1
00:00:07,320 --> 00:00:14,680
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من قبل فريق أثق بأنني أستطيع الطيران @Viki </i>

2
00:00:16,290 --> 00:00:19,190
♫ <i> أنهُ مجعد </i> ♫

3
00:00:19,190 --> 00:00:23,740
♬ <i> أنهُ يتم رميه و دفعه </i>♬

4
00:00:23,740 --> 00:00:28,750
♬<i> إلى زاوية من مكانٍ عميق في قلبي </i>♬

5
00:00:29,670 --> 00:00:33,350
♬<i> حتى لو أخرجته </i>♬

6
00:00:33,380 --> 00:00:38,890
♫ <i> و بقدر ما لا يمكن فتحه مرةً أخرى </i> ♫

7
00:00:38,890 --> 00:00:43,130
♬<i> إنهُ متجعد </i>♬

8
00:00:44,050 --> 00:00:50,520
♬ <i> إذا أبتسمتِ ، ذلك سترفع معنوياتي مجدداً </i> ♬

9
00:00:50,520 --> 00:00:53,970
♬ <i> أخشى بأنكِ ستريه و تقرأيه </i>♬

10
00:00:53,970 --> 00:00:57,340
<i> ماذا يجب أن نفعل لعيد الميلاد؟ </i>

11
00:00:57,340 --> 00:00:59,410
<i> هل علينا الذهاب في رحلة ؟</i>

12
00:00:59,410 --> 00:01:01,900
♬ <i> حسناً ، إذا لم ينجح الأمر </i>♬

13
00:01:01,900 --> 00:01:05,830
<i> في الواقع ، لم أركب على متن طائرة من قبل أبداً </i>

14
00:01:05,830 --> 00:01:10,910
<i> إنها تتحدث عن غدنا </i>

15
00:01:11,560 --> 00:01:13,390
<i> إذاً ، ماذا عن اليوم؟ </i>

16
00:01:13,390 --> 00:01:14,840
<i> هاه ؟ </i>

17
00:01:15,450 --> 00:01:20,180
<i> بدلاً من المستقبل ، كيف تُريدين أن تعيشي اليوم؟ </i>

18
00:01:20,180 --> 00:01:22,250
<i> أعلينا </i>

19
00:01:23,550 --> 00:01:25,430
<i> فقط أن نحب ؟ </i>

20
00:01:27,380 --> 00:01:28,810
<i> اليوم...</i>

21
00:01:29,700 --> 00:01:31,470
<i> الآن </i>

22
00:01:31,470 --> 00:01:36,620
<i> إنهُ يتحدث دائماً عن يومنا </i>

23
00:01:37,730 --> 00:01:41,850
<i> أحتاج إلى معرفة مدى خطورة هذا الجهاز القابل للأرتداء على الأشخاص</i>

24
00:01:41,850 --> 00:01:46,630
<i> قبل ذلك ، يمكنني أن أبدأ بإخبارك بمدى خطورة الجهاز </i>

25
00:01:46,630 --> 00:01:48,970
<i>- على لي سوّ يون في الوقت الحالي ؟ <br> - ماذا تقصد ؟ </i>

26
00:01:48,970 --> 00:01:52,580
<i> حتى ذلك الشهر الذي طلب منك سوّ يون به أن تغلق عينيك </i>

27
00:01:53,670 --> 00:01:56,370
<i> قد يكون من الصعب تحقيقه </i>

28
00:02:04,060 --> 00:02:10,210
مرحباً . أنا السيد جانغ ، لقد كُنت الشخص الذي كان يساعد لي سوّ يون

29
00:02:16,210 --> 00:02:19,250
لكن ، ما الذي أحضرك إلى هنا؟

30
00:02:19,250 --> 00:02:24,880
في الواقع ، أنا هنا بسبب سوّ يون . لدي معروف لأطلبهُ منكِ

31
00:02:24,880 --> 00:02:26,980
معروف ؟

32
00:02:29,540 --> 00:02:34,940
سوّ يون أمضى ما يقرب من أحد عشر عاماً جالساً على كرسي متحرك بعد الحادث

33
00:02:34,940 --> 00:02:39,600
أنهُ لم يكُن حتى عام منذ أن كان يسير و يتحرك كما يفعل

34
00:02:39,600 --> 00:02:43,640
<i> هناك المزيد من قصته التي لا أعرفها </i>

35
00:02:43,640 --> 00:02:46,810
لقد تم ضبطه بشكلٍ جيد دون أية مشاكل

36
00:02:46,810 --> 00:02:51,980
و قد كان يؤدي عمله بشكلٍ طبيعي كما أراد

37
00:02:51,980 --> 00:02:55,860
لكن في الآونة الأخيرة هو بدأ يعاني من مشاكل

38
00:02:55,860 --> 00:02:59,600
<i> أنهُ يستمر بالتعطل </i>

39
00:03:00,840 --> 00:03:03,000
على الرغم من أنكِ قد عرفتِ ذلك

40
00:03:03,000 --> 00:03:08,060
سوّ يون يحبكِ كثيراً

41
00:03:08,060 --> 00:03:11,410
إنهُ نقي بالقلب و جائع للمودة

42
00:03:11,410 --> 00:03:14,300
لذلك أعتقد بأنهُ متهور نوعاً ما دون أعتبار للنتائج

43
00:03:15,560 --> 00:03:18,610
ذلك قد يؤثر على جسده

44
00:03:20,370 --> 00:03:23,300
ماذا تقصد بذلك ؟

45
00:03:23,300 --> 00:03:26,040
لمَ قد يؤثر على جسده ؟

46
00:03:26,040 --> 00:03:31,130
جسده في حالة سيئة

47
00:04:05,980 --> 00:04:08,710
كم سيءٍ ذلك ؟

48
00:04:08,710 --> 00:04:12,000
مستويات إلتهابه خرجت أعلى مما كُنت أعتقد

49
00:04:12,000 --> 00:04:13,730
هذا هو مستوى سي كي

50
00:04:13,730 --> 00:04:18,340
العدوى التي نراها هي علامة سيئة على سوّ يون

51
00:04:19,700 --> 00:04:24,650
هل تحبين سوّ يون ؟

52
00:04:25,700 --> 00:04:26,530
نعم

53
00:04:26,530 --> 00:04:31,510
أيمكنكِ رجاءً أخباره بالأنفصال ؟

54
00:04:31,510 --> 00:04:35,780
كيف يمكنني ؟ كيف يمكنني فعل ذلك ؟

55
00:04:38,600 --> 00:04:44,190
أنهُ بخير . أخبرني . يمكنني فعل أي شيء . سأفعل أي شيء

56
00:05:32,820 --> 00:05:35,310
هل تأذيتِ في مكانٍ ما ؟

57
00:05:39,780 --> 00:05:41,670
هان يو ريوم ؟

58
00:06:07,500 --> 00:06:09,640
<i> في تلك الليلة </i>

59
00:06:11,640 --> 00:06:14,690
<i> مثل الضباب القادم </i>

60
00:06:15,600 --> 00:06:18,630
<i> كُنا قلقين بشأن غدنا </i>

61
00:06:23,100 --> 00:06:25,630
<i> كُنا فقط غير متأكدين تماماً </i>

62
00:06:26,840 --> 00:06:29,030
<i> حيال يومنا </i>

63
00:06:33,130 --> 00:06:39,670
<i> نساء ، رجال و بالغين <br> الحلـقــــ ٢٧ ــــة </i>

64
00:06:40,300 --> 00:06:43,930
<i> 6:06 صباحاً </i>

65
00:06:43,930 --> 00:06:47,510
الضباب أسوأ مما كُنا نتوقع . كيف يمكن لـ م.م.م ( <i> المدى المرئي للمدرج - المسافة التي يمكن أن تلمسها الطائرة على المدرج ) </i>

66
00:06:47,510 --> 00:06:49,140
أنهُ ليس حتى 300 متر

67
00:06:49,140 --> 00:06:52,010
للوقت الحالي ، أصدري إشعاراً بتنسيق برؤية منخفضة بمستوى 2

68
00:06:52,010 --> 00:06:55,690
سأصدر تحذيراً برؤية منخفضة بمستوى 2

69
00:06:56,480 --> 00:06:59,850
هناك رؤية منخفضة بمستوى 2

70
00:06:59,850 --> 00:07:04,080
<i> مرةً أخرى : هناك رؤية منخفضة بمستوى 2 </i>

71
00:07:04,080 --> 00:07:07,320
<i> بسبب الضباب الكثيف على الميناء الغربي و الأجزاء الداخلية من البلاد </i>

72
00:07:07,320 --> 00:07:11,820
<i> تم إصدار تقرير أستشاري خاص لمطاري إنتشون و كيمبو </i>

73
00:07:11,820 --> 00:07:17,280
<i> بما أن العديد من الرحلات القادمة و المغادرة إلى مطار إنتشون تتأخر حالياً أو تُلغى </i>

74
00:07:17,280 --> 00:07:22,510
<i> يجب على المسافرين المغادرين تأكيد رحلاتهم مسبقاً</i>

75
00:07:24,600 --> 00:07:27,370
أنا آسفة على تأخري . بينما أقود الى هنا

76
00:07:27,370 --> 00:07:30,430
لم أستطع حتى رؤية خمسة أمتار أمامي

77
00:07:30,430 --> 00:07:32,480
يديّ هي لا تزال ترتعش

78
00:07:32,480 --> 00:07:34,700
هل تلقيت رسالة من الميناء الغربي مفادها بأنهُ تم إصدار مستوى رؤية منخفض ؟

79
00:07:34,700 --> 00:07:37,270
نعم . للوقت الحالي ، أقوم بتعيين عدادات إضافية لتسجيل الوصول للركاب القادمين لتأخير الرحلات

80
00:07:37,270 --> 00:07:38,770
بالتشاور مع شركات الطيران

81
00:07:38,770 --> 00:07:40,400
كيف يتم الإعداد لإعداد المناطق للمسافرين المنزليين ؟

82
00:07:40,400 --> 00:07:44,170
سيتم فتحها بالتعاقب بدءاً من أكاديمية سي أس للركاب الذين يرحلون ؟

83
00:07:44,170 --> 00:07:47,830
- كم حصلتِ على إمدادات الإغاثة ؟ <br> - لدينا 2000 بطانية و 5000 زجاجة ماء

84
00:07:47,830 --> 00:07:50,040
نحن أيضاً نجمع الطعام في حالات الطوارئ

85
00:07:50,040 --> 00:07:51,050
- يا قائدة الفريق هيو <br> - نعم ؟

86
00:07:51,050 --> 00:07:54,610
- أبدأي في التشاور حول تمديد المنشآت التجارية في حال وجودها <br> - سأفعل

87
00:07:54,610 --> 00:07:57,900
يا قائد الفريق لي ، سيكون من الجيد تمديد جدول سكك حديد المطار و تأجير الحافلات المتأخرة

88
00:07:57,900 --> 00:07:59,450
نعم

89
00:08:00,940 --> 00:08:06,250
هنا ، أتذكر الكابوس في عيد الميلاد الماضي

90
00:08:34,590 --> 00:08:36,740
يا يو ريوم

91
00:08:37,640 --> 00:08:40,460
يا هان يو ريوم

92
00:08:54,640 --> 00:08:56,680
من هذا ؟

93
00:09:02,700 --> 00:09:04,770
الوكيل لي سوّ يون

94
00:09:05,450 --> 00:09:08,450
آه ، لا ، لي سوّ يون

95
00:09:09,430 --> 00:09:12,770
- هل هان يو ريوم هنا ؟ <br> - لحظة فقط

96
00:09:15,280 --> 00:09:18,790
هل تود الدخول ؟ الجو بارد قليلاً بالخارج

97
00:09:38,680 --> 00:09:41,910
مهلاً يا هان يو ريوم ، أستيقظي

98
00:09:41,910 --> 00:09:44,880
قليلاً بعد

99
00:09:46,070 --> 00:09:49,030
قُلت أستيقظي . لي سوّ يون هنا

100
00:09:49,030 --> 00:09:50,010
هممم ؟

101
00:09:50,010 --> 00:09:53,680
يا هان يو ريوم ، أنا هنا

102
00:10:02,520 --> 00:10:04,480
ماذا حدث؟

103
00:10:04,480 --> 00:10:08,780
- أعتقد انكما أفرطما بالشرب بالأمس<br>- ماذا؟

104
00:10:08,780 --> 00:10:12,720
اجل، حسنا، اعتقد اننا نحن الاثنان عززنا صداقتنا ببعض السو-مايك (<i>سوجو وبيرة</i>)

105
00:10:12,720 --> 00:10:16,260
<i>هل قالت صداقة؟ نحن الاثنان؟</i>

106
00:10:17,030 --> 00:10:19,800
<i>الليلة السابقة</i>

107
00:10:34,100 --> 00:10:37,280
هل الحياة يفترض بها ان تكون هكذا؟

108
00:10:37,280 --> 00:10:40,420
كيف لا يكون هناك شيء سهل؟

109
00:10:40,420 --> 00:10:44,180
هل كنت لا تعلمين؟ الحياة هكذا

110
00:10:44,180 --> 00:10:48,130
لماذا انت هكذا مجددا؟

111
00:10:53,920 --> 00:10:55,810
انسة نا يونغ جو

112
00:10:55,810 --> 00:10:58,740
هيي، ما هذا الانسة نا يونغ جو؟

113
00:10:58,740 --> 00:11:03,550
هيي، فقد ادعني يونغ جو. اقطعي الشكليات. اقطعيها!

114
00:11:03,550 --> 00:11:06,410
يونغ جو!

115
00:11:36,190 --> 00:11:40,110
انسة نا يونغ جو، هل نحن بالأمس...

116
00:11:40,110 --> 00:11:45,150
ماذا؟ كما قلت، بالأمس، فعلنا ذلك. لقد قطعناها

117
00:11:45,150 --> 00:11:48,020
- أكثر من قطع الشكليات...<br>- لقد قطعوا

118
00:11:48,020 --> 00:11:51,450
إنه لا يخرج من ذاكرتي القصيرة

119
00:11:51,450 --> 00:11:54,730
هل قطعت إلى أجزاء؟

120
00:11:54,730 --> 00:11:57,370
أعتقد انه كله بسبب لي سو يون

121
00:11:57,370 --> 00:11:58,510
ماذا؟

122
00:11:58,510 --> 00:12:03,700
- لقد تحدثت عنك أكثر شيء أثناء الشرب بالأمس<br>- انا فعلت؟

123
00:12:03,700 --> 00:12:06,920
<i>عامل لي سو يون. لي سو يون</i>

124
00:12:06,920 --> 00:12:12,380
<i>لي سو يون. انا أحبك، لي سو يون</i>

125
00:12:13,870 --> 00:12:16,790
حتى إذا قلت غي سيونغ جيون، لقد كان لي سو يون

126
00:12:16,790 --> 00:12:19,520
حتى إذا كنت تتحدثين عن شيء اخر، قمت بالدوران إلى لي سو يون

127
00:12:19,520 --> 00:12:23,140
التحدث عن شيء واحد والتحدث أكثر وأكثر

128
00:12:23,140 --> 00:12:28,080
هل هذا صحيح؟ إذا كانت لديك ما تقولينه، لماذا لم تقوليه لي؟

129
00:12:28,080 --> 00:12:33,560
اوه، ليس الامر كذلك. هذا لأنني كنت فقط ثملة جدا

130
00:12:36,810 --> 00:12:42,140
اوه، أشعر بالغثيان. هل نتناول بعضا من حساء لدوار الشرب قبل العمل؟

131
00:12:42,140 --> 00:12:44,420
من نوع براعم الفاصوليا أم خضروات أخرى؟

132
00:12:44,420 --> 00:12:46,650
ليس هناك وقت لذلك

133
00:12:47,350 --> 00:12:49,640
ألم تتلقيا إشعار الطوارئ؟

134
00:12:49,640 --> 00:12:52,260
إشعار الطوارئ؟

135
00:13:01,230 --> 00:13:03,120
إنه لك

136
00:13:03,940 --> 00:13:07,170
حالة خاصة إنخفاض الرؤية؟

137
00:13:09,460 --> 00:13:11,830
لي سو يون، انتظر قليلا. سأستغرق خمس دقائق فقط

138
00:13:11,830 --> 00:13:14,050
تبا

139
00:13:45,700 --> 00:13:50,670
<i>أبي. كما لم أضيع ابدا ولا مرة...</i>

140
00:13:50,670 --> 00:13:53,290
<i>أرجوك ساعدني</i>

141
00:14:15,150 --> 00:14:19,260
لقد انتهيت من الاستعداد. هل نذهب الان؟

142
00:14:28,930 --> 00:14:30,140
كيف هو الوضع الحالي؟

143
00:14:30,140 --> 00:14:32,280
<i> إنه ضبابي ولا يمكننا البدء. <br> - في أي وقت تعتقدين أننا سنغادر؟</i>

144
00:14:33,920 --> 00:14:36,810
نحن نبذل قصارى جهدنا. نحن نطلب منك التفهم

145
00:14:47,070 --> 00:14:49,480
- هل وصلتم جميعكم للتو؟<br>- اجل، نائب أوه

146
00:14:49,480 --> 00:14:53,820
لقد جئت بمجرد سماعي للتوقعات. أعتقد أن الضباب سيستمر طوال اليوم

147
00:14:53,820 --> 00:14:58,750
ماذا عسانا نفعل؟ لا تقل لي أنه سيكون مثل كابوس عيد الميلاد الماضي؟

148
00:14:58,750 --> 00:15:00,240
هل حدث هذا العام الماضي؟

149
00:15:00,240 --> 00:15:02,660
اجل. حاصرنا الضباب في عيد الميلاد لعدة أيام

150
00:15:02,660 --> 00:15:07,880
بسبب التأخيرات ، واحدة تلو الأخرة ، لم نتمكن من العودة إلى المنزل لمدة أسبوع تقريبا.

151
00:15:26,320 --> 00:15:28,960
اجل، اجل. في الوقت الحالي ، يرجى مطابقة كمية ٢٠٠ صندوق.

152
00:15:28,960 --> 00:15:30,590
اجل، سأفعل

153
00:15:30,590 --> 00:15:34,500
رئيس القسم غونغ، المساعدين نام، كيم وتشوي، اذهبوا إلى المدرجات

154
00:15:34,500 --> 00:15:38,720
لدينا ركاب ينتظرون كان من المقرر أن يغادروا قبل أكثر من أربع ساعات

155
00:15:38,720 --> 00:15:41,430
بالتشاور مع شركات الطيران ، اصطحبوهم إلى منطقة التوقف

156
00:15:41,430 --> 00:15:44,960
اجل، فهمت. دعونا نذهب جميعا

157
00:15:44,960 --> 00:15:48,420
ماذا؟ الغاز لا يتدفق إلى المحلات؟

158
00:15:48,420 --> 00:15:53,290
تخيل هذا! الغاز لا يتدفق إلى كلا المدرجات والجانب الأرضي من اجل خدمات الطعام والشراب!

159
00:15:54,060 --> 00:15:57,880
هذا مطار إنتشون

160
00:15:57,880 --> 00:16:01,410
لي سو يون. خذ هان يو ريوم معك إلى سوبر ماركت مجاور

161
00:16:01,410 --> 00:16:04,730
اشتري أكبر قدر ممكن من الطعام لحالات الطوارئ بما في ذلك أكواب النودلز

162
00:16:04,730 --> 00:16:07,600
- اجل، سوف نفعل<br>- اجل

163
00:16:07,600 --> 00:16:10,790
ما كل هذا الذعر بحق الجحيم؟

164
00:16:10,790 --> 00:16:14,340
هيا بنا، مساعدة سونغ

165
00:16:29,470 --> 00:16:32,750
<i>اي نوع من الاشخاص هو قائد الفريق سيو إن وو؟</i>

166
00:16:32,750 --> 00:16:34,670
<i>قائد الفريق سيو؟</i>

167
00:16:35,790 --> 00:16:37,380
<i>اجل</i>

168
00:16:37,380 --> 00:16:40,810
<i>انت كنت هنا تراقبه من الخطوط الجانبية. أي نوع من الأشخاص هو؟ </i>

169
00:16:40,810 --> 00:16:45,300
<i>لديه عقل جيد لكنه يفتقر إلى الإنسانية</i>

170
00:16:45,300 --> 00:16:50,660
<i>عمله دقيق ولا تشوبه شائبة ، لكنه لا يبدو كما لو انه يحب القيام به</i>

171
00:16:50,660 --> 00:16:54,430
<i>بإيجاز، إنه كريه. لكن لماذا؟</i>

172
00:16:55,350 --> 00:16:58,850
<i>اتضح أنه كان طالب منحة دراسية</i>

173
00:16:58,850 --> 00:17:04,470
<i>واحد من أطفال الرئيس سين. تساءلت إذا كنت تعرف ذلك</i>

174
00:17:04,470 --> 00:17:05,200
<i>هل انت متأكد؟</i>

175
00:17:05,200 --> 00:17:09,920
<i>كان يرافق المدير العام كوون هي سيونغ إلى سيول ويجتمع مع الرئيس الجديد</i>

176
00:17:24,690 --> 00:17:28,560
- صباح الخير<br>- ما الذي تفعله هنا؟<br>- ماذا؟

177
00:17:28,560 --> 00:17:32,880
يا إلهي ، هذا نوع من الضباب يجعلك لا تستطيع الرؤية بوصة أمامك

178
00:17:32,880 --> 00:17:36,200
إنكم مشغولون جدا هنا صحيح. هل تناولت الفطور؟

179
00:17:36,200 --> 00:17:38,060
لماذا؟ ما المشكلة مجددا؟

180
00:17:38,060 --> 00:17:40,650
ما يحدث هو بسبب تنبيه الضباب

181
00:17:40,650 --> 00:17:44,910
يا إلهي، الأيام القليلة المقبلة ستكون مشغولة، صحيح؟

182
00:17:45,460 --> 00:17:49,110
تأكدي من ان تأكلي

183
00:17:49,110 --> 00:17:50,670
انا ذاهب

184
00:18:17,020 --> 00:18:22,200
سأركب سيارة مجددا يقودها لي سو يون

185
00:18:26,370 --> 00:18:30,520
لكن...هل تشعر بالمرض في مكان ما؟

186
00:18:30,520 --> 00:18:32,490
يبدو ان لديك حمى

187
00:18:33,390 --> 00:18:36,020
حقا؟

188
00:18:37,050 --> 00:18:40,060
انظر، هذه حمى حقيقية

189
00:18:40,060 --> 00:18:43,860
جبهتك أكثر دفئا من جبهتي بكثير. هل أصبت بالبرد؟

190
00:18:43,860 --> 00:18:48,620
- إنه ليس برد<br>- إذا لم يكن برد، لماذا تعاني من الحمى؟

191
00:18:48,620 --> 00:18:52,250
ألا يجب ان تذهب إلى المستشفى؟

192
00:18:52,250 --> 00:18:55,830
إنه ليس بسبب ذراعي. أعتقد انه بسببك

193
00:18:55,830 --> 00:18:57,850
لماذا أنا؟

194
00:18:57,850 --> 00:19:04,090
كما قلت، نحن الاثنان فقط في السيارة

195
00:19:09,200 --> 00:19:12,390
ألا تعلم انني قلقة عليك؟

196
00:19:12,390 --> 00:19:15,800
هذا يعني أنها ليست مشكلة لدرجة أنني يجب أن أذهب إلى المستشفى.

197
00:19:15,800 --> 00:19:19,300
<i>سو يون الان في حالة سيئة جدا</i>

198
00:19:19,300 --> 00:19:24,010
انا بخير، حقا. دعينا نذهب الان

199
00:19:24,010 --> 00:19:26,690
حسنا

200
00:19:35,380 --> 00:19:38,770
كلا. بسبب الرئيس جو ، إنها الآن حالة طوارئ

201
00:19:38,770 --> 00:19:41,630
لذا جميع الرحلات المغادرة معلقة

202
00:19:41,630 --> 00:19:44,570
والبوابات كلها مشغولة بالطائرات التي وصلت

203
00:19:44,570 --> 00:19:47,920
إنها مشكلة خطيرة. لقد حان الوقت الآن للإقلاع أو الهبوط

204
00:19:47,920 --> 00:19:49,530
كم واحدة في الهواء الان؟

205
00:19:49,530 --> 00:19:55,590
هناك تسعة الان. في الساعتين التاليتين ، من المقرر وصول عشرين آخرين

206
00:20:05,950 --> 00:20:08,110
<i>السيدات والسادة، هذا قائد الطائرة يتحدث</i>

207
00:20:08,110 --> 00:20:11,290
لقد تأجل هبوطنا الآن بسبب الضباب الكثيف

208
00:20:11,290 --> 00:20:13,130
نحن نستعد للهبوط الآمن

209
00:20:13,130 --> 00:20:15,270
<i>لذا يرجى التحلي بالصبر والانتظار لحظة.</i> <br> - لقد تأجل هبوطنا.

210
00:20:15,270 --> 00:20:16,260
نحن نطلب تفهمكم

211
00:20:16,300 --> 00:20:19,390
متى سنصل إلى المنزل؟

212
00:20:19,390 --> 00:20:22,300
- ألم نصل بعد؟ انا أريد الذهاب إلى المنزل<br>- سننزل بعد فترة قصيرة

213
00:20:22,300 --> 00:20:24,000
سونغ يي جين

214
00:20:24,000 --> 00:20:27,530
هل يمكنك من فضلك التحقق من حالة الراكب الجالس في ٣٤ت؟

215
00:20:30,760 --> 00:20:34,040
ايها الراكب، هل لست على ما يرام؟

216
00:20:36,160 --> 00:20:38,820
ايها الراكب، ايها الراكب!

217
00:20:38,820 --> 00:20:40,430
- راكب<br>- راكب<br>- راكب

218
00:20:40,430 --> 00:20:42,540
- استيقظ، ايها الراكب!

219
00:20:42,540 --> 00:20:44,790
- ايها الراكب!

220
00:20:44,790 --> 00:20:47,010
احضري الAED وعدة الطوارئ. (<i> AED: مزيل الرجفان الخارجي الآلي. يتحقق من إيقاع القلب ويمكنه أن يوجه صدمة كهربائية للقلب<i>)</i></i>

221
00:20:47,010 --> 00:20:49,710
جهزي الAED

222
00:20:49,710 --> 00:20:53,100
واحد اثنان ثلاثة أربعة، واحد اثنان ثلاثة أربعة

223
00:20:53,100 --> 00:20:54,550
واحد اثنان ثلاثة أربعة

224
00:20:54,550 --> 00:20:57,150
واحد اثنان ثلاثة أربعة. واحد

225
00:20:57,150 --> 00:20:59,760
اثنان ثلاثة أربعة

226
00:20:59,760 --> 00:21:04,310
واحد اثنان...

227
00:21:04,310 --> 00:21:06,330
KR098 تتصل بسيول

228
00:21:06,330 --> 00:21:08,030
استغاثة، استغاثة. استغاثة

229
00:21:08,030 --> 00:21:10,120
لدينا حالة طوارئ طبية على متن الطائرة

230
00:21:10,120 --> 00:21:14,790
نطلب الهبوط إلى مطار إنتشون ونطلب المساعدة الطبية عند البوابة

231
00:21:14,790 --> 00:21:19,180
KR098 حاضر. هل تحتاج إلى أولوية للهبوط؟

232
00:21:19,180 --> 00:21:22,590
تأكيد. KR098

233
00:21:22,590 --> 00:21:26,220
قائد الفريق. إنه برج المراقبة. إنها حالة طارئة.

234
00:21:26,220 --> 00:21:27,230
اجل، أنا بارك تاي هوي

235
00:21:27,230 --> 00:21:30,960
<i> KR098 لديه مريض في حالات طوارئ. يرجى تخصيص بوابة للطوارئ. </i>

236
00:21:30,960 --> 00:21:31,850
<i>هو سيهبط بعد خمس دقائق</i>

237
00:21:31,850 --> 00:21:34,840
خمس دقائق؟ هذا صداع

238
00:21:34,840 --> 00:21:40,260
في الوقت الراهن ليس لدينا بوابة طوارئ. سأرسل هذا إلى IOC

239
00:21:40,260 --> 00:21:42,680
سوف تحقق من الساحة

240
00:21:46,810 --> 00:21:50,310
انظر هنا، غو يون سيوب. قم بالتجربة

241
00:21:50,310 --> 00:21:53,110
- ماذا؟<br>- في كم دقيقة تعتقد ان بإمكانك إخلاء

242
00:21:53,110 --> 00:21:57,480
بأسرع وسيلة البوابة الأكثر ملاءمة لطاقم الإسعاف الآن؟

243
00:22:13,940 --> 00:22:16,290
٣ ثواني، ثانيتان ، ثانية واحدة...

244
00:22:16,290 --> 00:22:17,620
بوابة ٢٤٨

245
00:22:17,620 --> 00:22:20,260
سيتا للطيران رحلة ١٠٩٢ انتهت للتو من التفريغ

246
00:22:20,260 --> 00:22:22,360
يمكن نقلها بسرعة إلى السلم ٣٥١ على المئزر البعيد

247
00:22:22,360 --> 00:22:24,400
اثنان، ثلاثة، أربعة...

248
00:22:24,400 --> 00:22:28,770
ما الذي تنتظره؟ اسرع واتصل ولا تهمل اي شيء

249
00:22:28,770 --> 00:22:30,320
اجل

250
00:22:31,690 --> 00:22:32,900
هذه محطة سلم الصعود

251
00:22:32,900 --> 00:22:36,270
هناك مريض في حالات طوارئ على متن KR 098 ونحن بحاجة إلى تأمين بوابة على الفور

252
00:22:36,270 --> 00:22:39,270
هل يمكنك إزالة ١٠٩٢ وأخذها إلى ٣٥١ عند المئزر البعيد؟

253
00:22:39,270 --> 00:22:41,460
الان؟ لا يمكننا

254
00:22:41,460 --> 00:22:44,340
لقد انتهينا للتو. يجب ان يصعد الركاب على متن الطائرة بسرعة

255
00:22:44,340 --> 00:22:46,300
أليس هناك طريقة ما حول ذلك؟ هذه حالة طارئة

256
00:22:46,300 --> 00:22:48,200
نحن لدينا وضع ايضا

257
00:22:48,200 --> 00:22:51,590
نحن يجب أن نغادر أيضًا. ليس لدينا حتى الكثير من الركاب

258
00:22:51,590 --> 00:22:54,800
على أي حال ، أنت تعلم أنه لا يمكنك المغادرة الآن بسبب أمر أخذ الركاب

259
00:22:54,800 --> 00:22:57,960
أليس من يأتي أولا ، يخدم أولا؟

260
00:22:59,970 --> 00:23:03,940
انا أعلم ذلك ايضا. هذا طلب طوارئ رسمي من البرج

261
00:23:03,940 --> 00:23:08,460
لقد وصلت الطائرة للتو ولا يمكنها الهبوط عند البوابة على المئزر البعيد

262
00:23:20,100 --> 00:23:23,890
واحد اثنان ثلاثة أربعة. واحد اثنان ثلاثة أربعة

263
00:23:31,170 --> 00:23:34,240
ايها الراكب، هل انت مستيقظ؟

264
00:23:45,360 --> 00:23:49,160
هذه OCP. (<i>عملية طوارئ</i>) هل انت تسيطر شخصيا؟

265
00:23:57,060 --> 00:23:58,960
من فضلك تعاون مع إجراءات الطوارئ

266
00:23:58,960 --> 00:24:04,280
حتى إذا تأخرت الطائرات ، لا يمكن إعادة جدولة حياة الشخص. انت تعلم ذلك

267
00:24:05,600 --> 00:24:07,070
حسنا

268
00:24:07,070 --> 00:24:09,400
سنقوم بإزالتها الان

269
00:24:10,550 --> 00:24:12,870
شكرا لك على تعاونك

270
00:24:21,300 --> 00:24:23,590
تم تعيين KR 098 للبوابة ٢٤٨

271
00:24:23,590 --> 00:24:27,250
اجل. سيتم إصدار أمر استعداد

272
00:24:28,660 --> 00:24:30,230
جيد

273
00:24:32,390 --> 00:24:34,490
عمل جيد

274
00:24:38,450 --> 00:24:42,420
أنا آسف. كان هناك وضع غير متوقع في المطار ، لذلك سيكون عليكم الانتظار قليلاً

275
00:24:42,420 --> 00:24:43,600
انا اسف على التأخير

276
00:24:43,600 --> 00:24:45,440
- سيكون هناك تغيير في بوابة الصعود إلى الطائرة<br>- اجل

277
00:24:45,440 --> 00:24:47,220
يرجى التأكد من إخطار جميع الركاب بذلك.

278
00:24:47,220 --> 00:24:50,640
تم تعيين KR 098 للبوابة ٢٤٨

279
00:24:50,640 --> 00:24:52,260
حسنا، هيا بنا

