﻿1
00:00:10,400 --> 00:00:13,730
فقط ركّزوا على جمع التشاكرا في باطن أقدامكم

2
00:00:16,630 --> 00:00:17,630
!هكذا

3
00:00:17,900 --> 00:00:19,660
،إن أتقنتم التحكّم في التشاكرا

4
00:00:19,830 --> 00:00:21,860
فسوف تستطيعون حتّى السير على الماء

5
00:00:22,160 --> 00:00:25,600
وضعي غير مؤاتٍ مقارنةً بالبقية

6
00:00:25,800 --> 00:00:28,830
السير على الماء؟ أليس ذلك خطرًا؟

7
00:00:29,060 --> 00:00:31,460
ما حاجتنا بالقوارب إذًا؟

8
00:00:31,600 --> 00:00:33,030
!لا تتحدّثي معي

9
00:00:33,300 --> 00:00:34,300
حسنًا

10
00:00:35,330 --> 00:00:38,100
ماذا عن... هذا؟

11
00:00:43,330 --> 00:00:45,300
سطح الماء لا يبقى على حاله أبدًا

12
00:00:45,860 --> 00:00:48,560
في واقع الأمر، هذا لا يشبه
الأنهار والمحيطات أبدًا

13
00:00:52,930 --> 00:00:56,160
لقد غلى سعر الخضراوات كثيرًا

14
00:01:04,500 --> 00:01:06,760
!هذا خطير يا بوروتو

15
00:01:06,860 --> 00:01:09,130
لا بأس! أنا معتادٌ على هذا

16
00:01:10,630 --> 00:01:12,030
!مرحبًا يا سارادا

17
00:01:13,060 --> 00:01:15,230
هل تدبّرون لأمرٍ سيئ مجدّدًا؟

18
00:01:15,300 --> 00:01:17,400
سوف نعلّم دينكي كيف يصطاد

19
00:01:17,860 --> 00:01:19,200
مع أنّ هذا مزعج نوعًا ما

20
00:01:19,400 --> 00:01:20,730
هل تصدّقين هذا؟

21
00:01:20,930 --> 00:01:24,030
لم يجرّب الصيد من قبل

22
00:01:24,960 --> 00:01:26,960
لكن لعبتُ ألعاب الصيد

23
00:01:27,430 --> 00:01:29,130
!انضمّي لنا إن كنتِ متفرّغة

24
00:01:29,500 --> 00:01:32,030
يجب أن أُجهّز العشاء

25
00:01:32,600 --> 00:01:37,000
ليس وكأنّي أهتم، لكن عليكم
أن تتعلّموا ركوب القطار بشكلٍ لائق

26
00:01:37,260 --> 00:01:38,900
لا تكوني صعبة المراس

27
00:01:39,230 --> 00:01:42,830
ينتابني شعورٌ رائع عندما أجلس على السطح
وأشعر بالرياح تهبّ على وجهي

28
00:01:44,130 --> 00:01:45,900
لستُ طفلةً كما تعلم

29
00:01:46,030 --> 00:01:47,860
جرّبي ذلك وسيعجبك

30
00:01:48,360 --> 00:01:51,060
لستُ بحاجة لتجريب ذلك حتّى أعرف

31
00:01:52,460 --> 00:01:54,060
يا لها من مغرورة

32
00:02:00,900 --> 00:02:01,900
لقد عدت

33
00:02:02,230 --> 00:02:03,230
مرحبًا بعودتك

34
00:02:04,030 --> 00:02:06,430
رائحة حساء ميسو طيبة

35
00:02:07,260 --> 00:02:08,860
نملك بعض الطماطم، أليس كذلك؟

36
00:02:09,200 --> 00:02:10,200
لمَ لا نضيف بعضها إليه؟

37
00:02:10,430 --> 00:02:12,230
إضافة الطماطم إلى حساء ميسو؟

38
00:02:12,460 --> 00:02:13,730
لا أظنّها ستنسجم

39
00:02:14,100 --> 00:02:15,400
أهذا رأيك؟

40
00:02:15,600 --> 00:02:18,600
بالمناسبة، هل أنت جاهزة لأجل الغد؟

41
00:02:18,830 --> 00:02:21,330
!أجل، كلّ شيء بخير

42
00:02:22,700 --> 00:02:28,460
لوحةٌ ترسمها أقدامنا أثناء
مسيرنا إلى الهيمنة على المستقبل

43
00:02:37,340 --> 00:02:43,310
!بقايا أحلامٍ متداخلة!
النوافذ تعكس ملامحًا هائمة

44
00:02:43,430 --> 00:02:47,890
الجموع تكتظ والضوء الكحلي يشع من خلف الباب

45
00:02:55,240 --> 00:02:58,990
إنه حتمًا شيءٌ لا نستطيع رؤيته

46
00:03:13,090 --> 00:03:18,930
!سنهيمن على المستقبل معًا! أود
رؤية فصلنا القادم بأمّ عيني

47
00:03:24,970 --> 00:03:30,730
حتى البذرات التي سُقيت بدموعنا
ستنمو إلى أزهار فاتنة

48
00:03:30,850 --> 00:03:34,320
حافظ على شرارة النار والنور في عينيك

49
00:03:43,990 --> 00:03:47,160
حافظ على أواصرك معهم للأبد

50
00:03:52,000 --> 00:03:55,500
www.ttopanime.blogspot.com

51
00:03:52,000 --> 00:03:54,630
!!اركضي يا سارادا

52
00:03:54,450 --> 00:03:56,620
!تبًّا

53
00:03:54,631 --> 00:03:56,620
!لا شيء بخير

54
00:03:55,501 --> 00:03:59,000
TopAnime: ترجمة

55
00:03:58,720 --> 00:04:01,250
لقد كتبت جدول رحلتك

56
00:04:02,550 --> 00:04:05,850
تجهّزي بسرعة قبل أن تجيء إينو

57
00:04:06,150 --> 00:04:10,780
لستُ مسرورةً حقًّا من تركك هنا لوحدك

58
00:04:11,120 --> 00:04:12,420
لا تذهبي إذًا

59
00:04:12,480 --> 00:04:14,980
لا

60
00:04:15,320 --> 00:04:18,380
أرأيت؟ لذا لا تذكري ذلك الأمر

61
00:04:18,880 --> 00:04:20,820
لقد حصلت على استراحة أخيرًا، صحيح؟

62
00:04:21,520 --> 00:04:23,550
سأعود غدًا

63
00:04:24,650 --> 00:04:26,080
أهنالك ما ترغبين منّي جلبه لك؟

64
00:04:27,780 --> 00:04:30,280
سيكون من اللّطيف لو أنّك جلبتِ... أبًا

65
00:04:32,180 --> 00:04:35,250
سارادا... لا تقولي ذلك

66
00:04:35,620 --> 00:04:38,750
!لستُ بحاجةٍ لأيّ شيء
!لا تهدري مالك

67
00:04:39,220 --> 00:04:40,380
هل أنت واثقة؟

68
00:04:43,420 --> 00:04:45,420
لم يأتوا بعد لأخذ هذه

69
00:04:46,280 --> 00:04:47,480
ما هذه؟

70
00:04:49,480 --> 00:04:50,480
أهذه...؟

71
00:04:51,150 --> 00:04:54,120
إنّها دمية الدُب المحبوبة جدًّا
لدى إحدى المرضى المقيمين حاليًّا

72
00:04:56,520 --> 00:04:57,520
أترين هذا...؟

73
00:04:57,720 --> 00:04:59,650
،لقد فُتِق

74
00:04:59,820 --> 00:05:01,620
لذا فقد أحضرته معي ليلة البارحة وخيّطته

75
00:05:02,750 --> 00:05:06,180
طلبتُ من شخصٍ في المستشفى
أن تأتي لأخذها ولكن

76
00:05:06,650 --> 00:05:08,120
أظنّها مشغولة

77
00:05:08,780 --> 00:05:11,080
يجب أن آخذها إليها

78
00:05:11,680 --> 00:05:13,380
ألا يحتمل الوضع التأجيل إلى حين عودتك؟

79
00:05:13,580 --> 00:05:16,450
وعدتها بأن أعيدها إليها اليوم

80
00:05:16,980 --> 00:05:20,480
لا بدّ أنّها تشعر بالوحدة دون دميتها الدب

81
00:05:21,820 --> 00:05:23,850
،لا أريد التأخر على إينو
لكن يجب أن أرجعها

82
00:05:23,920 --> 00:05:25,850
حسنًا، سآخذها

83
00:05:26,420 --> 00:05:27,720
ألا مانع لديك؟

84
00:05:28,280 --> 00:05:30,850
سأحضر الكثير من الهدايا

85
00:05:31,020 --> 00:05:32,050
حسنًا، حسنًا

86
00:05:32,450 --> 00:05:33,750
!رحلة موفقة

87
00:05:40,380 --> 00:05:42,980
!حسنًا! آن وقتُ الاستمتاع

88
00:05:44,650 --> 00:05:46,420
!أجل، شكرًا جزيلًا لكِ

89
00:05:46,950 --> 00:05:49,150
سأمرّ في وقتٍ ما اليوم

90
00:05:49,820 --> 00:05:51,250
شكرًا جزيلًا

91
00:05:51,820 --> 00:05:53,280
إنّها ذات أهمية كبيرة لها

92
00:05:53,350 --> 00:05:55,180
لأنّها هدية من أبيها

93
00:05:56,450 --> 00:05:58,420
إنها خاملة جدًّا من دونها

94
00:05:59,550 --> 00:06:01,020
!أنا في طريقي

95
00:06:01,220 --> 00:06:04,650
أرجو أن تطلبي منها الانتظار لبعض الوقت

96
00:06:05,760 --> 00:06:08,180
\hمحطّة الشارع الرئيسي\h

97
00:06:24,020 --> 00:06:25,020
،عزيزتي سارادا

98
00:06:25,820 --> 00:06:27,750
سأذهب في هذه الرّحلة وأستمتع كثيرًا

99
00:06:28,780 --> 00:06:31,480
كلّ الفضل يعود إليك لأنّني أعلم
أنّك ستعتنين بكلّ شيء في المنزل

100
00:06:32,380 --> 00:06:34,350
شكرًا لكِ واعتني بنفسك

101
00:06:35,380 --> 00:06:36,920
أحبّك يا سارادا

102
00:06:37,850 --> 00:06:38,920
والدتك

103
00:06:42,450 --> 00:06:45,150
هذه بوابة تاتسومي. بوابة تاتسومي

104
00:06:47,750 --> 00:06:49,050
!كان ذلك وشيكًا

105
00:06:50,250 --> 00:06:53,220
فلنرَ... المستشفى من

106
00:06:53,550 --> 00:06:55,080
!ما-؟! الحزمة؟

107
00:07:01,480 --> 00:07:02,950
!ما العمل؟! ما العمل؟

108
00:07:03,250 --> 00:07:04,280
!ما العمل؟

109
00:07:06,450 --> 00:07:08,320
،إن انتقلت عبر هذه الأسطح

110
00:07:08,680 --> 00:07:10,650
فسأصل إلى المحطّة القادمة أوّلًا

111
00:07:15,750 --> 00:07:18,380
لكن هذا لا يجعلني مختلفةً عن بوروتو

112
00:07:19,180 --> 00:07:20,850
ماذا؟ سارادا؟

113
00:07:23,150 --> 00:07:24,320
!شيزوني-سان؟

114
00:07:25,120 --> 00:07:27,980
شكرًا على دعمك الدائم لأمّي

115
00:07:28,150 --> 00:07:31,650
لستِ بحاجةٍ للتصرّف بهذه الرسمية

116
00:07:31,720 --> 00:07:34,050
في الواقع... أنا

117
00:07:35,580 --> 00:07:36,850
هل من خطبٍ ما؟

118
00:07:37,050 --> 00:07:37,750
معذرةً

119
00:07:37,820 --> 00:07:41,080
هناك ما يجب عليّ فعله، لذا

120
00:07:41,750 --> 00:07:43,180
!عن إذنك

121
00:07:44,580 --> 00:07:45,580
مرّ يومان ولم تصطد شيئًا

122
00:07:45,650 --> 00:07:47,250
لا أحبّ العودة خالي الوفاض

123
00:07:47,380 --> 00:07:49,120
!لكنّ الأمر كان ممتعًا للغاية

124
00:07:49,250 --> 00:07:50,250
!دينكي

125
00:07:50,380 --> 00:07:52,750
!لا تعلم متعة الصيد بعد

126
00:07:53,050 --> 00:07:54,750
،سآخذك إلى بقعة الصيد الاستثنائية خاصتي

127
00:07:54,820 --> 00:07:56,420
!حيث أضمن لك أنّك ستصطاد واحدةً

128
00:07:57,180 --> 00:07:59,020
هل من مكانٍ كهذا؟

129
00:08:00,150 --> 00:08:01,350
!فقط دع الأمر لي

130
00:08:02,120 --> 00:08:06,129
\hمحطة المدينة العتيقة\h

131
00:08:06,130 --> 00:08:08,630
\h\h\h\h\h\h\h\hآلة بيع
التذاكر\h\h\h\h\h\h\h\h

132
00:08:06,680 --> 00:08:08,310
!بسرعة! بسرعة

133
00:08:09,020 --> 00:08:15,550
كيف لي أن أشتري تذاكر القطار؟

134
00:08:16,980 --> 00:08:18,820
يا إلهي

135
00:08:18,880 --> 00:08:21,050
أين تحتاجين الذهاب؟

136
00:08:27,450 --> 00:08:28,850
شكرًا لك

137
00:08:29,080 --> 00:08:30,220
لا داعي للشكر

138
00:08:44,180 --> 00:08:45,180
!ها هو ذا

139
00:08:52,080 --> 00:08:54,620
!انطلقي

140
00:09:02,150 --> 00:09:03,650
لقد كان محقًّا

141
00:09:04,380 --> 00:09:06,350
!يا له من شعورٌ رائع

142
00:09:10,120 --> 00:09:11,150
هل رآني؟

143
00:09:11,320 --> 00:09:13,780
.لا، كان الأمر للحظة وحسب
!أنا في أمان

144
00:09:14,320 --> 00:09:17,880
!لمَ ركب الآن من كلّ الأوقات؟

145
00:09:21,480 --> 00:09:22,720
مستحيل

146
00:09:23,250 --> 00:09:24,250
ماذا؟

147
00:09:24,480 --> 00:09:26,880
،رأيتُ شيئًا لكنّه مستحيل

148
00:09:27,580 --> 00:09:28,920
لا بدّ أنّني متعبٌ وحسب

149
00:09:29,380 --> 00:09:30,720
مستحيل؟

150
00:09:31,380 --> 00:09:35,050
من غير المعقول أن تركب
سارادا على سطح القطار، صحيح؟

151
00:09:35,420 --> 00:09:36,580
!سارادا-سان...؟

152
00:09:36,650 --> 00:09:37,780
محال، محال

153
00:09:37,850 --> 00:09:39,580
سمعتَ ما قالته، صحيح؟

154
00:09:39,750 --> 00:09:44,050
!سيكون من العار ما إن فعلت ذلك

155
00:09:44,150 --> 00:09:46,680
ما كانت لتتعايش مع الأمر بعدها

156
00:09:47,180 --> 00:09:51,820
سنضايقها حتّى التخرّج على الأغلب

157
00:09:57,950 --> 00:09:59,350
ليست هنا

158
00:09:59,780 --> 00:10:00,980
أين رأيتها؟

159
00:10:01,080 --> 00:10:02,450
هناك

160
00:10:03,820 --> 00:10:05,050
!ابحثوا عنها

161
00:10:05,120 --> 00:10:07,950
لن تسنح لنا فرصة كهذه أبدًا

162
00:10:08,020 --> 00:10:11,150
أنتم قساةٌ حقًّا

163
00:10:12,180 --> 00:10:14,280
!سارادا-تشان؟

164
00:10:16,380 --> 00:10:18,750
لا بدّ أنّك مخطئ

165
00:10:19,280 --> 00:10:20,720
ربّما

166
00:10:20,880 --> 00:10:23,150
!بربّك يا شيكاداي

167
00:10:28,950 --> 00:10:31,850
أليست هذه آثار أقدام؟

168
00:10:32,220 --> 00:10:33,980
إنّها تعود لفتاة

169
00:10:34,220 --> 00:10:36,050
!دعونا نبحث أكثر

170
00:10:37,420 --> 00:10:38,920
هنالك ضجّة في الخارج

171
00:10:42,880 --> 00:10:44,580
!أنتم أيها الأطفال مجدّدًا

172
00:10:44,650 --> 00:10:47,980
!الأمر ليس كما تحسب
!دعنا نشرح لك، حسنًا؟

173
00:10:50,920 --> 00:10:52,850
!لقد نجوتُ بأعجوبة

174
00:10:54,020 --> 00:10:55,620
هذه غلطتهم

175
00:10:55,950 --> 00:10:59,820
لا يمكنني أن أدع أيّ أحد يراني

176
00:11:08,610 --> 00:11:11,040
!أرجوكِ! لا تخبري أيّ أحد

177
00:11:11,340 --> 00:11:13,440
!سأفعل أيّ ما تطلبين

178
00:11:14,410 --> 00:11:16,840
ما كنتُ لأسعد أكثر من ذلك

179
00:11:17,810 --> 00:11:20,840
بما أنّك تتصرّفين برسمية وبصوابٍ دائمًا

180
00:11:21,470 --> 00:11:23,440
إذًا هل ستكتمين هذا السر؟

181
00:11:24,010 --> 00:11:27,010
النساء الجميلات دائمًا ما يملكن أسرارًا

182
00:11:28,010 --> 00:11:29,210
!شكرًا

183
00:11:30,410 --> 00:11:31,540
حسنًا

184
00:11:32,310 --> 00:11:35,840
والآن، أخبريني أكثر حول سرّك

185
00:11:36,090 --> 00:11:38,089
\hالمحطّة المركزيّة\h

186
00:11:38,090 --> 00:11:41,090
مكتب المفقودات

187
00:11:42,410 --> 00:11:44,410
مركز المفقودات؟

188
00:11:45,370 --> 00:11:50,210
كلّ الأغراض المنسية في القطار تحضر إلى هنا

189
00:11:50,270 --> 00:11:52,270
أنت واسعة الاطّلاع

190
00:11:52,470 --> 00:11:53,870
أجل

191
00:11:53,940 --> 00:11:55,570
!هذه أنت

192
00:11:55,710 --> 00:11:57,110
هل نسيت شيئًا ما مجدّدًا؟

193
00:11:57,410 --> 00:11:58,670
هذه المرة هي

194
00:11:59,110 --> 00:12:00,740
نسيتُ شيئًا على الرّف

195
00:12:00,810 --> 00:12:03,340
لقد كان قماشًا ملفوفًا عليه طباعة الكرز

196
00:12:03,410 --> 00:12:05,210
على القطار رقم 761

197
00:12:05,740 --> 00:12:08,370
القطار رقم 761

198
00:12:08,810 --> 00:12:12,870
قماشٌ ملفوف عليه طباعة الكرز

199
00:12:13,710 --> 00:12:16,140
أهذا هو؟

200
00:12:16,510 --> 00:12:17,740
!أجل

201
00:12:17,810 --> 00:12:19,840
لقد كان حُكمًا سريعًا

202
00:12:19,910 --> 00:12:22,410
هلّا وقّعتِ لأجله رجاءً؟

203
00:12:22,610 --> 00:12:23,640
!حسنًا

204
00:12:25,040 --> 00:12:27,140
شكرًا جزيلًا

205
00:12:27,540 --> 00:12:32,070
إنّها لعبة محشوة عزيزة على
فتاةٍ تقيم في المستشفى

206
00:12:32,770 --> 00:12:35,410
لقد وعدتُ بأخذها إليها

207
00:12:35,540 --> 00:12:37,910
أهي دمية محشوة...؟

208
00:12:38,210 --> 00:12:39,910
أم هي دمية السحر؟

209
00:12:41,340 --> 00:12:43,540
هذه ليست هي

210
00:12:44,410 --> 00:12:45,910
!هذه ليست المطلوبة

211
00:12:46,240 --> 00:12:47,710
إلّم تخنّي الذاكرة

212
00:12:47,870 --> 00:12:50,910
كانت هناك حزمة أخرى شبيهة

213
00:12:51,510 --> 00:12:54,610
آسف، لكن تمّ المطالبة بها بالفعل

214
00:12:54,770 --> 00:12:56,440
!مستحيل

215
00:13:00,510 --> 00:13:02,240
ما العمل؟ ما العمل؟

216
00:13:02,310 --> 00:13:04,470
أيجب أن أذهب لمخفر الشرطة؟

217
00:13:04,710 --> 00:13:07,710
ربّما يجب أن نذهب لإيجاد مالك هذه؟

218
00:13:07,770 --> 00:13:10,310
هل أحضرتها؟

219
00:13:10,370 --> 00:13:12,770
لا تكوني متشدّدة

220
00:13:12,910 --> 00:13:15,870
ما المشكلة إن أعدناها إلى مالكها مباشرةً؟

221
00:13:16,040 --> 00:13:18,310
أعلم ذلك، لكن

222
00:13:18,370 --> 00:13:20,710
ها أنت مجدّدًا

223
00:13:20,770 --> 00:13:22,940
.إنّها حالة طارئة
!هذا ليس وقت الاحتجاج

224
00:13:23,010 --> 00:13:25,870
لكن... حتّى إن وجدنا دليلًا

225
00:13:25,940 --> 00:13:28,410
لم أرَ دميةً كهذه قط، و

226
00:13:29,640 --> 00:13:31,610
!اتركي الأمر عليّ

227
00:13:35,370 --> 00:13:37,810
،مهلًا يا تشو تشو
إلى أين نحن ذاهبتان؟

228
00:13:37,870 --> 00:13:39,940
!لا بأس

229
00:13:44,540 --> 00:13:46,610
لم أعلم بوجود مكانٍ كهذا حتّى

230
00:13:48,070 --> 00:13:51,570
ما من ضيرٍ من القدوم إلى مثل
هذه الأماكن من حينٍ لآخر، صحيح؟

231
00:13:54,910 --> 00:13:56,270
ما هذا المحل؟

232
00:13:56,640 --> 00:13:59,140
إنّهم يبيعون الطعام من القرى الأخرى هنا

233
00:13:59,640 --> 00:14:02,810
تعلمين أنّ والدتي من قرية السحاب، صحيح؟

234
00:14:02,970 --> 00:14:05,140
،عندما تشتاق إلى طعامِ قريتها

235
00:14:05,210 --> 00:14:06,340
نأتي لأجل التسوّق هنا

236
00:14:06,410 --> 00:14:07,740
من هناك؟

237
00:14:08,140 --> 00:14:09,540
لم أرك منذ وقتٍ طويل

238
00:14:10,010 --> 00:14:12,040
هذه أنت

239
00:14:12,610 --> 00:14:14,910
هنالك شيءٌ أحتاج منكِ أن تلقي نظرةً عليه

240
00:14:16,570 --> 00:14:18,770
ذلك سيُكلّفك

241
00:14:20,170 --> 00:14:22,510
أنت، أيتها الطفلة الظريفة

242
00:14:23,840 --> 00:14:26,170
معي بعض المال

243
00:14:26,510 --> 00:14:27,740
أهذا صحيح؟

244
00:14:28,270 --> 00:14:31,470
هل أبدو لك وأنّي بحاجة إلى المال؟

245
00:14:31,840 --> 00:14:33,010
!عودا إلى البيت

246
00:14:33,240 --> 00:14:34,470
أنا آسفة

247
00:14:34,610 --> 00:14:36,570
نعلم

248
00:14:37,470 --> 00:14:39,110
ماذا عن هذه؟

249
00:14:40,010 --> 00:14:41,440
!هـ-هذه...؟

250
00:14:41,710 --> 00:14:45,310
لا أصدّق!هل بقي منها؟

251
00:14:45,710 --> 00:14:49,240
رقائق بطاطس غال-ب بنكهة نبتة الدوكودامي وسجقّ السمك طعمها لذيذ
جدًّا، بل مجنون!!!؟ - ...بنكهة نبتة الدوكودامي وسجقّ السمك المحيّرة

252
00:14:49,243 --> 00:14:51,570
وجدت هذه ضمن الأنقاض المحترقة من المصنع

253
00:14:51,640 --> 00:14:54,540
وهو آخر كيسٍ منها

254
00:14:54,810 --> 00:14:57,340
!أعطنيه! بسرعة

255
00:14:57,540 --> 00:15:00,270
فقط إن أخبرتني من أين هذه

256
00:15:04,970 --> 00:15:08,710
هذه دمية من الشلالات المخفية

257
00:15:08,840 --> 00:15:11,710
الشلالات المخفية؟ الواقعة
في شمال قرية الورق؟

258
00:15:12,010 --> 00:15:15,640
إنهم يستخدمون هذه أثناء
النصب التذكارية لأسلافهم

259
00:15:16,240 --> 00:15:20,170
كما أنّهم يقيمون خدمات تذكارية
سنوية في هذه القرية أيضًا

260
00:15:20,710 --> 00:15:24,270
وقد صودف ذلك أنّه اليوم

261
00:15:24,470 --> 00:15:26,870
ماذا يفعلون في هذه المناسبات التذكارية؟

262
00:15:26,910 --> 00:15:30,470
إنّهم يضعون مثل هذه الدمى مع
لوحةٍ باسم سلفهم لتطفو على النهر

263
00:15:30,540 --> 00:15:32,740
حسنًا، أهذا يكفي؟

264
00:15:32,970 --> 00:15:34,370
،مما يعني

265
00:15:34,440 --> 00:15:36,510
!هل ستُرسل حزمتي في النهر؟

266
00:15:36,810 --> 00:15:38,440
!لا يمكن أن يحدث ذلك

267
00:15:38,470 --> 00:15:41,210
أين تُعقد الخدمات؟

268
00:15:47,740 --> 00:15:50,840
قالت أنّ الخدمات تعقد أثناء المساء، صحيح؟

269
00:15:51,010 --> 00:15:53,340
قد نصل إن أسرعنا

270
00:15:53,670 --> 00:15:56,510
تشو تشو، كيس رقائق البطاطس

271
00:15:56,570 --> 00:15:58,510
ألم يكن من مجموعتك الخاصة؟

272
00:15:59,170 --> 00:16:01,470
أنا آسفة لأنّك تخلّيت عنه لأجلي

273
00:16:01,870 --> 00:16:03,170
لكن

274
00:16:03,740 --> 00:16:07,170
!ما زلتُ أستطيع أن أتخيّل كيف هو مذاقها

275
00:16:15,410 --> 00:16:18,610
مضى وقتٌ طويل مذّ أن استرخيتُ هكذا

276
00:16:18,770 --> 00:16:20,870
أنت تعملين بشكلٍ شاق

277
00:16:21,010 --> 00:16:22,810
وتحاولين أن تقومي بكلّ شيء بنفسك

278
00:16:23,640 --> 00:16:26,070
هل يتواصل معك ساسكي بين حينٍ وآخر؟

279
00:16:27,110 --> 00:16:28,570
لا

280
00:16:29,270 --> 00:16:33,970
لكن عندما أفكّر فيه يرتحل حول العالم

281
00:16:34,270 --> 00:16:36,670
أشعر وكأنّني لا أملك خيارًا عدا
أن أبذل كلّ ما في جهدي أيضًا

282
00:16:38,570 --> 00:16:39,370
!حسنًا

283
00:16:39,440 --> 00:16:41,770
!لهذا أملك مفاجأةً لأجلك

284
00:16:41,840 --> 00:16:43,140
ما هي؟

285
00:16:43,270 --> 00:16:45,340
أين نحن؟

286
00:16:45,770 --> 00:16:48,070
!لن أسمح لك بالقول أنّك لا تذكرين

287
00:16:48,340 --> 00:16:51,040
إينو... هل كنت تعرفين؟

288
00:16:51,540 --> 00:16:53,440
لا تستهيني بصديقتك

289
00:16:53,770 --> 00:16:58,440
لقد تفقّدتُ مسبقًا وأعلم أنّ هذا المكان
شهد أوّل موعدٍ لك مع ساسكي

290
00:16:58,910 --> 00:17:00,770
،تدعينه بموعد

291
00:17:00,840 --> 00:17:02,910
إلّا أنه لم يستمرّ أكثر من دقيقتين ونصف

292
00:17:03,340 --> 00:17:05,810
!لا تتحجّجي

293
00:17:05,870 --> 00:17:09,410
!فقط اجلسي واستذكري ما في قلبك

294
00:17:09,710 --> 00:17:10,740
!ماذا؟

295
00:17:10,870 --> 00:17:11,870
!إلى اللقاء

296
00:17:22,470 --> 00:17:24,270
هذا يعيد الذكريات إلى الأذهان بالفعل

297
00:17:26,210 --> 00:17:29,040
لكنّ ساسكي قد نسي على الأغلب

298
00:17:34,070 --> 00:17:37,140
أتساءل أين هو الآن

299
00:17:48,110 --> 00:17:49,210
!لا

300
00:17:52,340 --> 00:17:54,710
!لا يمكنني أن أستسلم الآن

301
00:17:54,770 --> 00:17:56,040
أحسنت

302
00:18:01,910 --> 00:18:03,610
هذه الحقيقية، صحيح؟

303
00:18:03,940 --> 00:18:04,840
أجل

304
00:18:04,910 --> 00:18:07,040
،الأمر معقد!لذا سأشرح لاحقًا

305
00:18:16,070 --> 00:18:17,070
هل وجدتها؟

306
00:18:17,240 --> 00:18:18,340
!هناك

307
00:18:25,310 --> 00:18:26,410
ما العمل؟

308
00:18:26,470 --> 00:18:29,070
التيارات تتسارع من هنا حقًّا

309
00:18:29,140 --> 00:18:30,540
لا بأس لي

310
00:18:30,610 --> 00:18:33,070
!إن كان النينجيتسو سيفلح في
وقتٍ كهذا، فعليّ بفعل هذا

311
00:18:33,740 --> 00:18:35,670
!الأمر خطرٌ جدًّا على هذا الماء

312
00:18:35,740 --> 00:18:37,340
!لا تتحدّثي إلي

313
00:18:41,410 --> 00:18:43,910
!سارادا!ركّزي! ركّزي

314
00:18:43,970 --> 00:18:45,740
،إن فقدتِ تركيزك ولو للحظة

315
00:18:45,810 --> 00:18:47,310
!ستسقطين في النهر

316
00:18:47,510 --> 00:18:48,610
!أعلم

317
00:19:06,270 --> 00:19:07,610
!فقط القليل بعد

318
00:19:10,340 --> 00:19:11,510
ذلك

319
00:19:13,840 --> 00:19:15,510
!أمسكتها

320
00:19:15,940 --> 00:19:17,170
!بوروتو؟

321
00:19:17,670 --> 00:19:20,110
!أضمن لك أنّك ستصطاد سمكةً هنا

322
00:19:20,410 --> 00:19:21,470
!بوروتو؟

323
00:19:21,710 --> 00:19:23,010
!ماذا؟ أين؟

324
00:19:26,840 --> 00:19:28,870
!تبًّا

325
00:19:34,770 --> 00:19:35,840
!سارادا

326
00:19:37,470 --> 00:19:39,310
هل سمعت شيئًا للتو؟

327
00:19:39,740 --> 00:19:41,470
لا بدّ أنّ هذا من صنيع مخيلتك مجدّدًا

328
00:19:42,210 --> 00:19:43,640
هكذا، ربما؟

329
00:19:43,970 --> 00:19:45,070
!أحسنت

330
00:19:45,510 --> 00:19:48,810
!سأجعلك تصطاد أكبر سمكةٍ في هذا النهر

331
00:19:49,410 --> 00:19:50,540
أتظنّه يستطيع ذلك؟

332
00:19:50,610 --> 00:19:53,310
على الأرجح... لا

333
00:19:56,910 --> 00:19:58,210
!بوروتو

334
00:19:59,310 --> 00:20:00,410
!إنها السمكة الكبيرة

335
00:20:00,670 --> 00:20:02,170
!أنا واثقٌ من ذلك

336
00:20:07,240 --> 00:20:09,540
!الشبكة! أحضر الشبكة

337
00:20:13,840 --> 00:20:15,740
سـ-سارادا

338
00:20:16,410 --> 00:20:19,470
ماذا... تفعلين؟

339
00:20:20,440 --> 00:20:22,110
لمَ كنت

340
00:20:22,170 --> 00:20:23,440
في النهر-؟

341
00:20:23,510 --> 00:20:26,310
الجوّ حار، لذا كنتُ أسبح

342
00:20:27,070 --> 00:20:28,870
هل لديكم مشكلة في ذلك؟

343
00:20:29,640 --> 00:20:31,140
لا

344
00:20:32,240 --> 00:20:33,610
على الإطلاق

345
00:20:35,710 --> 00:20:38,310
مستشفى قرية الورق

346
00:20:42,310 --> 00:20:43,510
دبـ

347
00:20:46,110 --> 00:20:47,810
!دبدوبي

348
00:20:52,370 --> 00:20:53,440
شكرًا على الانتظار

349
00:20:53,710 --> 00:20:56,110
حسنًا، ما رأيك أن نذهب
لنحظى ببعض الأنميتسو؟

350
00:20:58,340 --> 00:21:00,870
على حسابك، صحيح؟

351
00:21:05,810 --> 00:21:07,040
!لقد عدت

352
00:21:14,870 --> 00:21:16,110
هل أنت في البيت؟

353
00:21:18,370 --> 00:21:20,840
!كان يجب أن تطلبي الطعام وحسب

354
00:21:21,410 --> 00:21:23,210
كيف سارت رحلتك؟

355
00:21:23,470 --> 00:21:25,510
!بشكل رائع

356
00:21:26,040 --> 00:21:27,510
!شكرًا لك

357
00:21:28,510 --> 00:21:31,270
حساء ميسو رائحته طيبة

358
00:21:31,940 --> 00:21:34,540
أضفت بعض الطماطم هذه المرة

359
00:21:35,610 --> 00:21:37,640
هذا على غير عادتك

360
00:21:37,710 --> 00:21:39,470
هلّا أخرجت عيدان الأكل؟

361
00:21:39,540 --> 00:21:40,640
!أكيد

362
00:21:43,310 --> 00:21:46,510
بالمناسبة، هل أوصلت دمية الدب تلك لأجلي؟

363
00:21:49,210 --> 00:21:50,240
أجل

364
00:21:51,510 --> 00:21:52,870
كان ذلك سهلًا

365
00:22:07,680 --> 00:22:12,540
طريقٌ يضيئه القمر، أريد أن
أعرف إلى أين نحن ذاهبون؟

366
00:22:12,541 --> 00:22:17,400
طريقٌ يضيئه القمر، أريد أن
أعرف إلى أين نحن ذاهبون؟

367
00:22:17,560 --> 00:22:22,110
!ضوء القمر يضيء على البحيرة،
أرجوك أرنا المستقبل

368
00:22:22,111 --> 00:22:26,660
!ضوء القمر يضيء على البحيرة،
أرجوك أرنا المستقبل

369
00:22:28,490 --> 00:22:32,806
- .نحن خائفون من الحصول على المزيد من الأشياء التي لا يمكن الاستغناء عنها
- .نحن خائفون من الحصول على المزيد من الأشياء التي لا يمكن الاستغناء عنها

370
00:22:32,830 --> 00:22:35,330
.لقد عشنا حياة منعزلة ولكن
يبدو أننا سوف نلتقي في النهاية

371
00:22:35,331 --> 00:22:37,829
.لقد عشنا حياة منعزلة ولكن
يبدو أننا سوف نلتقي في النهاية

372
00:22:37,830 --> 00:22:40,020
،حتى إذا كان المصير يحاول ان يفصل بيننا

373
00:22:40,021 --> 00:22:42,210
،حتى إذا كان المصير يحاول ان يفصل بيننا

374
00:22:47,840 --> 00:22:50,240
على الرغم من المعرفة إنّ هذا الحلم زائل

375
00:22:50,241 --> 00:22:52,640
على الرغم من المعرفة إنّ هذا الحلم زائل

376
00:22:52,760 --> 00:22:55,120
.ما زلت أريد أن أعيش حياتي مع شخص ما

377
00:22:55,121 --> 00:22:57,480
.ما زلت أريد أن أعيش حياتي مع شخص ما

378
00:22:57,600 --> 00:23:00,000
،حتى لو إنّي عرفت ألم الخسارة

379
00:23:00,001 --> 00:23:02,400
،حتى لو إنّي عرفت ألم الخسارة

380
00:23:02,520 --> 00:23:04,880
،سأشتاق دائما إلى شخص ما

381
00:23:04,881 --> 00:23:07,239
،سأشتاق دائما إلى شخص ما

382
00:23:07,240 --> 00:23:09,700
وداعا... وداعا

383
00:23:09,701 --> 00:23:12,159
وداعا... وداعا

384
00:23:12,160 --> 00:23:16,495
سنتغلب على هذا الوداع! آه

385
00:23:16,496 --> 00:23:20,830
سنتغلب على هذا الوداع! آه

386
00:23:23,750 --> 00:23:31,750
الحلقة القادمة

387
00:23:25,000 --> 00:23:27,330
هلّا ذهبتما لإيقاظ والدكما رجاءً؟

388
00:23:27,400 --> 00:23:28,200
!حاضر

389
00:23:28,260 --> 00:23:30,300
أما يزال نائمًا حقًّأ؟

390
00:23:30,360 --> 00:23:31,900
يا له من أب

391
00:23:31,960 --> 00:23:36,660
!بابا، استيقظ!استيقظ! استيقظ

392
00:23:37,460 --> 00:23:40,459
إقناعك الظريف لن يفلح عليه

393
00:23:38,746 --> 00:23:46,746
الحلقة القادمة

394
00:23:40,460 --> 00:23:41,760
!شاهدي وتعلمي

395
00:23:43,730 --> 00:23:46,800
:في الحلقة القادمة

396
00:23:46,820 --> 00:23:50,280
يومٌ من حياة عائلة أوزوماكي

397
00:23:48,930 --> 00:23:51,100
أليس اليوم يوم تنصيب الهوكاغي؟

398
00:23:50,281 --> 00:23:53,740
يومٌ من حياة عائلة أوزوماكي

399
00:23:51,160 --> 00:23:52,400
!استيقظ

