؟

32
00:02:05,185 --> 00:02:07,291
لا ، هناك جلسة إستماع مهمة فى المحكمة

33
00:02:07,409 --> 00:02:09,230
إننى متأكدة أنكم تعلمون أنه دائماً مشغول

34
00:02:09,383 --> 00:02:12,185
سيكون من الخطأ لو أن شخص يعمل من أجل الدولة
يأتى إلى هنا

35
00:02:12,338 --> 00:02:14,561
- أنتِ تقلقين بصورة عمياء
- أعلم

36
00:02:14,762 --> 00:02:17,173
إنه فقط لأننا لم نقابل المدعى ( بارك ) منذ فترة
لذا كنت أتمنى أن نراه

37
00:02:17,279 --> 00:02:19,726
ماذا عن ( مو نى ) ؟
هل هى مع المدير العام ( إيوم ) ؟

38
00:02:19,856 --> 00:02:22,104
نعم ، لابد أنها فى طريق عودتها الآن

39
00:02:22,234 --> 00:02:25,000
مو نى ) سعيدة جداً بعد إستلامها للهدية ، أليس كذلك ؟ )

40
00:02:25,225 --> 00:02:26,400
نعم ، إنها كذلك

41
00:02:26,799 --> 00:02:30,200
لكن يبدو أن ( مو نى ) لا تشعر بخير اليوم

42
00:02:30,544 --> 00:02:32,258
ليست على ما يرام ؟ كيف ؟

43
00:02:50,380 --> 00:02:51,669
( جون ووك )

44
00:02:52,106 --> 00:02:53,430
! ( جون ووك )

45
00:02:53,643 --> 00:02:54,872
! ( جون ووك )

46
00:02:56,172 --> 00:02:57,484
( جون ووك )

47
00:02:58,926 --> 00:03:00,844
ماذا حدث ؟

48
00:03:01,365 --> 00:03:02,641
هل أنت متأكد أنك لا تحتاج إلى سيارة الإسعاف ؟

49
00:03:02,759 --> 00:03:04,497
لا داعى لذلك

50
00:03:04,639 --> 00:03:05,998
ليست هذه المرة الأولى

51
00:03:06,093 --> 00:03:08,646
كأخاك الكبير ، فأنا قلق عليك يا فتى

52
00:03:08,859 --> 00:03:11,506
ماذا حدث ؟
هل تلف الحبل ؟

53
00:03:12,334 --> 00:03:15,186
ربما كان الحبل ضعيف جداً

54
00:03:15,600 --> 00:03:17,515
عن ماذا تتحدث ؟

55
00:03:17,633 --> 00:03:20,175
ألم تكن آخر شخص يتأكد من المعدات ؟

56
00:03:20,352 --> 00:03:23,307
إذاً ، هل تقصد أننى قطعت الحبل بنفسي ؟

57
00:03:23,425 --> 00:03:24,217
لم أقصد ذلك

58
00:03:24,383 --> 00:03:28,548
هل تعلم أننى صرخت فى نفسي بقوة وأنا أراك تسقط ؟

59
00:03:28,666 --> 00:03:33,820
حنجرتى كانت تؤلمنى بشدة حتى أننى فكرت بتضميدها

60
00:03:34,494 --> 00:03:37,893
إنتهز هذه الفرصة وغير جميع المعدات

61
00:03:38,035 --> 00:03:39,262
تغطية التأمين إنتهت أيضاً

62
00:03:39,357 --> 00:03:42,454
إذهب لترى إذا كانت هناك أية طريقة أخرى للحصول على بعض التعويضات

63
00:03:42,595 --> 00:03:44,546
نحن نخطط للعودة الآن
ماذا عنك ؟

64
00:03:44,699 --> 00:03:47,568
إذهب أنت أولاً ، سأعود بمفردى بعد أن أستريح لفترة

65
00:03:47,722 --> 00:03:49,495
قمت ببعض الإعدادات فى ذلك المطعم الصينى هناك

66
00:03:49,577 --> 00:03:51,504
تذكر أن تتناول وجباتك فى الموعد

67
00:03:51,930 --> 00:03:55,641
أفراد الطاقم وفريق المعدات ، إحزموا أغراضكم وغادروا الآن

68
00:03:55,818 --> 00:03:57,178
! إحزموا أغراضكم

69
00:04:08,567 --> 00:04:10,458
كلانا مازلنا أحياء

70
00:04:10,611 --> 00:04:12,562
آسفة

71
00:04:12,846 --> 00:04:14,460
كل هذا بسببى

72
00:04:14,625 --> 00:04:15,843
هل أنتِ سعيدة الآن ؟

73
00:04:16,056 --> 00:04:17,084
ماذا ؟

74
00:04:17,746 --> 00:04:20,216
سمعت أن ( تشوى هى جو ) كانت تعذبك

75
00:04:20,689 --> 00:04:22,179
هل أنتِ سعيدة الآن ؟

76
00:04:26,150 --> 00:04:27,321
نعم

77
00:04:27,463 --> 00:04:30,927
هل كنتِ تعتقدين أن كل شيء سينتهى إذا ماتت ؟

78
00:04:31,092 --> 00:04:37,723
لا ، لقد كنت متهورة وطائشة للغاية
... بدون تفكير ، أنا

79
00:04:38,563 --> 00:04:40,158
بصدق

80
00:04:48,145 --> 00:04:49,888
ألسنا جميعاً على قيد الحياة ؟

81
00:04:54,356 --> 00:04:55,535
شكراً لك

82
00:05:00,136 --> 00:05:01,328
ساعدينى فى إعطاء هذا لها

83
00:05:03,150 --> 00:05:04,288
إلى مَن ؟

84
00:05:04,675 --> 00:05:05,704
تشوى هى جو ) ؟ )

85
00:05:05,845 --> 00:05:07,719
ألم أخبرك أننى أكرهها ؟

86
00:05:07,872 --> 00:05:09,846
ألا تكرهها أنت أيضاً ؟

87
00:05:24,507 --> 00:05:26,540
{\a6}{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}[ مطار جزيرة " جيجو " الدولى ]

88
00:05:27,119 --> 00:05:28,703
( نعم ، ( وون إن

89
00:05:28,916 --> 00:05:30,961
أنا عائدة إلى سيؤول الآن

90
00:05:31,162 --> 00:05:33,600
هل حضرتى حفل عيد الميلاد ؟

91
00:05:33,872 --> 00:05:35,337
لا ، لم أفعل

92
00:05:35,467 --> 00:05:38,671
... إسمه ( هونغ تاى

93
00:05:38,824 --> 00:05:45,042
على أي حال ، ألم تقولى أنك تريدين مقابلة
إبن عائلة " هاى شين " ؟

94
00:05:46,010 --> 00:05:47,771
إنه ليس بتلك السهولة

95
00:05:48,480 --> 00:05:50,655
اليوم ليس اليوم الوحيد -
أهلاً بك سيد ( هونغ تاى سونغ ) ، هذه هى سيارتك -

96
00:05:50,773 --> 00:05:51,530
تفضل

97
00:05:51,695 --> 00:05:53,799
حسناً

98
00:06:02,254 --> 00:06:03,152
أين ( مو نى ) ؟

99
00:06:03,294 --> 00:06:05,197
ألم تعد بعد ؟

100
00:06:05,327 --> 00:06:08,643
تركتها وجئت إلى هنا بمفردك ؟

101
00:06:08,678 --> 00:06:10,882
لقد أخذت السيارة وقادتها

102
00:06:11,001 --> 00:06:12,370
هل تشاجرتم أنتم الإثنان ؟

103
00:06:12,665 --> 00:06:13,729
لا

104
00:06:13,895 --> 00:06:15,278
ما الذى يجرى ؟

105
00:06:15,420 --> 00:06:16,728
( إتصل بـ ( مو نى

106
00:06:40,584 --> 00:06:41,706
ماذا تفعلين ؟

107
00:06:41,943 --> 00:06:43,162
لا شيء

108
00:06:48,314 --> 00:06:49,981
" جون ووك ) " أوبا )

109
00:06:50,879 --> 00:06:53,443
كنت تقفز بالمظلات اليوم ، أليس كذلك ؟

110
00:06:53,900 --> 00:06:55,986
أجل -
مع مَن ؟ -

111
00:06:56,666 --> 00:06:57,540
ممثلة

112
00:06:57,718 --> 00:06:58,843
تشوى هى جو ) ؟ )

113
00:07:01,134 --> 00:07:02,079
نعم

114
00:07:02,221 --> 00:07:03,690
هذا مزعج حقاً

115
00:07:04,053 --> 00:07:05,132
مَن ؟

116
00:07:05,451 --> 00:07:06,042
أنا ؟

117
00:07:06,160 --> 00:07:07,590
البالغون

118
00:07:11,527 --> 00:07:15,282
لقد تم إفساد يوم ميلادى

119
00:07:16,042 --> 00:07:16,986
اليوم هو عيد ميلادك ؟

120
00:07:50,830 --> 00:07:52,685
ما هذا ؟

121
00:07:54,116 --> 00:07:55,416
أليس اليوم عيد ميلادك ؟

122
00:07:57,071 --> 00:07:59,812
لست متأكداً من عمركِ

123
00:08:00,226 --> 00:08:02,083
هل تكفى إثنتان ؟

124
00:08:02,980 --> 00:08:05,982
هذه المرة الأولى التى أرى فيها مثل هذه الشموع منخفضة الصنف

125
00:08:08,275 --> 00:08:10,200
ألن تنفخيها ؟

126
00:08:15,178 --> 00:08:16,593
ماذا تفعلين هناك ؟

127
00:08:19,055 --> 00:08:20,509
أخى

128
00:08:24,380 --> 00:08:25,598
مَن أنت ؟

129
00:08:26,721 --> 00:08:28,789
ماذا كنت تفعل مع أختى ؟

130
00:08:33,056 --> 00:08:34,156
أوبا " ، أنا آسفة "

131
00:08:34,321 --> 00:08:35,636
سأذهب أولاً

132
00:08:38,863 --> 00:08:40,199
لنذهب

133
00:08:51,636 --> 00:08:52,984
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تاى سونغ ) ،ماذا تفعل ؟ )

134
00:08:53,102 --> 00:08:54,603
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}نعم ، أبى

135
00:09:11,564 --> 00:09:13,715
أوبا " ، لماذا أنت هنا ؟ "

136
00:09:14,046 --> 00:09:15,429
أليس اليوم عيد ميلادك ؟

137
00:09:40,999 --> 00:09:43,817
عيد ميلاد سعيد

138
00:09:56,039 --> 00:09:59,396
هل تعلمين كم كنا قلقين ؟

139
00:09:59,868 --> 00:10:01,930
مو نى ) بالغة الآن )

140
00:10:02,303 --> 00:10:05,914
الآن يجب عليكِ ألا تجعلى البالغين يقلقون مرة أخرى

141
00:10:06,051 --> 00:10:07,059
نعم

142
00:10:07,162 --> 00:10:09,971
إذا حدث هذه مرة أخرى فى المستقبل فلا تلومينى على توبيخك

143
00:10:10,113 --> 00:10:11,697
لماذا لا تأكلون ؟

144
00:10:11,839 --> 00:10:14,132
إنكم حتى لا تستطيعون إزعاج الكلاب بينما تأكل

145
00:10:14,298 --> 00:10:16,307
ما هو خطبك ؟

146
00:10:16,780 --> 00:10:18,269
إنك حتى لم تخبرنى مسبقاً

147
00:10:18,482 --> 00:10:19,775
لم تقل أي كلمة قبل مجيئك
هذا مفاجيء جداً

148
00:10:19,917 --> 00:10:21,126
أنا مَن إتصلت به

149
00:10:22,576 --> 00:10:23,640
أنتِ ؟

150
00:10:23,758 --> 00:10:25,626
أليس ( تاى سونغ ) واحداً من العائلة ؟

151
00:10:25,803 --> 00:10:29,678
لماذا تعامله دوماً على أنه غريب ؟

152
00:10:30,248 --> 00:10:32,786
أخبرته أنه تجمع عائلى

153
00:10:35,918 --> 00:10:36,878
دعونا نأكل

154
00:10:40,433 --> 00:10:41,846
هل هذا خطيبك ؟

155
00:10:45,403 --> 00:10:46,573
مرحباً

156
00:10:47,672 --> 00:10:49,521
أبى ، لقد ذهبت بعيداً جداً

157
00:10:49,635 --> 00:10:52,117
، حتى إذا كانت مجموعة " تشونغ سو " ذو نفوذ

158
00:10:52,519 --> 00:10:54,670
فلا يجب عليك أن تسلم ( مونى ) إلى مثل هذا الرجل الكبير

159
00:10:55,001 --> 00:10:57,708
ألست قلقاً من أن ( مو نى ) قد تهرب ؟

160
00:10:59,307 --> 00:11:01,009
لا يوجد لديك أي ضمير -
( تاى سونغ ) -

161
00:11:01,210 --> 00:11:02,534
ماذا بك ؟

162
00:11:02,723 --> 00:11:04,531
إنك تتصرف وكأنك متسكع لا تربية له

163
00:11:04,661 --> 00:11:05,807
إنك سطحى

164
00:11:07,380 --> 00:11:10,785
، بمثل هذه الدماء السطحية التى تجرى فى عروقى
كيف سأكون قادراً على الجرى ؟

165
00:11:10,892 --> 00:11:12,287
إخرس

166
00:11:12,440 --> 00:11:15,998
إما أن تصمت وتتناول وجبتك أو تغادر
إتخذ قراراً

167
00:11:16,093 --> 00:11:18,079
كنت أفكر تماماً بنفس الشيء

168
00:11:19,107 --> 00:11:20,478
أنا مغادر

169
00:11:22,275 --> 00:11:23,894
عيد ميلاد سعيد

170
00:11:24,863 --> 00:11:26,424
دعنا نذهب معاً يا أخى

171
00:11:28,315 --> 00:11:30,431
أنهى وجبتك قبل أن تغادرى -
لا تلمسنى -

172
00:11:30,608 --> 00:11:31,861
( مو نى )

173
00:11:32,216 --> 00:11:34,095
هذا مقزز حقاً

174
00:11:34,331 --> 00:11:36,814
لا تقوموا مرة أخرى بمثل هذا التجمع فى عيد الميلاد

175
00:11:37,086 --> 00:11:39,131
إننى آسف جداً ، سأغادر أولاً

176
00:11:39,296 --> 00:11:42,228
لا بأس ، إذهب

177
00:11:44,379 --> 00:11:47,232
ألم تكن قلقاً بشأن ( تاى سونغ ) ؟
لهذا السبب دعوته

178
00:11:47,362 --> 00:11:49,762
أرأيت ؟ إنه لم يتغير مطلقاً

179
00:11:49,868 --> 00:11:50,837
دعه فقط كما هو

180
00:11:50,944 --> 00:11:53,662
هل سنتركه هكذا إلى الأبد ؟

181
00:11:53,816 --> 00:11:55,506
أليس هو إبنى ؟

182
00:11:56,038 --> 00:11:57,468
سيكون كل شيء على ما يرام عندما ينضج

183
00:11:57,575 --> 00:12:00,069
متى سينضج كفايةً ؟

184
00:12:00,435 --> 00:12:04,218
يبدو أنك مازلت تضع آمالاً كبيرة عليه

185
00:12:45,486 --> 00:12:47,259
لا تنظرى حتى إليه

186
00:12:47,815 --> 00:12:49,706
إنه يجعلنى أشعر بشعور سيء

187
00:13:09,657 --> 00:13:13,322
نعم ، شكراً ... حسناً

188
00:13:14,445 --> 00:13:16,462
إنها الرحلة القادمة إلى سيؤول

189
00:13:16,557 --> 00:13:18,188
إنظر بعناية

190
00:13:18,862 --> 00:13:20,942
، هذا الوجه
لا تفقده

191
00:13:21,155 --> 00:13:22,420
نعم

192
00:13:24,583 --> 00:13:26,829
هل هذا هو ؟

193
00:13:26,994 --> 00:13:28,082
صحيح ؟

194
00:13:30,815 --> 00:13:32,612
لنذهب -
نعم -

195
00:13:41,206 --> 00:13:42,671
هذا أنت ، أليس كذلك ؟

196
00:13:45,655 --> 00:13:47,015
ماذا ؟

197
00:13:50,502 --> 00:13:52,523
من فضلك تعالَ معنا

198
00:14:46,116 --> 00:14:49,658
{\a6}
جون ووك ) أرسلت لك البيانات التى تريدها عبر البريد الإلكترونى )

199
00:14:49,776 --> 00:14:51,951
{\a6}
مجموعة " هاى شين " ستتعاقد مع شركة نفط  كويتية

200
00:14:52,058 --> 00:14:56,456
{\a6}
لتنفيذ مصنع بناء بالتعاون مع " سباركى " العامة

201
00:14:56,893 --> 00:14:59,729
{\a6}
ربما تود تجربة " سباركى " العامة
عاود الإتصال بي

202
00:15:13,886 --> 00:15:15,116
{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b}هونغ تاى سونغ ) - مواليد 82 )
توقف عن الدراسة بجامعة " هاي سيونغ " فى العام الثانى

203
00:15:19,585 --> 00:15:21,097
{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b}( هونغ جونغ سو )
" رئيس مجموعة " هاى شين

204
00:15:24,221 --> 00:15:25,533
{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b}( شين ميونغ وون )
مديرة معرض " ديدن " الفنى

205
00:15:48,978 --> 00:15:53,414
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( عزيزنا ( هونغ تاى سونغ

206
00:15:53,544 --> 00:15:57,728
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سنة حلوة يا جميل

207
00:15:58,083 --> 00:15:59,986
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تم تبديل الطفل ؟

208
00:16:03,118 --> 00:16:05,019
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ألم تقل أن هذا هو إبنى ( هونغ تاى سونغ ) ؟

209
00:16:05,138 --> 00:16:06,473
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}كيف قمت بعملك ؟

210
00:16:06,580 --> 00:16:07,159
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إننى آسف

211
00:16:07,253 --> 00:16:08,625
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}، يبدو أنه كانت هناك بعض الأخطاء بإختبار الأبوة

212
00:16:08,755 --> 00:16:10,327
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}الذى تم إجرائه فى الولايات المتحدة

213
00:16:10,421 --> 00:16:12,029
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إذاً مَن يكون ؟

214
00:16:12,738 --> 00:16:14,712
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ذلك الرجل الأخرس خدعنى ؟

215
00:16:18,707 --> 00:16:20,043
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أمازلت تجرؤ على دخول هذا المنزل بعد خداعى ؟

216
00:16:20,137 --> 00:16:21,225
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}كيف تجرؤ على الكذب ؟

217
00:16:21,320 --> 00:16:23,885
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( قلت أننى ( تاى سونغ

218
00:16:24,015 --> 00:16:25,788
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( أنا ( هونغ تاى سونغ

219
00:16:25,870 --> 00:16:27,111
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}مَن قال أنك ( تاى سونغ ) ؟

220
00:16:27,253 --> 00:16:29,812
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ألم يدعونى الجميع بذلك ؟

221
00:16:29,919 --> 00:16:31,763
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( أنا ( تاى سونغ

222
00:16:31,893 --> 00:16:34,139
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( أنا ( هونغ تاى سونغ

223
00:16:34,304 --> 00:16:36,054
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إلقوه بالخارج

224
00:16:37,927 --> 00:16:40,835
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}غادر بسرعة

225
00:16:47,547 --> 00:16:51,199
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! إفتحوا البوابة
! إفتحوا البوابة

226
00:16:51,341 --> 00:16:57,097
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( أنا ( تاى سونغ
إفتحوا البوابة

227
00:16:57,724 --> 00:16:59,556
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إفتحوها

228
00:16:59,650 --> 00:17:02,440
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إفتحوا البوابة بسرعة

229
00:17:02,570 --> 00:17:04,816
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إفتحوها

230
00:17:40,446 --> 00:17:41,805
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تاى سونغ ) تعالَ بسرعة )

231
00:17:41,947 --> 00:17:43,034
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}حاضر يا أبى

232
00:17:43,176 --> 00:17:46,639
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ألم ترسل هذا الطفل بعيداً ؟

233
00:17:48,229 --> 00:17:50,191
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}كنت أنتظر قدوم عائلته

234
00:17:50,452 --> 00:17:52,957
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنظر إلى كيفية قيامك بالأمور

235
00:17:53,560 --> 00:17:54,730
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أدخلوا

236
00:17:54,860 --> 00:17:56,693
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تاى سونغ ) ، أدخل )

237
00:18:04,210 --> 00:18:05,286
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أمى

238
00:18:05,416 --> 00:18:07,472
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... أمى ، ألم تقولى أننى طالما اتصرف جيداً

239
00:18:07,673 --> 00:18:09,990
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أمى

240
00:18:16,449 --> 00:18:19,936
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لماذا أنت عنيد جداً فى هذه السن الصغيرة ؟

241
00:18:26,999 --> 00:18:28,512
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنتظر فقط لمدة أطول

242
00:18:29,091 --> 00:18:31,597
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}والديك سيأتون لأخذك

243
00:18:32,152 --> 00:18:34,079
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل أمى وأبى سيأتون حقاً ؟

244
00:18:34,339 --> 00:18:37,400
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إذاً لماذا كذبوا عليّ سابقاً ؟

245
00:18:37,507 --> 00:18:39,280
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سأجلب لك دواءاً ، إنتظر هنا

246
00:18:39,371 --> 00:18:41,239
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أمى وأبى سيأتون ، أليس كذلك ؟

247
00:18:41,392 --> 00:18:46,712
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}دول دول" ، أمى وأبى آتيان"
هذا رائع

248
00:18:47,255 --> 00:18:49,147
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إلى أين أنت ذاهب ؟

249
00:18:56,171 --> 00:18:58,818
[ بيـــان ]
الإسم : هونغ تاى سونغ

250
00:19:03,452 --> 00:19:08,749
فى ذلك اليوم بعد مغادرتك المبنى
إلى أين ذهبت وماذا كنت تفعل ؟

251
00:19:10,025 --> 00:19:12,519
لمَ لا تجيب ؟

252
00:19:13,358 --> 00:19:15,368
لماذا أغلقت هاتفك ؟

253
00:19:16,231 --> 00:19:18,063
" أوبا "

254
00:19:18,864 --> 00:19:20,897
" جئتُ بعد إستلامى لمكالمة " أوبا

255
00:19:21,074 --> 00:19:23,722
أوبا " ما الأمر ؟ "

256
00:19:24,159 --> 00:19:28,675
منذ سبعة أيام مضت ، هل كنتما معاً فى تلك الليلة ؟

257
00:19:28,805 --> 00:19:29,867
سبعة ايام ؟

258
00:19:30,092 --> 00:19:34,146
إذا كانت سبعة أيام ، ألم يكن ذلك الأحد ؟

259
00:19:34,395 --> 00:19:36,392
نعم ، لقد كنت معه

260
00:19:36,499 --> 00:19:37,551
أين ؟

261
00:19:37,657 --> 00:19:39,371
" نلعب فى منزل " أوبا

262
00:19:39,477 --> 00:19:42,583
ماذا كنتما تلعبان ؟ أخبرينى بالتفصيل

263
00:19:43,981 --> 00:19:44,809
سيدي

264
00:19:44,903 --> 00:19:47,691
هل كنا سندرس إذا كان يوجد رجل وإمرأة بمفردهما فى غرفة ؟

265
00:19:50,388 --> 00:19:52,198
نحن لم نتوقف طوال الليل

266
00:19:55,813 --> 00:19:57,401
هل رأيتى هذه المرأة من قبل ؟

267
00:20:02,689 --> 00:20:05,916
أليست تلك المرأة التى صفعتنى ؟

268
00:20:06,791 --> 00:20:09,605
أوبا " ، ألم تطردها ؟ "
هل تتذكر ؟

269
00:20:21,831 --> 00:20:23,876
تاى سونغ ) دعنا نتحدث )

270
00:20:23,983 --> 00:20:25,448
( تاى سونغ ) -
كنا على ما يرام فى باديء الأمر -

271
00:20:25,555 --> 00:20:28,687
لكنها أفسدت الجو عندما دخلت لذا غادرت

272
00:20:28,853 --> 00:20:31,524
ثم قال " أوبا " فجأة أنه سيغادر البلاد

273
00:20:32,186 --> 00:20:35,259
إعتقدت أننا سنذهب معاً حتى أننى لحقته إلى المطار

274
00:20:36,558 --> 00:20:39,678
أوبا " ، هل ذهبت مع تلك المرأة ؟ "

275
00:20:40,033 --> 00:20:41,593
هل قضيت وقتاً ممتعاً ؟

276
00:20:42,917 --> 00:20:44,158
هذا مقزز

277
00:20:44,276 --> 00:20:46,735
يا رئيس ، فى هذه الحالة تُغلق القضية
أليس كذلك ؟

278
00:20:46,971 --> 00:20:50,406
لدينا أيضاً سجل دخوله وخروجه من البلاد
لقد ماتت بمفردها

279
00:20:54,711 --> 00:20:56,390
إلامَ تنظر ؟

280
00:20:56,591 --> 00:20:59,611
إنه بسببك أنها ماتت
بسببك

281
00:20:59,830 --> 00:21:01,496
مَن مات ؟

282
00:21:02,112 --> 00:21:03,010
تلك المرأة ؟

283
00:21:04,441 --> 00:21:06,368
لماذا ؟ لماذا ؟

284
00:21:11,521 --> 00:21:13,401
( آنسة ( تشوى سيون يونغ

285
00:21:14,276 --> 00:21:17,234
، بإستثناء زملائها

286
00:21:17,979 --> 00:21:20,544
لا يوجد لديها عائلة حتى لكى نخبرها

287
00:21:24,031 --> 00:21:26,466
لمَ لا ترسلها أنت فى رحلتها الأخيرة ؟

288
00:21:26,762 --> 00:21:31,095
أوبا " ، ما خطب تلك المرأة ؟ "

289
00:21:47,487 --> 00:21:49,544
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لمَ لا تسألين عن أي شيء ؟

290
00:21:50,359 --> 00:21:51,668
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ألستى فضولية حول تلك المرأة ؟

291
00:21:52,451 --> 00:21:53,422
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( تشوى سيون يونغ )

292
00:21:54,189 --> 00:21:55,593
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنها أكبر منى

293
00:21:55,700 --> 00:21:57,024
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}خريجة كلية الإتصالات

294
00:21:57,213 --> 00:21:59,506
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تعمل الآن وأدائها فى العمل ليس سييء

295
00:21:59,636 --> 00:22:00,936
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أنتِ مشرفة الآن ، أليس كذلك ؟

296
00:22:01,078 --> 00:22:02,674
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا تقل مثل هذه الأشياء عديمة النفع

297
00:22:02,804 --> 00:22:04,576
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إذا كنت هنا لكى تأكل فغادر بعد إنتهائك

298
00:22:04,813 --> 00:22:06,858
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ألستُ هنا لأننى أريد الزواج بها ؟

299
00:22:07,083 --> 00:22:07,774
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( تاى سونغ )

300
00:22:07,857 --> 00:22:09,736
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لكن هذا مفاجيء جداً

301
00:22:09,866 --> 00:22:10,859
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... و

302
00:22:11,982 --> 00:22:13,121
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ليس لديها أبوين

303
00:22:14,393 --> 00:22:16,887
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}يبدو أنها لا تمتلك مثل تلك المعايير المناسبة

304
00:22:17,218 --> 00:22:18,034
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هذا صحيح

305
00:22:18,152 --> 00:22:21,095
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هي تتمنى العيش مع أنسبائها
إنها مستقيمة وفاضلة للغاية

306
00:22:21,825 --> 00:22:22,901
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( تاى سونغ )

307
00:22:23,054 --> 00:22:25,324
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لماذا تتفوه بكل هذا أمامها ؟

308
00:22:26,364 --> 00:22:27,582
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أنا آسفة

309
00:22:27,854 --> 00:22:29,071
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا بأس يا أختى

310
00:22:29,177 --> 00:22:31,010
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هى لن تتأذى من كل هذا

311
00:22:31,104 --> 00:22:33,100
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا يوجد لديها كبرياء

312
00:22:33,290 --> 00:22:34,590
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أليس كذلك ؟

313
00:22:34,897 --> 00:22:36,079
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( تاى سونغ )

314
00:22:36,292 --> 00:22:37,013
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}يكفى هذا

315
00:22:37,155 --> 00:22:38,904
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}دعه ينهى كلامه

316
00:22:39,034 --> 00:22:41,032
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}دعنا نرى ماذا يمكن أن يقول أيضاً

317
00:22:42,746 --> 00:22:43,751
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... و

318
00:22:45,346 --> 00:22:47,210
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنها تشبه أمى

319
00:22:47,612 --> 00:22:48,747
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ماذا ؟

320
00:22:50,236 --> 00:22:54,161
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تقول أن هذه السيدة تشبهنى ؟ -
دعينى أنهى كلامى اولاً -

321
00:22:55,236 --> 00:22:57,021
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... ليس أنتِ

322
00:22:58,345 --> 00:23:00,393
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ولكن والدتى التى أنجبتنى

323
00:23:03,254 --> 00:23:05,405
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}وأين هى والدتك التى أنجبتك ؟

324
00:23:05,712 --> 00:23:08,017
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل لديك أم ؟

325
00:23:09,495 --> 00:23:11,516
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل تعنين أننى سقطت من السماء ؟

326
00:23:11,634 --> 00:23:14,923
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سأغادر اولاً
ألا بأس بذلك ؟

327
00:23:17,394 --> 00:23:19,758
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أنا أيضاً فقدت شهيتى

328
00:23:24,970 --> 00:23:26,473
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سأحضِر بعض الشاى

329
00:23:26,615 --> 00:23:30,078
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}مو نى ) ساعدينى لمعرفة إذا كانت ( سو دام ) إستيقظت )

330
00:23:49,408 --> 00:23:50,613
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل رأيتى ذلك ؟

331
00:23:50,838 --> 00:23:52,694
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}فى هذا المنزل ، تتم معاملتى هكذا

332
00:23:54,444 --> 00:23:57,718
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}كلى ، الطعام هنا غالى جداً

333
00:24:04,314 --> 00:24:06,310
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( تاى سونغ )

334
00:24:07,161 --> 00:24:10,282
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أعلم لماذا تعامل عائلتك بهذا الشكل

335
00:24:11,145 --> 00:24:12,433
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا تكن هكذا

336
00:24:12,575 --> 00:24:14,856
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أفهم أيضاً نوايا عائلتك

337
00:24:15,104 --> 00:24:17,977
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}كيف تعرفين كيفية معاملة أفراد العائلة ؟

338
00:24:18,781 --> 00:24:20,553
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا بوجد لديكِ حتى عائلة

339
00:24:21,037 --> 00:24:22,775
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا تتدخلى

340
00:24:25,174 --> 00:24:26,888
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أمازلتى تحبيننى وأنا بهذا الشكل ؟

341
00:24:27,456 --> 00:24:29,134
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تريدين الزواج بي ؟

342
00:24:29,288 --> 00:24:32,980
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}نعم ، لأنك هكذا شخص

343
00:24:34,623 --> 00:24:36,408
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}، إنه بسبب أنك هكذا شخص

344
00:24:39,870 --> 00:24:42,190
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لذا أريد أن أكون بجانبك

345
00:24:44,719 --> 00:24:46,355
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! لستُ بحاجة إلى شخص مثلك

346
00:24:47,177 --> 00:24:50,542
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ينبغى عليكِ أن تفهمى ما أحاول قوله الآن

347
00:24:51,393 --> 00:24:53,095
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لماذا أحضرتكِ إلى هنا ؟

348
00:24:53,189 --> 00:24:56,124
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنه لكى تستيقظى و لا تكونى بحاجة إلى التوبيخ

349
00:24:56,565 --> 00:24:57,851
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ماذا قلتى ؟

350
00:24:58,428 --> 00:25:00,147
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تريدين البقاء بجانبى ؟

351
00:25:00,809 --> 00:25:02,162
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل أنتِ حمقاء ؟

352
00:25:02,842 --> 00:25:05,556
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل تريدين منى أن أعبر لكِ بوضوح قبل أن تتمكنى من الفهم ؟

353
00:25:06,266 --> 00:25:07,722
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( تاى سونغ )

354
00:25:08,176 --> 00:25:09,339
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( تاى سونغ )

355
00:25:11,609 --> 00:25:13,557
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لا تظهرى أمامى أبداً مرة أخرى

356
00:25:40,728 --> 00:25:42,572
ماذا تفعل هنا ؟

357
00:25:44,879 --> 00:25:47,508
سيتم إزالة هذا قريباً

358
00:25:47,631 --> 00:25:50,420
لكن من الصعب تنظيفه

359
00:25:51,592 --> 00:25:53,200
لا تزله

360
00:25:53,342 --> 00:25:54,041
ماذا ؟

361
00:25:54,183 --> 00:25:56,472
السكان الآخرون مازالوا قلقين

362
00:25:56,595 --> 00:25:58,164
هذا سيؤثر على أسعار المنازل

363
00:25:58,268 --> 00:26:00,443
ينبغى تنظيفه بأقرب وقت ممكن

364
00:26:02,108 --> 00:26:04,002
لا تمسحه

365
00:26:11,773 --> 00:26:15,536
عذراً ، ما هو خطبك ؟

366
00:26:18,023 --> 00:26:21,948
( لم يكن ينبغى أن يكون الأمر هكذا ( سيون يونغ

367
00:26:25,124 --> 00:26:27,866
سيدي ، لا يجب أن يكون الأمر هكذا

368
00:26:27,970 --> 00:26:30,883
لم أردها أن تموت

369
00:26:35,816 --> 00:26:39,523
لا يجب أن يكون كذلك

370
00:27:18,227 --> 00:27:19,627
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنه أبى

371
00:27:21,991 --> 00:27:23,768
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ليس هو

372
00:27:26,678 --> 00:27:29,600
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنه أبى ، أبى

373
00:27:40,602 --> 00:27:42,711
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سامحنى يا بنى

374
00:27:45,112 --> 00:27:48,568
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لماذا قلنا أن ( تاى سونغ ) هو إبنهم وتركناهم ياخذوه ؟

375
00:27:49,296 --> 00:27:51,150
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}ما هذا ؟

376
00:27:53,637 --> 00:27:54,809
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إذهب بسرعة

377
00:27:55,093 --> 00:27:57,949
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}عزيزنا ( تاى سونغ ) مازال ينتظر ، أسرع

378
00:28:00,948 --> 00:28:05,093
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إذا كان الأمر سيصبح هكذا فلم يكن عليهم أن يأخذوه

379
00:28:05,207 --> 00:28:08,479
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( قالوا أنهم سيعتنون بـ ( تاى سونغ

380
00:28:12,345 --> 00:28:14,217
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! إذهب بسرعة

381
00:28:37,642 --> 00:28:42,323
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! " دول دول " " دول دول "

382
00:28:44,395 --> 00:28:45,889
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أبى

383
00:29:34,774 --> 00:29:36,604
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}.. " دول دول "

384
00:29:36,964 --> 00:29:39,356
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لماذا لا تنهض ؟

385
00:29:39,923 --> 00:29:41,569
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنهض

386
00:29:58,024 --> 00:30:00,369
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}الآن تستطيع سماعى ، أليس كذلك ؟

387
00:30:01,135 --> 00:30:03,669
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}هل بإمكانك سماعى الآن ؟

388
00:30:09,000 --> 00:30:11,185
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}سأعيرك إياها

389
00:30:11,904 --> 00:30:17,398
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}عندما يعود أبى وأمى فعليك أن تعيدها لي

390
00:30:21,300 --> 00:30:23,683
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}" إنهض يا " دول دول

391
00:30:23,967 --> 00:30:25,867
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}إنهض

392
00:30:30,009 --> 00:30:33,291
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}! أمى ، أبى

393
00:30:34,189 --> 00:30:36,752
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تعالوا بسرعة

394
00:31:01,372 --> 00:31:02,540
لقد أفزعتنى

395
00:31:02,634 --> 00:31:03,901
لماذا عدتى الآن ؟

396
00:31:04,034 --> 00:31:05,178
ماذا عنكِ ؟

397
00:31:05,594 --> 00:31:07,183
ألم أخبركِ ان تعودي للمنزل مبكراً ؟

398
00:31:07,353 --> 00:31:08,459
إشتريتى أغراضاً ؟

399
00:31:11,003 --> 00:31:14,904
ولا شيء واحد صالح للأكل

400
00:31:15,207 --> 00:31:16,739
أنا أتضور جوعاً

401
00:31:16,890 --> 00:31:18,630
ألم تتناولى عشائك ؟

402
00:31:19,122 --> 00:31:21,070
" أختى ، أريد أن أتناول الـ " دوكبوكى
[ كعك الأرز المتبل ]

403
00:31:21,306 --> 00:31:22,545
وها هو التقرير الإخبارى

404
00:31:22,658 --> 00:31:24,360
، سبب الوفاة فيما يتعلق بأنثى

405
00:31:24,436 --> 00:31:27,660
قفزت من فوق بناية عالية فى سيؤول فى منطقة
كانغ نام " قبل سبعة أيام قد كُشفت "

406
00:31:27,661 --> 00:31:28,805
ماذا ؟

407
00:31:30,498 --> 00:31:32,077
ماذا يقولون ؟

408
00:31:33,781 --> 00:31:36,353
الحادث وقع فى نفس اليوم الذى حصل لكِ فيه حادث السيارة

409
00:31:36,760 --> 00:31:40,467
متأكدة تماماً أنها هُجرت من قِبل صديقها الغنى

410
00:31:43,218 --> 00:31:46,955
ألم تُهجر أختى من قِبل ( كيو هوان ) لنفس السبب ؟

411
00:31:47,135 --> 00:31:48,941
( أنتِ يا ( مون وون إن

412
00:31:49,036 --> 00:31:50,918
حان وقت الإستيقاظ يا أختى

413
00:31:51,078 --> 00:31:53,773
بإمكانى أن أرى أنكِ فى الآونة الأخيرة تتخيلين إيجاد صديق غنى

414
00:31:53,868 --> 00:31:57,475
كونى حذرة حتى لا تنتهى مثلها

415
00:31:58,411 --> 00:32:03,739
ذلك المكان ... كان قريب من مكان وقوع حادث السيارة

416
00:32:06,161 --> 00:32:08,261
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لقد وقع حادث هنا

417
00:32:08,412 --> 00:32:10,256
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}... موقعى هو

418
00:32:18,583 --> 00:32:22,176
على أي حال ، كل شيء فى ذلك اليوم كان غريب

419
00:32:22,318 --> 00:32:24,357
ألم تقولى أن ذلك الرجل أيضاً كان غريباً للغاية ؟

420
00:32:25,523 --> 00:32:27,669
الرجل الذى صدمتيه

421
00:32:28,232 --> 00:32:28,998
ماذا ؟

422
00:32:29,112 --> 00:32:31,972
ألم تقولى أن ملابسه كانت ممزقة ؟

423
00:32:33,112 --> 00:32:35,589
هل يمكن أن تكون له صلة بتلك المرأة التى ماتت ؟

424
00:32:36,128 --> 00:32:38,474
كيف لهذا أن يكون ؟

425
00:32:38,616 --> 00:32:39,845
لا ، لا

426
00:32:40,280 --> 00:32:44,053
ينبغى عليّ التحقق فيما يتعلق بذلك

427
00:32:45,708 --> 00:32:47,029
لقد أسقطتى شيئاً

428
00:32:47,133 --> 00:32:49,175
تُسقطين الأشياء طوال الوقت

429
00:32:55,880 --> 00:32:57,686
... ذلك الرجل

430
00:32:58,896 --> 00:33:01,421
... الرجل الذى رأيته فى يوم الحادث

431
00:33:04,116 --> 00:33:06,198
كان لديه ندبة على ظهره

432
00:33:06,470 --> 00:33:07,624
ندبة ؟

433
00:33:07,823 --> 00:33:08,759
نعم

434
00:33:10,767 --> 00:33:12,724
... ولكن الشيء الغريب هو

435
00:33:13,764 --> 00:33:15,887
أننى لم أجد هذا مخيفاً

436
00:33:29,879 --> 00:33:32,067
لم أجلب محفظتى

437
00:33:39,708 --> 00:33:40,955
يا سيد

438
00:33:41,087 --> 00:33:42,761
هل يوجد شيء هناك ؟

439
00:33:49,031 --> 00:33:50,515
يا سيد

440
00:33:50,667 --> 00:33:52,551
هل لديك ألف " وون " ؟

441
00:33:56,097 --> 00:33:58,263
" إننى أسالك إذا كان معك ألف " وون

442
00:33:59,010 --> 00:34:00,211
ماذا ؟

443
00:34:10,491 --> 00:34:12,472
سأعيدها لك فى المرة المقبلة

444
00:34:48,378 --> 00:34:50,033
هل إسترحت جيداً ؟

445
00:34:51,792 --> 00:34:54,090
اليوم حلمت أننى أسقط من على منحدر

446
00:34:54,194 --> 00:34:56,965
ربما هذا بسبب الصدمة التى عانيت منها عندما رأيتك تسقط فى المياه

447
00:34:58,544 --> 00:35:01,410
لم أعتقد أنه لديك جانب رومانسي

448
00:35:01,854 --> 00:35:04,471
تفرغ لبعض الوقت ودعنى أدعوك على وجبة

449
00:35:04,594 --> 00:35:07,119
الطائرة الورقية ... ألا تعرفين ماذا تعنى ؟

450
00:35:07,299 --> 00:35:08,651
ماذا ؟

451
00:35:14,583 --> 00:35:15,926
خطاب ؟

452
00:35:17,723 --> 00:35:19,132
... لطيف جداً

453
00:35:34,957 --> 00:35:36,654
كن صريح

454
00:35:36,815 --> 00:35:38,593
أنت فتي سييء

455
00:35:38,687 --> 00:35:40,626
... مقارنةً بالحب

456
00:35:46,806 --> 00:35:48,253
أغلق الموسيقى

457
00:35:48,650 --> 00:35:50,068
! أغلقها

458
00:35:50,267 --> 00:35:51,411
أخرج من السيارة

459
00:35:51,572 --> 00:35:52,394
حاضر

460
00:35:56,990 --> 00:35:58,169
أنتِ

461
00:35:58,566 --> 00:35:59,862
يا أنتِ

462
00:36:01,384 --> 00:36:03,351
هل حصلتى على ذلك من ( جون ووك ) ؟

463
00:36:03,682 --> 00:36:05,063
ما هذا ؟

464
00:36:05,252 --> 00:36:06,472
ألا تعرفين ؟

465
00:36:07,531 --> 00:36:09,494
هذه الورقة التى أعطيتنى إياها

466
00:36:09,636 --> 00:36:11,074
قمتى بتبديلها ، أليس كذلك ؟

467
00:36:11,187 --> 00:36:12,019
ماذا ؟

468
00:36:14,506 --> 00:36:15,594
... هذا صحيح

469
00:36:16,104 --> 00:36:19,263
كيف تكونين قادرة على المجيء بكل هذه النقود ؟

470
00:36:19,575 --> 00:36:22,573
ما الذى يريده حقاً هذا الرجل ؟

471
00:36:23,254 --> 00:36:24,531
رائع

472
00:36:25,060 --> 00:36:27,878
إنكِ تفعلين شيئاً لا يلائمكِ على الإطلاق

473
00:36:28,048 --> 00:36:32,516
كل يوم تبدين هامدة جداً و باردة

474
00:36:34,691 --> 00:36:36,421
( أخبرينى برقم هاتف ( شيم جون ووك

475
00:36:37,036 --> 00:36:38,209
! بسرعة

476
00:36:51,168 --> 00:36:52,577
{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b}[ شيم جون ووك ]

477
00:37:04,605 --> 00:37:06,184
{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&H03698b}[ بالنسبة لنا السلامة هى الحياة
جسدك هو أكثر ما تملك قيمةً ]

478
00:37:19,353 --> 00:37:21,102
ماذا يعنى هذا ؟

479
00:37:21,717 --> 00:37:23,905
ألا تستطيعين المعرفة ؟
أنا أعيدها

480
00:37:25,045 --> 00:37:26,013
تعيدها لى ؟

481
00:37:26,350 --> 00:37:28,232
الدراجة البخارية وأنا على ما يرام

482
00:37:28,336 --> 00:37:30,245
لذا أنا أعيد المصاريف الطبية وأجور تصليح الدراجة البخارية إليكِ

483
00:37:30,899 --> 00:37:33,727
تستطيعين إعادتها إلى المدير العام ( إيوم ) أو تحتفظى بها لنفسك

484
00:37:35,817 --> 00:37:37,633
على أي حال ، كانت أنتِ .. أليس كذلك ؟

485
00:37:40,820 --> 00:37:42,934
هل تمازحنى الآن ؟

486
00:37:43,119 --> 00:37:44,320
أنا ؟

487
00:37:45,086 --> 00:37:46,684
لماذا أرغب بفعل ذلك ؟

488
00:37:48,802 --> 00:37:49,975
ينبغى عليكِ أن تخرجى

489
00:37:50,155 --> 00:37:53,846
إذا إستمر هذا فستعانين من فضيحة وليس أنا

490
00:38:23,050 --> 00:38:24,870
( تاى سونغ )

491
00:38:27,470 --> 00:38:29,608
إستيقظ ، حان وقت تناول الطعام

492
00:38:32,652 --> 00:38:34,251
يبدو شهياً ، أليس كذلك ؟

493
00:38:39,684 --> 00:38:41,140
إنهض

494
00:39:27,045 --> 00:39:27,897
مَن أنت ؟

495
00:39:27,982 --> 00:39:30,327
ممنوع دخول الغرباء

496
00:39:31,216 --> 00:39:32,067
ألا تعرف مَن أنا ؟

497
00:39:32,180 --> 00:39:35,490
بالطبع لا نعرف
من فضلك غادر الآن

498
00:39:36,284 --> 00:39:38,593
تنحى جانباً
( أنا هنا لرؤية الرئيس ( هونغ

499
00:39:38,972 --> 00:39:43,208
( " ليس كل شخص يستطيع قول ( الرئيس " هونغ
ماذا تريد ؟

500
00:39:45,496 --> 00:39:47,983
( أنا إبن الرئيس ( هونغ -
... إنك حقاً -

501
00:39:48,078 --> 00:39:50,485
هل تقول أنك إبن الرئيس ؟

502
00:39:50,617 --> 00:39:52,083
غادر بسرعة

503
00:39:53,558 --> 00:39:55,383
إنه مجنون

504
00:39:58,920 --> 00:40:01,863
! يا أنت ! ماذا تفعل ؟ توقف

505
00:40:01,948 --> 00:40:04,340
! لماذا لا تتوقف ؟ أنت

506
00:40:04,974 --> 00:40:06,279
! أنت

507
00:40:08,822 --> 00:40:10,237
أدخل

508
00:40:13,443 --> 00:40:14,767
ما الأمر ؟

509
00:40:14,918 --> 00:40:16,573
( لقد جاء ( تاى سونغ

510
00:40:16,677 --> 00:40:18,464
تاى سونغ ) ؟ )

511
00:40:19,391 --> 00:40:20,520
دعه يدخل

512
00:40:20,661 --> 00:40:23,366
أيضاً ، متى سيعود ( تاى جيون ) ؟

513
00:40:23,498 --> 00:40:27,914
المدير ( هونغ تاى جيون ) ينبغى عليه أن يعود
مبكراً الشهر القادم بعد دراسته لأوروبا

514
00:40:28,085 --> 00:40:31,979
" هذا إقتراح حول بناء مدينة ملاهى بـ " إنشيون

515
00:40:31,980 --> 00:40:33,157
بالرجال الآليين كموضوعه الرئيسي

516
00:40:33,289 --> 00:40:35,155
تم إختياره كمشروع دولى

517
00:40:35,278 --> 00:40:38,201
إذا إستلمنا هذا المشروع فسيساعد على زيادة أرباح الشركة

518
00:40:38,531 --> 00:40:39,278
حقاً ؟

519
00:40:39,411 --> 00:40:40,829
ماذا تفعل ؟

520
00:40:40,962 --> 00:40:42,077
! سيدي

521
00:40:43,842 --> 00:40:45,052
أبى

522
00:40:45,194 --> 00:40:46,887
هل تسمع ؟

523
00:40:49,497 --> 00:40:50,764
تعرف مَن أكون ، أليس كذلك ؟

524
00:40:50,849 --> 00:40:52,797
( هذا إبنك ، ( هونغ تاى سونغ

525
00:40:53,487 --> 00:40:57,406
لكن لا أحد من أولئك الأشخاص الحقيرين بالشركة يعرفون مَن أكون

526
00:40:57,728 --> 00:41:02,305
! ( لذا أردت أن أخبرهم أننى ( إبن مالك هذه الشركة

527
00:41:04,414 --> 00:41:05,779
! أبى -
! سيدي -

528
00:41:05,930 --> 00:41:06,649
... أنا

529
00:41:06,743 --> 00:41:08,275
أخرج حالاً الآن -
توقف عن هذا -

530
00:41:08,389 --> 00:41:10,904
إننى أحاول التحدث هنا -
أكثر قليلاً إلى اليسار -

531
00:41:11,197 --> 00:41:12,228
أبي

532
00:41:12,360 --> 00:41:15,780
أفهم أنك لا تسمح لى بالمجيء وإيجادك

533
00:41:15,789 --> 00:41:17,377
أنا ذاهب لليابان

534
00:41:17,652 --> 00:41:19,297
لن آتى لإيجادك مرة أخرى

535
00:41:19,420 --> 00:41:21,377
عِش جيداً

536
00:41:22,768 --> 00:41:24,611
هل هذا الرجل مجنون ؟

537
00:41:24,763 --> 00:41:26,608
هل هو حقاً إبن الرئيس ؟

538
00:41:26,722 --> 00:41:28,490
مَن يعلم ؟ مَن يأبه ؟

539
00:41:28,878 --> 00:41:31,138
كيو هوان ) يدعونا على الغداء اليوم ، أليس كذلك ؟ )

540
00:41:31,242 --> 00:41:32,276
هذا صحيح ، إنها دعوتى لكم

541
00:41:32,371 --> 00:41:33,345
إنكم فقط مجموعة صغيرة

542
00:41:33,411 --> 00:41:34,971
هذا رائع

543
00:41:39,151 --> 00:41:41,458
! المعذرة
! سيدي

544
00:41:44,404 --> 00:41:45,823
إنه مفتوح ! ماذا ؟

545
00:41:45,889 --> 00:41:47,109
أفسحوا الطريق

546
00:41:47,459 --> 00:41:49,218
هل أنت مجنون ؟

547
00:41:49,738 --> 00:41:50,437
دعنى

548
00:41:50,542 --> 00:41:55,259
سأخبر الأمن الآن أن يقوموا بتهدئته ومرافقته إلى الخارج

549
00:41:58,002 --> 00:41:59,874
نعم ... أنت حقاً ولدي

550
00:41:59,997 --> 00:42:01,642
! مؤكد أيها الشقى

551
00:42:05,959 --> 00:42:08,323
! دعونى

552
00:42:08,455 --> 00:42:10,224
... جدياً

553
00:42:11,841 --> 00:42:14,596
قائد الفريق ( سونغ ) ، نحن عائدون إلى الفريق

554
00:43:34,060 --> 00:43:37,042
... حقاً

555
00:43:37,402 --> 00:43:39,255
أين ذهبوا ؟

556
00:43:39,974 --> 00:43:43,674
هونغ تاى سونغ ) مغادر )
لذا أنتم أيضاً تفكرون بالمغادرة ؟

557
00:43:44,904 --> 00:43:46,999
... حقاً

558
00:43:51,080 --> 00:43:53,529
! لا توجد طائرة ورقية تطير اليوم

559
00:44:03,931 --> 00:44:05,614
أمسكتها

560
00:44:29,190 --> 00:44:30,116
ماذا تفعل أيها الفتى ؟

561
00:44:30,239 --> 00:44:31,043
لا شيء

562
00:44:31,166 --> 00:44:32,365
ماذا ؟ لا شيء ؟

563
00:44:32,507 --> 00:44:34,351
... إنه فقط

564
00:44:35,041 --> 00:44:37,377
شقى غبى ، أخبرتك أن تتمرن ورفضت
... إنك حقاً

565
00:44:37,481 --> 00:44:39,561
كنت سأذهب

566
00:44:39,675 --> 00:44:41,850
بالطبع ، عليَّ ان أتمرن

567
00:44:41,963 --> 00:44:44,507
... المزيد من الجهد
" فايتنغ "

568
00:44:44,592 --> 00:44:47,836
! هيونغ نيم " أراك لاحقاً "

569
00:45:07,062 --> 00:45:10,248
من الأفضل لكم جميعاً أن تسرعوا وتتمرنوا

570
00:45:14,794 --> 00:45:16,865
ما هذا ؟

571
00:45:16,988 --> 00:45:17,990
من أين حصلت على هذا ؟

572
00:45:18,085 --> 00:45:22,397
لديّ تلك القطعة الصغيرة التى تحتاجها

573
00:45:22,482 --> 00:45:23,677
كيف حصلت عليها ؟

574
00:45:24,490 --> 00:45:25,607
إنه سر

575
00:45:26,750 --> 00:45:28,519
سنقسمها النصف بالنصف

576
00:45:28,651 --> 00:45:29,625
50 / 50

577
00:45:29,767 --> 00:45:32,642
ينبغى تقسيمها وفقاً لحجم القطع

578
00:45:32,736 --> 00:45:34,034
10 / 90

579
00:45:36,162 --> 00:45:40,805
يبدو أنك ستتخلى عن تلك الأنواع من الأحلام الوهمية

580
00:45:40,928 --> 00:45:42,954
50 / 50
مفهوم ؟

581
00:45:43,795 --> 00:45:44,853
20 / 80

582
00:45:45,024 --> 00:45:47,672
إننى أقول ... أنظر هنا

583
00:45:57,211 --> 00:45:58,668
لقد أفزعتنى

584
00:46:01,164 --> 00:46:03,093
هذا خطِر ، تذكرى أن تغلقى أبوابك

585
00:46:04,517 --> 00:46:06,153
" جون ووك ) " أوبا )

586
00:46:09,689 --> 00:46:12,224
كيف عرفت أننى سأكون هنا ؟

587
00:46:18,312 --> 00:46:20,534
إشارة المرور تغيرت -
نعم -

588
00:46:54,680 --> 00:46:56,240
( مو نى )

589
00:47:00,585 --> 00:47:02,013
... ذلك الشخص

590
00:47:03,072 --> 00:47:05,039
أين رأيته من قبل ؟

591
00:47:07,469 --> 00:47:09,048
مَن يكون ؟

592
00:47:21,550 --> 00:47:24,094
! أوبا " شخص رائع "
إنك حقاً وسيم

593
00:47:24,236 --> 00:47:26,297
مازال يتبقى 20 دقيقة

594
00:47:26,802 --> 00:47:28,618
لابد لى أن أتباهى بذلك

595
00:47:29,866 --> 00:47:31,483
مدرستى رائعة ، أليس كذلك ؟

596
00:47:34,601 --> 00:47:37,012
ما الجامعة التى تخرج منها " أوبا " ؟

597
00:47:38,043 --> 00:47:39,981
لم تذهب إلى الجامعة ، أليس كذلك ؟

598
00:47:40,473 --> 00:47:43,130
ليس بالأمر المهم ، أخى أيضاً توقف عن الدراسة

599
00:47:43,272 --> 00:47:45,069
ذلك الشخص الذى رأيته المرة السابقة

600
00:47:48,940 --> 00:47:49,971
أنا ذاهب

601
00:47:50,113 --> 00:47:50,936
ماذا ؟

602
00:47:51,333 --> 00:47:52,903
" أوبا "

603
00:47:57,609 --> 00:47:59,082
هل فعلت شيئاً خاطئاً ؟

604
00:48:15,800 --> 00:48:18,079
مرحباً ، هذا الإتجاه من فضلك

605
00:48:24,807 --> 00:48:26,518
كيف هو ؟

606
00:48:33,177 --> 00:48:35,519
لقد تمكنتى من العثور على شيء ثمين جداً

607
00:48:36,326 --> 00:48:38,183
أنا لم أفعل أي شيء

608
00:48:38,297 --> 00:48:40,679
، عندما ذكرت أن مدام ( شين ) تفتتح معرض

609
00:48:40,774 --> 00:48:42,571
الطرف الآخر سلمها لى فوراً

610
00:48:42,675 --> 00:48:43,490
حقاً ؟

611
00:48:46,315 --> 00:48:48,410
( يبدو أنكِ على علاقة وثيقة بـ ( مو نى

612
00:48:48,422 --> 00:48:50,181
كيف تقابلتما ؟

613
00:48:50,550 --> 00:48:51,713
... نعم

614
00:48:51,855 --> 00:48:56,355
مدام ( شين ) طلبت منى فى وقت سابق أن أعلمها الفنون

615
00:48:56,545 --> 00:48:57,973
خلال عطلة الشتاء السابقة

616
00:48:58,067 --> 00:49:02,500
أرسلت ( جاى إن ) و ( مو نى ) لقضاء العطلة فى أوروبا
لكى يعرضوا القطع الفنية هناك

617
00:49:02,519 --> 00:49:05,700
لقد قضيا فى أوروبا حوالى نصف شهر معاً
لذا أصبحتا قريبتين من بعضهما

618
00:49:05,914 --> 00:49:08,561
كنتِ فى نيويورك فى ذلك الوقت ، أليس كذلك ؟

619
00:49:08,647 --> 00:49:11,417
... نعم ، أرى ذلك

620
00:49:14,027 --> 00:49:16,940
مو نى ) ... هل خرجت ؟ )

621
00:49:17,082 --> 00:49:18,907
قالت أنها ذاهبة إلى إستديو التدريب

622
00:49:19,294 --> 00:49:20,379
إستديو التدريب ؟

623
00:49:20,483 --> 00:49:21,277
... ( مو نى )

624
00:49:21,382 --> 00:49:24,843
لديها معلمون محترفون لدورات تدريبها
سواء للآلات الموسيقية أو الرقص

625
00:49:24,975 --> 00:49:27,424
عندما تمل ستخرج وتلعب قليلاً

626
00:49:27,566 --> 00:49:29,192
أرى ذلك

627
00:49:29,533 --> 00:49:33,189
لابد أن هناك قطعة فنية
( للفنان ( شوى تشو مين هنغ

628
00:49:33,331 --> 00:49:35,100
إجلبيها إلى المعرض الفنى

629
00:49:35,279 --> 00:49:37,908
مدام ( تشوى ) بـ " سونغ جين " إستفسرت
حول تلك القطعة من قبل

630
00:49:38,050 --> 00:49:40,414
، إذا أعجبتها بعد عرضها
أخطط لإعطائها إياها كهدية

631
00:49:40,537 --> 00:49:42,112
نعم ، أفهم ذلك

632
00:49:42,235 --> 00:49:44,286
إذاً ينبغى عليَّ الذهاب

633
00:49:52,105 --> 00:49:53,751
المدير العام ( إيوم ) قال أنه قادم

634
00:49:53,883 --> 00:49:55,519
هل علينا أن نجعل ( مو نى ) تعود ؟

635
00:49:55,633 --> 00:49:58,961
لا ، سأجلب المدير العام ( إيوم ) إلى إستديو التدريب

636
00:50:00,332 --> 00:50:03,241
لكن ، من أي عائلة هى ؟

637
00:50:03,780 --> 00:50:05,765
... لا عائلة لها

638
00:50:06,068 --> 00:50:07,912
لكنها صافية الفكر تماماً

639
00:50:08,139 --> 00:50:10,522
بالتعليم تعرف كيفية القيام بالأمور

640
00:50:10,919 --> 00:50:14,364
والشيء الأكثر أهمية أنها واضحة تماماً حول مكانتها

641
00:50:14,535 --> 00:50:16,832
ولم تحاول أبداً أن تتجاوز حدودها

642
00:50:34,863 --> 00:50:36,159
كونى حذرة

643
00:50:36,357 --> 00:50:38,551
سيتوجب عليّ أن أزعجك لإرسال هذه إلى المعرض الفنى

644
00:50:39,970 --> 00:50:41,445
إنها دمية

645
00:50:41,549 --> 00:50:42,939
هل أنتِ مسرورة بالهدية ؟

646
00:50:43,090 --> 00:50:46,798
" كنتُ محرجة لإهدائك مثل تلك الهدية فى جزيرة " جيجو

647
00:50:46,949 --> 00:50:48,661
إننى مسرورة للغاية

648
00:50:49,625 --> 00:50:51,469
حالياً أنا أجمع هذا النوع من الدمى

649
00:50:51,658 --> 00:50:53,209
مازلتى الأفضل

650
00:50:56,553 --> 00:50:59,163
إستديو التدريب مكان رائع

651
00:51:00,762 --> 00:51:02,823
مو نى ) ، أنتِ محظوظة حقاً )

652
00:51:03,759 --> 00:51:08,948
الأشياء التى تودين فعلها ، الأشياء التى تريدينها
يمكنك الحصول عليها كلها

653
00:51:09,062 --> 00:51:10,291
، لكن

654
00:51:10,471 --> 00:51:13,159
هناك بعض الأوقات التى ينبغى عليّ فيها فعل الأشياء التى لا أتمنى فعلها

655
00:51:13,506 --> 00:51:15,171
أشياءاً لا تتمنين فعلها ؟

656
00:51:15,464 --> 00:51:16,338
ما هى ؟

657
00:51:16,480 --> 00:51:17,800
سأخبركِ المرة القادمة

658
00:51:21,256 --> 00:51:22,929
ماذا هناك لتحسدينى عليه ؟

659
00:51:23,118 --> 00:51:25,265
" بالعكس ، أنا أحسد " أونى

660
00:51:26,377 --> 00:51:27,647
تحسديننى ؟

661
00:51:29,081 --> 00:51:31,994
بعد العيش لمدة طويلة ، فى الحقيقة
هناك شخص ما يقول أنه يحسدنى ؟

662
00:51:32,192 --> 00:51:33,715
هذا مسلي

663
00:51:42,395 --> 00:51:44,031
ينبغى عليّ الذهاب

664
00:51:46,925 --> 00:51:48,809
... ذلك ... المرة الماضية

665
00:51:48,903 --> 00:51:51,513
رأيتكِ تجلسين فى السيارة مع رجل

666
00:51:51,674 --> 00:51:54,166
( لكن لم يبدو أنه المدير العام ( إيوم
مَن كان ؟

667
00:51:54,331 --> 00:51:55,239
نعم

668
00:51:56,497 --> 00:51:59,429
رجل ؟
" أوبا "

669
00:52:00,072 --> 00:52:01,358
أوبا " ؟ "

670
00:52:01,822 --> 00:52:03,552
شقيقك الآخر ؟

671
00:52:04,583 --> 00:52:07,287
ألم تقولى أنه ذهب إلى اليابان ؟

672
00:52:07,486 --> 00:52:09,363
لا ، هو لم يذهب إلى اليابان

673
00:52:09,599 --> 00:52:12,332
إذاً هو لم يذهب

674
00:52:13,391 --> 00:52:16,124
ذلك ... لقد قمت بالتحضيرات لمقابلة شخص ما هنا

675
00:52:16,266 --> 00:52:18,507
ينبغى عليّ أن أذهب أيضاً

676
00:52:34,951 --> 00:52:36,001
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}" أوبا "

677
00:52:36,114 --> 00:52:37,826
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}شقيقك الآخر ؟

678
00:53:23,679 --> 00:53:26,025
أوبا " ، أنت هنا "

679
00:53:28,274 --> 00:53:29,510
أدخل

680
00:53:30,440 --> 00:53:32,331
" تستطيع الرقص أيضاً " أوبا

681
00:53:47,628 --> 00:53:50,776
تعال هنا ، إنتظر

682
00:53:54,081 --> 00:53:56,057
لماذا الباب مفتوح ؟

683
00:53:59,395 --> 00:54:00,596
! ( مو نى )

684
00:54:02,847 --> 00:54:04,094
هل كنتِ تتدربين ؟

685
00:54:04,208 --> 00:54:05,371
نعم

686
00:54:08,662 --> 00:54:11,375
لماذا جئتما إلى هنا فجأة ؟

687
00:54:11,782 --> 00:54:14,401
لقد جاء إلى المنزل باحثاً عنكِ لذا أحضرته إلى هنا

688
00:54:14,591 --> 00:54:16,368
، نسيبك قال أيضاً أنه إذا كان متفرغاً الليلة

689
00:54:16,453 --> 00:54:18,353
فبإمكاننا تناول العشاء معاً

690
00:54:20,084 --> 00:54:20,765
( مو نى )

691
00:54:20,859 --> 00:54:21,739
ماذا ؟

692
00:54:22,155 --> 00:54:23,441
ماذا هناك ؟

693
00:54:24,934 --> 00:54:26,012
لا شيء

694
00:55:04,645 --> 00:55:06,735
إنك تبدين غير مرتاحة

695
00:55:06,858 --> 00:55:08,249
المفاجأة نظام فاشل

696
00:55:08,353 --> 00:55:10,187
مو نى ) كانت مصدومة ، أليس كذلك ؟ )

697
00:55:10,755 --> 00:55:12,009
هل كنتِ تتدربين ؟

698
00:55:12,419 --> 00:55:14,225
يبدو أنه لم يكن هناك صف اليوم

699
00:55:14,707 --> 00:55:17,361
يا إلهى ... فيمَ تفكرين ؟

700
00:55:17,512 --> 00:55:18,628
آسفة

701
00:55:20,661 --> 00:55:24,595
أختى ، لنخرج
دعونا نذهب فى جولة

702
00:55:30,991 --> 00:55:32,835
كان هناك صوت الآن

703
00:55:38,901 --> 00:55:39,705
هل أنتِ بخير ؟

704
00:55:39,799 --> 00:55:40,991
لا تلمسيه

705
00:55:41,085 --> 00:55:42,504
دعى السيدة تنظفه

706
00:55:42,608 --> 00:55:45,492
لا تلمسيه ، أصغى إليّ

707
00:55:49,697 --> 00:55:51,797
مو نى ) هل أنتِ على ما يرام ؟ )

708
00:56:02,704 --> 00:56:04,047
تقابلنا مجدداً

709
00:56:09,286 --> 00:56:11,247
مو نى ) ، ليس هناك هارمونيكا )

710
00:56:14,945 --> 00:56:17,091
فى المرة القادمة عليكِ أن تجهزى الهارمونيكا

711
00:56:23,713 --> 00:56:24,687
مَن هو ؟

712
00:56:25,046 --> 00:56:28,328
هذا ... إنه مُعلمى

713
00:56:29,311 --> 00:56:31,240
مُعلم الهارمونيكا

714
00:56:34,940 --> 00:56:36,151
لماذا لا تبقى هنا

715
00:56:36,614 --> 00:56:38,080
سأعود بعد أن أتحدث مع المُعلم

716
00:56:38,203 --> 00:56:38,969
نعم

717
00:56:55,848 --> 00:56:56,746
ما الذى يجرى ؟

718
00:56:56,859 --> 00:56:59,536
لماذا كنت فى إستديو التدريب الخاص بـ ( مو نى ) ؟

719
00:57:00,538 --> 00:57:01,493
إنه مثل ما سمعتي

720
00:57:01,607 --> 00:57:04,051
هل تريد منى التصديق أنك مُعلم الهارمونيكا الخاص بـ ( مونى ) ؟

721
00:57:04,474 --> 00:57:06,545
... إنك حقاً -
هذا صحيح -

722
00:57:08,209 --> 00:57:11,510
ستكونين حمقاء إذا صدقتى هذا

723
00:57:12,758 --> 00:57:14,278
مَن أنت بالضبط ؟

724
00:57:14,534 --> 00:57:16,355
لماذا تتسكع حول ( مو نى ) ؟

725
00:57:21,173 --> 00:57:22,600
أردت رؤيتك

726
00:57:32,060 --> 00:57:37,244
لأنه ليس من السهل نسيان شخص آذاك

727
00:57:38,000 --> 00:57:39,258
آذاك ؟

728
00:57:50,411 --> 00:57:53,749
منذ ذلك الوقت وأنا أردت رؤيتك

729
00:57:57,391 --> 00:58:01,104
أتمنى ألا تسيئى فهم كلامى

730
00:58:07,801 --> 00:58:10,231
أتركنى ، دعنى

731
00:58:10,373 --> 00:58:11,877
إنها دافئة جداً

732
00:58:16,872 --> 00:58:18,102
أختى

733
00:58:21,061 --> 00:58:22,697
ألم أطلب منكِ البقاء بالداخل ؟

734
00:58:22,830 --> 00:58:24,863
لا تسيئى الفهم

735
00:58:25,326 --> 00:58:26,745
" أوبا "

736
00:58:27,424 --> 00:58:28,871
أنا ذاهب

737
00:58:31,897 --> 00:58:33,334
عودى إلى هنا

738
00:58:35,225 --> 00:58:36,558
( مو نى )

739
00:58:36,814 --> 00:58:37,930
( مو نى )

740
00:58:38,803 --> 00:58:40,259
! ( مو نى )

741
00:58:48,344 --> 00:58:50,339
لا توجد هناك حاجة لتوديعى

742
00:58:50,490 --> 00:58:54,433
لا أعلم لماذا تصبح أختى غاضبة حينما تراك

743
00:58:55,492 --> 00:58:57,128
أختى ليست عادةً ذلك النوع من الأشخاص

744
00:58:57,213 --> 00:58:58,802
... ذلك الرجل

745
00:58:59,738 --> 00:59:02,130
ذلك الرجل يبدو أنه مشهور جداً

746
00:59:03,170 --> 00:59:04,702
" مجموعة " تشونغ سو

747
00:59:05,449 --> 00:59:07,776
المدير العام ( إيوم سي جونغ ) ، أليس كذلك ؟

748
00:59:08,570 --> 00:59:09,497
نعم

749
00:59:11,984 --> 00:59:13,043
إننى آسفة

750
00:59:13,280 --> 00:59:15,171
لا يهم

751
00:59:15,984 --> 00:59:17,740
نحن لسنا فى علاقة غرامية

752
00:59:28,953 --> 00:59:32,379
سأغادر أولاً ، من الأفضل لكِ أن تصعدي

753
00:59:52,996 --> 00:59:54,273
... ( مو نى )

754
00:59:55,512 --> 00:59:57,157
يجب عليكِ أن تجدى رجلاً جيداً

755
00:59:58,046 --> 01:00:02,207
جدى شخصاً ينظر إليكِ أنتِ فقط

756
01:00:03,624 --> 01:00:05,231
" أوبا "

757
01:00:12,979 --> 01:00:14,634
إنكِ تنزفين

758
01:00:27,992 --> 01:00:31,358
لم ينبغى عليّ فعل ذلك ، آسف

759
01:00:33,202 --> 01:00:35,458
أطلبى من ذلك الرجل أن يضع لكِ ضمادة طبية

760
01:00:59,142 --> 01:01:00,778
إصعدى

761
01:01:03,927 --> 01:01:05,393
لا تغادر

762
01:01:36,637 --> 01:01:38,377
أختى

763
01:01:58,340 --> 01:02:00,997
لماذا فعل ذلك إذا لم يكن ذاهباً إلى اليابان ؟

764
01:02:01,130 --> 01:02:02,501
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}تعرف مَن أنا ، أليس كذلك ؟

765
01:02:02,586 --> 01:02:03,768
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}( هذا إبنك ( هونغ تاى سونغ

766
01:02:03,910 --> 01:02:05,054
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}أنا ذاهب إلى اليابان

767
01:02:05,158 --> 01:02:06,453
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}لن آتى لإيجادك مجدداً

768
01:02:06,567 --> 01:02:08,331
{\1c&H444444&\3c&HFFFFFF}عِش جيداً

769
01:02:26,294 --> 01:02:29,122
أعطنى كوب من القهوة الأميريكية -
حاضر -

770
01:03:28,577 --> 01:03:31,801
! يا إلهى
هل أنت بخير ؟

771
01:03:32,166 --> 01:03:35,485
آسفة ، آسفة

772
01:03:37,036 --> 01:03:41,367
... عذراً
هل أنت ( هونغ تاى سونغ ) ؟

773
01:03:43,645 --> 01:03:44,761
عفواً

774
01:03:46,009 --> 01:03:48,155
أنت ( هونغ تاى سونغ ) ، صحيح ؟

775
01:03:48,411 --> 01:03:50,292
مرحباً

776
01:03:51,162 --> 01:03:52,808
مَن أنتِ ؟

777
01:03:54,850 --> 01:03:58,490
( أنا ... ( مون جاى إن

778
01:03:58,651 --> 01:04:02,225
رأيتك فى السيارة مع ( مو نى ) فى ذلك الوقت

779
01:04:02,386 --> 01:04:05,005
سمعت أنك شقيق ( مو نى ) الثانى

780
01:04:05,572 --> 01:04:07,643
هل قالت ( مو نى ) ذلك ؟

781
01:04:07,766 --> 01:04:08,872
أجل

782
01:04:10,716 --> 01:04:13,686
إلتقينا فى مثل ذلك الموقف

783
01:04:15,561 --> 01:04:17,527
لكن ماذا علينا أن نفعل ؟

784
01:04:17,641 --> 01:04:19,353
ملابسك مبللة تماماً

785
01:04:19,665 --> 01:04:21,537
لابد أن تنظف تنظيفاً جافاً ، أليس كذلك ؟

786
01:04:21,717 --> 01:04:23,248
لا بأس

787
01:04:27,900 --> 01:04:38,900
{\a6}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF}WithS2 الترجمة الإنجليزية أحضرت بواسطة فريق
كل الشكر لهم

788
01:04:38,900 --> 01:05:00,900
{\a6}{\3c&HFF0000&\1c&HFFFFFF} ــادل Egygirl ترجمة : رنا عـ

