﻿1
00:00:16,150 --> 00:00:18,050
هل أنت بخير يا هيماواري؟

2
00:00:18,820 --> 00:00:21,580
لا بدّ أنّك مكثتِ في المسبح
لوقتٍ طويل الأسبوع المنصرم

3
00:00:22,450 --> 00:00:24,020
أخي

4
00:00:25,550 --> 00:00:28,880
أريد تناول فطيرة لحم البقر

5
00:00:30,150 --> 00:00:33,720
أكيد، ستُعدّ لكِ أمّنا
منها عندما تتحسّن حالتك

6
00:00:34,720 --> 00:00:37,080
لذا استريحي حتّى تتحسّنين

7
00:00:39,280 --> 00:00:40,280
نعم

8
00:00:43,820 --> 00:00:46,680
سأذهب لأحضر دواءها

9
00:00:47,080 --> 00:00:49,050
هلّا راقبت هيماواري؟

10
00:00:49,350 --> 00:00:50,350
مفهوم

11
00:01:00,820 --> 00:01:01,950
هذا يذكّرني

12
00:01:02,620 --> 00:01:05,350
لقد واجهنا وقتًا عصيبًا
مع هيماواري حينها أيضًا

13
00:02:37,210 --> 00:02:40,380
!سيكون الأمر بخير -
علينا أن نمضي هذه الليلة مع -

14
00:02:40,381 --> 00:02:42,010
يومٌ من حياة عائلة أوزوماكي

15
00:02:52,750 --> 00:02:54,780
لقد تأخر ناروتو

16
00:02:55,450 --> 00:02:57,650
سيبدأ حفل التنصيب في الصباح الباكر

17
00:03:03,510 --> 00:03:04,510
!يا إلهي

18
00:03:05,280 --> 00:03:07,080
رويدك

19
00:03:10,050 --> 00:03:11,650
أنت في بيتك الآن

20
00:03:13,110 --> 00:03:14,250
آسف يا هيناتا

21
00:03:14,380 --> 00:03:16,410
لقد سكر

22
00:03:17,910 --> 00:03:19,480
ناروتو

23
00:03:19,710 --> 00:03:21,880
تعلم أنّك لا تحتمل الشراب

24
00:03:22,250 --> 00:03:25,110
!أخيرًا، غدًا سيحظى ناروتو باهتمام الجميع

25
00:03:25,350 --> 00:03:29,710
!جميعنا نحن أصدقاءه سنُشجّعه بكلّ ما لدينا

26
00:03:30,510 --> 00:03:34,880
إن أردتَ سؤالي، فقط تخلّيتُ
عن منصب الهوكاغي له

27
00:03:35,380 --> 00:03:36,680
،لم تكن مرشّحًا حتّى

28
00:03:36,750 --> 00:03:39,780
لذا ليس من المنطقيّ أن
تدّعي هذا التصريح يا كيبا

29
00:03:40,250 --> 00:03:42,180
أيضًا -!اخرس يا شينو -

30
00:03:43,210 --> 00:03:46,550
،لا بدّ أنّ الطفلان نائمان
لذا أخفضوا أصواتكم يا رفاق

31
00:03:49,110 --> 00:03:50,510
إيروكا-سينسي

32
00:03:50,910 --> 00:03:56,780
سأريك سوف أصبح الهوكاغي حتمًا

33
00:04:22,050 --> 00:04:24,310
هلّا ذهبتما لإيقاظ أباكما؟

34
00:04:24,610 --> 00:04:25,610
!حاضر

35
00:04:25,680 --> 00:04:28,210
ماذا؟ أما يزال نائمًا حقًّا؟

36
00:04:28,280 --> 00:04:30,250
!لا أمل منه

37
00:04:35,480 --> 00:04:37,450
!أبي، استيقظ

38
00:04:44,780 --> 00:04:46,180
!استيقظ

39
00:04:48,880 --> 00:04:51,080
!استيقظ

40
00:04:52,280 --> 00:04:55,310
إقناعك الظريف " لن يجدي معه يا هيماواري"

41
00:04:55,710 --> 00:04:57,080
هكذا يجب أن توقظيه

42
00:05:00,080 --> 00:05:02,480
!انهض

43
00:05:05,650 --> 00:05:07,110
!شكرًا على الطعام

44
00:05:07,610 --> 00:05:09,780
شكرًا... على الطعام

45
00:05:10,350 --> 00:05:11,350
تبًّا

46
00:05:11,410 --> 00:05:14,080
أليس اليوم مراسم تنصيب الهوكاغي؟

47
00:05:14,310 --> 00:05:16,350
ألا يجب أن تستيقظ لوحدك؟

48
00:05:16,780 --> 00:05:18,280
أنت محق

49
00:05:19,580 --> 00:05:22,080
!لقد كان بوروتو يتطلّع لذلك

50
00:05:22,210 --> 00:05:25,380
،لقد ألحّ على انتظارك البارحة

51
00:05:25,450 --> 00:05:27,250
ولم يخلد إلى النوم حتّى وقتٍ متأخر

52
00:05:27,450 --> 00:05:29,450
هكذا إذًا؟

53
00:05:29,950 --> 00:05:31,310
!أ-أمّي

54
00:05:31,550 --> 00:05:33,780
!أنا متشوّقة! أنا متشوّقة

55
00:05:34,050 --> 00:05:36,680
سأذهب لاستلام زيّك الرسمي

56
00:05:37,010 --> 00:05:39,580
أليس جاهزًا بعد؟

57
00:05:40,050 --> 00:05:41,550
أجل، آسفة

58
00:05:42,550 --> 00:05:46,080
الحرفية التي تقوم بالتطريز
دقيقةٌ جدًّا حول حِرفتها

59
00:05:46,480 --> 00:05:49,610
هذا عملٌ لا أستطيع توكيله لغيري

60
00:05:49,680 --> 00:05:52,780
!لقد كان هذا عملي منذ سنين عدّة

61
00:05:53,010 --> 00:06:00,350
لقد قامت بتطريز زيّ جميع الهوكاغي
السابقين وتريد منه أن يكون مثاليًّا

62
00:06:00,410 --> 00:06:02,480
لذا أخبرتني أنّه لن يجهز حتّى آخر دقيقة

63
00:06:02,580 --> 00:06:03,580
فهمت

64
00:06:04,750 --> 00:06:05,880
هذا صحيح

65
00:06:06,050 --> 00:06:09,130
الهوكاغي السادس - لم تُجهّزه في الوقت
المناسب خلال ...مراسم تنصيب كاكاشي-سينسي

66
00:06:09,580 --> 00:06:12,210
كم عمر هذه السيّدة على كلّ حال؟

67
00:06:13,280 --> 00:06:15,880
سأذهب إلى الموقع مباشرةً بعد أن أستلمه

68
00:06:16,180 --> 00:06:18,610
لذا اذهب أنت أوّلًا مع الطفلين رجاءً

69
00:06:18,880 --> 00:06:20,180
حسنًا، فهمت

70
00:06:20,310 --> 00:06:22,380
!حسنًا -!إلى اللقاء -

71
00:06:23,780 --> 00:06:26,280
نار

72
00:06:28,780 --> 00:06:31,610
سأتخلّص من واجباتي أخيرًا إذًا؟

73
00:06:32,280 --> 00:06:36,186
مراسم تنصيب الهوكاغي للأعضاء المصرّحين فقط - لا أطيق
الانتظار لأمضي ما تبقّى من حياتي مسترخيًا في ينبوعٍ حار

74
00:06:36,210 --> 00:06:37,310
لا، لا

75
00:06:37,380 --> 00:06:40,550
رجاءً لا تترك لنا عملًا
كثيرًا ليُشكّل إزعاجًا علينا

76
00:06:40,810 --> 00:06:44,150
نريدك أن تبقى كمستشار

77
00:06:45,580 --> 00:06:47,480
!لا يسمح بالتدخين هنا

78
00:06:48,550 --> 00:06:50,580
لا يمكنني أن أُدخّن
في أيّ مكان هذه الأيام

79
00:06:50,980 --> 00:06:52,250
على أي حال

80
00:06:53,380 --> 00:06:54,680
لقد تأخر

81
00:06:56,810 --> 00:06:57,910
آسفة على التأخر

82
00:06:58,150 --> 00:06:59,410
هيناتا

83
00:06:59,750 --> 00:07:03,580
أين ناروتو؟
!أوشكت المراسم أن تبدأ

84
00:07:03,680 --> 00:07:04,680
ماذا؟

85
00:07:04,750 --> 00:07:07,110
لم يأتِ زوجي بعد؟

86
00:07:09,010 --> 00:07:10,410
خذ هذا رجاءً

87
00:07:11,780 --> 00:07:13,010
سأذهب للبحث عنه

88
00:07:13,310 --> 00:07:15,110
انتظري

89
00:07:16,450 --> 00:07:18,950
الهوكاغي السابع

90
00:07:21,010 --> 00:07:23,850
!أسرعا أنتما الاثنان! فلنذهب

91
00:07:24,180 --> 00:07:26,180
!ماذا تفعلان؟

92
00:07:26,780 --> 00:07:29,650
!لا! سآخذه معي

93
00:07:29,710 --> 00:07:32,080
!دعيه! سيعيقنا وحسب

94
00:07:32,250 --> 00:07:35,350
!ستتعبين وسينتهي بي المطاف أحمله على كل حال

95
00:07:35,480 --> 00:07:37,450
!سآخذه

96
00:07:37,510 --> 00:07:38,610
!سيكون الجميع هناك

97
00:07:38,680 --> 00:07:40,110
!ضعي نفسك محلّي

98
00:07:40,180 --> 00:07:42,610
!لا أريد أن أُرغم على حمل شيءٍ محرج

99
00:07:42,950 --> 00:07:44,050
!لا

100
00:07:44,350 --> 00:07:46,380
!دعيه في المنزل

101
00:07:46,550 --> 00:07:48,210
!أنتما

102
00:07:48,350 --> 00:07:51,410
!يجب أن نغادر الآن وإلّا تأخرنا

103
00:08:06,480 --> 00:08:08,410
لقد ...فعلتها حقًّا

104
00:08:10,880 --> 00:08:14,280
آ-آسف لكن إلّم تسحبيه بشدّة

105
00:08:16,410 --> 00:08:18,550
!-هلّا توقفتما أنتما

106
00:08:24,210 --> 00:08:25,910
!نفس عينا أمّي

107
00:08:29,650 --> 00:08:30,650
!مؤلم

108
00:08:30,950 --> 00:08:31,950
!بوروتو

109
00:08:32,010 --> 00:08:37,280
أ-أبي! لقد فقدت هيماواري
!صوابها فجأةً وهي قويّة للغاية

110
00:08:39,780 --> 00:08:40,780
!البياكوغان؟

111
00:08:41,010 --> 00:08:42,650
ما الذي يجري؟

112
00:08:45,410 --> 00:08:46,510
!ها هي ذي

113
00:08:47,210 --> 00:08:48,510
تم تحديد الهدف

114
00:08:50,610 --> 00:08:51,610
!هذا سيّئ

115
00:09:03,180 --> 00:09:05,280
ما الذي أخّر ناروتو؟

116
00:09:05,450 --> 00:09:07,010
لن يصل في الوقت المناسب

117
00:09:07,380 --> 00:09:09,080
إذًا، لا خيار آخر أمامنا

118
00:09:09,450 --> 00:09:10,850
!كونوهامارو

119
00:09:12,550 --> 00:09:13,550
نعم؟

120
00:09:28,780 --> 00:09:33,010
سنبدأ الآن مراسم تنصيب الهوكاغي السّابع

121
00:09:33,650 --> 00:09:36,850
،أنا، هاتاكي كاكاشي، الهوكاغي السّادس

122
00:09:36,910 --> 00:09:40,610
سوف أترأس مراسم اليوم

123
00:09:46,910 --> 00:09:50,350
والآن، ها هو الرّجل الذي يحظى باهتمامكم

124
00:09:50,880 --> 00:09:54,010
بطل عالم النينجا الذي أرشدنا
عقب حرب النينجا العظمى

125
00:09:54,450 --> 00:09:57,750
!والرجل الذي سيعقبني كالهوكاغي السابع

126
00:09:57,810 --> 00:09:59,910
الهوكاغي السابع

127
00:09:59,980 --> 00:10:01,100
الرجل الذي تعرفونه جميعًا

128
00:10:02,280 --> 00:10:03,680
!أوزوماكي ناروتو

129
00:10:10,180 --> 00:10:14,310
!شكرًا لكم!شكرًا لكم

130
00:10:20,110 --> 00:10:21,810
ذاك الفتى

131
00:10:22,080 --> 00:10:24,750
!شكرًا

132
00:10:25,910 --> 00:10:27,450
آسفٌ يا أخي ناروتو

133
00:10:27,850 --> 00:10:30,750
!سأخدع الجميع بتقنية التحوّل خاصتي

134
00:10:31,750 --> 00:10:32,750
!ناروتو؟

135
00:10:33,080 --> 00:10:35,010
تماسك يا ناروتو

136
00:10:36,280 --> 00:10:38,280
!هذه تقنية... وقفِ نقطة التشاكرا

137
00:10:39,250 --> 00:10:41,380
ممّا يعني أنّه سيكون
فاقدًا للوعي طوال اليوم

138
00:10:41,750 --> 00:10:43,480
!من فعل هذا؟

139
00:10:45,380 --> 00:10:48,250
أخي؟

140
00:10:48,610 --> 00:10:50,780
هل تلعب معي الغميضة؟

141
00:10:52,550 --> 00:10:56,410
لم أكن أعلم أنّ هيماواري خطيرةٌ
!إلى هذا الحدّ عندما تغضب

142
00:10:59,710 --> 00:11:01,450
هل أنت هنا؟

143
00:11:07,580 --> 00:11:09,080
أخي

144
00:11:11,150 --> 00:11:13,610
لقد... وجدتك

145
00:11:18,910 --> 00:11:25,150
في ذلك اليوم، أقسمتُ أنّني لن
أغضب هيماواري أبدًا مُجدّدًا

146
00:11:28,780 --> 00:11:30,780
خلتني سأموت حينها

147
00:11:31,380 --> 00:11:33,980
لقد كنتُ مختئبًا نصبَ البياكوغان خاصتها

148
00:11:34,650 --> 00:11:35,750
!هذا غير منصف

149
00:11:37,550 --> 00:11:40,310
ومنذ ذلك اليوم
،عندما أصبح الهوكاغي

150
00:11:40,810 --> 00:11:43,580
لم يعد والدنا الغبي إلى المنزل كثيرًا

151
00:11:50,950 --> 00:11:51,950
تبًّا

152
00:11:52,180 --> 00:11:55,550
ألن يعود إلى المنزل؟
في وقتٍ كهذا؟

153
00:11:57,550 --> 00:11:58,550
!لقد عدت

154
00:12:01,910 --> 00:12:03,610
سمعتُ أنّ هيماواري مصابة بحمّى

155
00:12:03,950 --> 00:12:04,950
أهي بخير؟

156
00:12:05,180 --> 00:12:06,280
نعم

157
00:12:06,550 --> 00:12:07,910
أبي، ماذا عن العمل؟

158
00:12:08,280 --> 00:12:10,350
شيكامارو ونسختي يعوّضانني

159
00:12:14,010 --> 00:12:15,010
أبي

160
00:12:15,550 --> 00:12:16,880
ي غـ اكـ وهـ لـ ا ع بـ اسـ لـ ا

161
00:12:16,881 --> 00:12:18,210
معطفك مقلوب

162
00:12:18,380 --> 00:12:23,280
!ماذا؟ حقًّا؟
!هذا غريب... أنت محق

163
00:12:23,350 --> 00:12:24,480
تبًّا

164
00:12:26,580 --> 00:12:27,910
ما زلت غير رائع

165
00:12:34,300 --> 00:12:35,500
!فطيرة لحم البقر

166
00:12:35,700 --> 00:12:36,730
!لا

167
00:12:36,830 --> 00:12:38,100
!فطيرة لحم البقر

168
00:12:38,170 --> 00:12:39,170
!بل عصيدة الأرز

169
00:12:39,230 --> 00:12:43,400
أخبرتك أنّ هيماواري قالت
!أنّها تريد أكل فطيرة لحم البقر

170
00:12:43,470 --> 00:12:47,200
مُغَذٍّ -!لا! لأنّ النّاس
يتناولون عصيدة الأرز عندما يمرضون

171
00:12:48,230 --> 00:12:49,500
مهلًا

172
00:12:49,570 --> 00:12:50,970
!فطيرة لحم البقر -
!بل عصيدة الأرز -

173
00:12:51,470 --> 00:12:53,770
.لقد زالت حمّتها فما الضرر؟

174
00:12:53,830 --> 00:12:55,600
!لا تعني لا

175
00:12:55,670 --> 00:12:57,270
لماذا؟!فطيرة لحم البقر

176
00:12:57,330 --> 00:12:58,470
!بل عصيدة الأرز

177
00:12:58,530 --> 00:12:59,530
!فطيرة لحم البقر

178
00:12:59,600 --> 00:13:01,070
!لستَ أنت من سيأكلها

179
00:13:01,130 --> 00:13:02,400
!أعلم أنّي لن آكلها

180
00:13:02,470 --> 00:13:04,370
!عصيدة الأرز - ...أنتما

181
00:13:09,370 --> 00:13:11,500
!إن كنتما ستثيرا الفوضى فلتذهبا للخارج

182
00:13:16,670 --> 00:13:19,070
أرأيت؟ لقد أغضبت أمّي

183
00:13:19,130 --> 00:13:21,270
بل غضبت بسببك

184
00:13:22,800 --> 00:13:25,770
،حسنًا، يبدو أنّ حال هيماواري قد تحسّن

185
00:13:25,830 --> 00:13:28,100
وقد تركتُ كومةً من
الأعمال غير المنتهية، لذا

186
00:13:28,400 --> 00:13:29,870
يجب أن أعود

187
00:13:35,530 --> 00:13:37,270
أتريد أن نذهب لتناول شيء؟

188
00:13:37,670 --> 00:13:39,070
ماذا؟ معك؟

189
00:13:39,330 --> 00:13:41,230
قلتَ أنّ هنالك عملٌ ينتظرك

190
00:13:41,330 --> 00:13:43,730
لم آكل بعد

191
00:13:44,000 --> 00:13:46,270
ولا يمكنني أن أعمل وأنا جائع

192
00:13:49,100 --> 00:13:50,100
ألا تريد؟

193
00:13:57,670 --> 00:13:59,100
حسنًا. سآتي معك

194
00:13:59,800 --> 00:14:01,500
إذًا، أين سنذهب؟

195
00:14:07,930 --> 00:14:10,570
إتشيراكو رامن

196
00:14:10,630 --> 00:14:14,070
لقد كنتُ آتي لهذا المحلّ مذّ كنتُ طفلًا

197
00:14:14,130 --> 00:14:15,830
إنّه يحمل الكثير من ذكرياتي

198
00:14:16,330 --> 00:14:19,700
لقد كان محلًّا صغيرًا والآن

199
00:14:20,530 --> 00:14:21,930
حقًّا؟ الرامن؟

200
00:14:22,970 --> 00:14:28,400
قالت والدتك أنّك تأكل فطائر
اللحم متى سنحت لك الفرصة

201
00:14:28,700 --> 00:14:31,030
هذا نظام غذائيّ غير متّزنٍ تمامًا

202
00:14:31,100 --> 00:14:32,100
ماذا؟

203
00:14:32,170 --> 00:14:34,670
!وكذا تناول الرامن فقط

204
00:14:36,130 --> 00:14:39,030
أنت فقط لا تعلم مدى لذّة إتشيراكو رامن

205
00:14:39,230 --> 00:14:43,100
محتواه الغذائي على نفس
مستوى الحبوب المغذية

206
00:14:43,430 --> 00:14:46,770
،كما أنّه موصى به من طرف جونين القرية

207
00:14:43,430 --> 00:14:48,270
اختيارُ قرية الورق الحائز على الجائزة الكبرى معترف به بثلاثة نجوم من قبل قرية الورق موصى
به من طرف قرية الورق جمعية سياحية الأكثر شعبية في دليل مدينة الورق!المعكرونة هنا رائعة

208
00:14:46,770 --> 00:14:48,270
بدءًا من الهوكاغي السادس

209
00:14:48,600 --> 00:14:50,030
صدقًا؟

210
00:14:51,100 --> 00:14:52,200
مرحبًا

211
00:14:52,270 --> 00:14:54,970
!مضى وقتٌ طويل أيها السابع

212
00:14:55,230 --> 00:14:57,630
آسف، لم أستطع زيارة المحلّ مؤخرًا

213
00:14:57,770 --> 00:15:00,170
لا بدّ أنّك مشغول

214
00:15:00,670 --> 00:15:03,500
هل أحضرت ابنك اليوم؟

215
00:15:03,770 --> 00:15:04,600
مرحبًا

216
00:15:04,770 --> 00:15:07,770
لقد كبرتَ كثيرًا عن آخر مرّة رأيتك

217
00:15:07,870 --> 00:15:10,270
لا، ما يزال طفلًا

218
00:15:10,970 --> 00:15:12,170
ماذا ستطلب؟

219
00:15:12,230 --> 00:15:16,200
طبقان من الرامن الخاص و

220
00:15:17,870 --> 00:15:19,035
ناروتو كل ما تشتهيه

221
00:15:19,036 --> 00:15:20,200
هل قسيمتي ما تزال سائرة؟

222
00:15:20,500 --> 00:15:21,900
!طبعًا

223
00:15:22,130 --> 00:15:24,530
،أبي، مؤسّس هذا المحل

224
00:15:24,600 --> 00:15:26,600
!منحها لك كهدية زفاف

225
00:15:26,800 --> 00:15:28,100
سنتشرّف بطلبك

226
00:15:28,270 --> 00:15:29,270
،أيضًا

227
00:15:29,330 --> 00:15:31,700
،بفضل محسوبية بطل عالم النينجا

228
00:15:31,770 --> 00:15:34,670
كبر محلّها كثيرًا

229
00:15:34,970 --> 00:15:35,670
أترى؟

230
00:15:35,730 --> 00:15:37,230
!السّابع يحبّ إتشيراكو رامن

231
00:15:39,370 --> 00:15:41,200
ماذا...؟

232
00:15:55,570 --> 00:15:59,330
عجبًا، هذه الرائحة
تعيد الذكريات إلى الأذهان

233
00:16:00,130 --> 00:16:02,430
،كلّ شيء جديد ولامع الآن

234
00:16:02,770 --> 00:16:06,130
لكن هنا حيث ذهبتُ ووالدتك
للأكل في موعدنا الأول

235
00:16:07,070 --> 00:16:11,530
ألا يفترض بكما أن تذهبا إلى
مكانٍ فاخرٍ أكثر بهكذا مناسبة؟

236
00:16:12,030 --> 00:16:16,570
،كلّا، قالت والدتك
"أودّ تناول بعض الرامن"

237
00:16:16,900 --> 00:16:18,130
صدقًا؟

238
00:16:18,400 --> 00:16:22,430
لا أتصوّر أمّي تحبّ الرامن بذلك القدر

239
00:16:22,500 --> 00:16:24,830
ما أخبرتك به صحيح

240
00:16:25,200 --> 00:16:28,630
وقد أحبّت أمّك هذا المحلّ منذئذٍ

241
00:16:28,830 --> 00:16:29,830
حسنًا، حسنًا

242
00:16:32,400 --> 00:16:34,830
بالمناسبة، كيف تسير الأمور في الأكاديمية؟

243
00:16:36,400 --> 00:16:37,700
لا بأس بها

244
00:16:39,430 --> 00:16:41,800
لا تزعج معلّميك كثيرًا

245
00:16:41,970 --> 00:16:44,430
مع أنّني -!إنّه كاغيماسا -

246
00:16:44,500 --> 00:16:45,770
ترويج الفيلم

247
00:16:46,300 --> 00:16:47,576
لم أكن أعلم أنّ لديهم مثل هذه الأمور

248
00:16:47,600 --> 00:16:50,100
ماذا؟ أتحبّ هذه الأشياء؟

249
00:16:50,230 --> 00:16:53,500
لستُ أنا. بل أصدقائي

250
00:16:53,770 --> 00:16:55,770
دينكي وإيوابي

251
00:16:56,900 --> 00:16:59,970
ما يزال مجرّد طفلٍ عندما
يتعلق الأمر بمثل هذه الأشياء

252
00:17:00,700 --> 00:17:03,430
يبدو أنّه يكسب أصدقاءً بانتظام أيضًا

253
00:17:03,770 --> 00:17:04,930
لذا هذا جيد

254
00:17:06,000 --> 00:17:07,500
!شكرًا على الانتظار

255
00:17:13,030 --> 00:17:16,430
قمّة الكاغي الخمسة
الأزليّة باتت على الأبواب

256
00:17:17,100 --> 00:17:19,700
أخبار قرية الورق!اقتراب قمّة الكاغي
الخمسة - ،موقع مؤتمر هذا العام

257
00:17:19,703 --> 00:17:22,600
والكاغي الخمسة من كلّ قرية سيجتمعون

258
00:17:22,670 --> 00:17:24,830
لأجل مناقشة مواضيع عدّة

259
00:17:27,600 --> 00:17:29,970
إذًا، هل ستنشغل مجدّدًا؟

260
00:17:30,530 --> 00:17:31,530
أجل

261
00:17:33,300 --> 00:17:34,600
لا أمانع، لكن

262
00:17:34,930 --> 00:17:37,830
لا تحزن أمّي وهيماواري

263
00:17:38,330 --> 00:17:39,330
أجل

264
00:17:39,870 --> 00:17:43,070
أنت ما تزال طفلًا، لذا لا تقلق
بشأن مثل هذه الأمور يا بوروتو

265
00:17:46,600 --> 00:17:49,970
وخطأ من أنّني لا أستطيع أن
أكون طفلًا سعيدًا هانئ البال؟

266
00:17:51,200 --> 00:17:52,470
!مرحبًا

267
00:17:52,900 --> 00:17:55,330
ماذا؟ - يا لها من صدفة -

268
00:17:55,530 --> 00:17:56,730
مـ-مرحبًا

269
00:17:56,930 --> 00:17:59,730
ماذا؟ تشوجي؟ هل أحضرت
ابنتك لتأكل هنا أيضًا؟

270
00:17:59,970 --> 00:18:01,330
أجل

271
00:18:01,770 --> 00:18:06,830
أنا وأبي سنبدأ مسابقة أكل
الرامن الشهرية خاصتنا

272
00:18:06,930 --> 00:18:10,930
هل تنازل ابنتك؟

273
00:18:11,230 --> 00:18:13,170
لا تتدخّل يا ناروتو

274
00:18:13,500 --> 00:18:17,430
هذه معركة جدّية لنا نحن الممتلئون

275
00:18:17,700 --> 00:18:19,870
!فخرنا على المحك

276
00:18:19,930 --> 00:18:23,000
في عالم السعرات الحرارية القصوى
!هذا، العلاقات الأبوية لا تهم

277
00:18:23,870 --> 00:18:26,230
فـ-فهمت ابذلا قصارى جهدكما...؟

278
00:18:28,200 --> 00:18:31,100
،لم أستوعب تمامًا
لكن يبدو أنّهما يستمتعان

279
00:18:32,200 --> 00:18:35,170
لمَ لا تستطيع عائلتنا أن تكون هكذا؟

280
00:18:39,430 --> 00:18:44,470
!يبدو هذا وكأنني أريد
التقرّب من هذا العجوز الغبي

281
00:18:44,630 --> 00:18:45,630
ما الأمر؟

282
00:18:45,870 --> 00:18:47,070
!لا شيء على الإطلاق

283
00:18:48,030 --> 00:18:49,376
اليوم، سأكسر رقمك
القياسي الأسطوري بالتأكيد

284
00:18:49,400 --> 00:18:53,700
!لا، بل سأكسر رقم ملكة الشراهة الأسطورية

285
00:18:53,970 --> 00:18:55,730
ملكة الشراهة الأسطورية؟

286
00:18:56,230 --> 00:18:57,230
من هذه؟

287
00:18:58,230 --> 00:18:59,230
يكفي

288
00:18:59,300 --> 00:19:01,130
!فلنأكل قبل أن تصبح المعكرونة رطبة

289
00:19:02,470 --> 00:19:03,500
حـ-حسنًا

290
00:19:06,200 --> 00:19:07,330
!لقد شبعت

291
00:19:11,100 --> 00:19:12,230
ألم يكن طيّبًا؟

292
00:19:13,630 --> 00:19:15,370
أظنّه كان جيدًا

293
00:19:15,770 --> 00:19:17,430
جيد

294
00:19:18,030 --> 00:19:20,470
أخبرتك أنني أملك ذكرياتٍ عديدة هنا

295
00:19:21,170 --> 00:19:22,700
،لعلّ المظهر قد تغير

296
00:19:23,030 --> 00:19:26,330
لكنّ هذا المكان يحمل الكثير
من الذكريات الثمينة من الماضي

297
00:19:48,030 --> 00:19:50,000
إ-إنه تعادل

298
00:19:51,800 --> 00:19:55,000
أظنّني دنوتُ من كسر رقم

299
00:19:55,070 --> 00:19:57,600
ملكة الشراهة الأسطورية

300
00:19:57,670 --> 00:19:58,670
تبًّا

301
00:19:58,930 --> 00:20:00,130
إلى اللقاء يا تشوجي

302
00:20:00,400 --> 00:20:01,730
أ-أجل

303
00:20:01,970 --> 00:20:03,770
شكرًا على زيارتكما

304
00:20:04,000 --> 00:20:06,270
لا أصدّق ذلكما الاثنان

305
00:20:06,500 --> 00:20:10,170
فقط من ملكة الشراهة الأسطورية هذه؟

306
00:20:10,500 --> 00:20:13,670
ماذا؟ ألم تخبر ابنك؟

307
00:20:13,870 --> 00:20:15,630
إنّ بوروتو

308
00:20:17,730 --> 00:20:19,070
صاحبة الرقم القياسي بـ46 طبق

309
00:20:19,130 --> 00:20:20,730
!أمّي؟

310
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
صدقًا؟

311
00:20:31,770 --> 00:20:32,900
هذه الصورة

312
00:20:35,400 --> 00:20:39,000
لقد التقطناها بعد مراسم التنصيب

313
00:20:40,000 --> 00:20:44,000
من كان يتوقع أن توقظ
هيماواري البياكوغان خاصتها؟

314
00:20:54,470 --> 00:20:58,400
مع ذلك، من المؤسف أنّك لم تستطع
حضور مراسم تنصيبك

315
00:20:58,900 --> 00:21:00,600
لقد كان حلمك منذ وقتٍ طويل

316
00:21:01,870 --> 00:21:05,700
أجل، لكن الآن أملك حلمًا مختلفًا

317
00:21:06,970 --> 00:21:08,600
حلمًا مختلفًا؟

318
00:21:10,070 --> 00:21:11,130
بلى

319
00:21:11,200 --> 00:21:15,270
،بما أنّي الهوكاغي الآن
القرية بأسرها عائلتي

320
00:21:15,730 --> 00:21:20,530
لذا... أريد أن أحمي وأعتزّ بعائلتي الكبيرة

321
00:21:22,330 --> 00:21:23,470
ناروتو

322
00:21:26,270 --> 00:21:30,200
لا بدّ أنّني أبدو كالجدّ الثالث

323
00:21:32,100 --> 00:21:35,130
لكنّي حقّقتُ حلمي بأن أصبح الهوكاغي

324
00:21:35,330 --> 00:21:37,270
بالتّالي، هذا هو حلمي الجديد

325
00:21:39,830 --> 00:21:43,670
لا ينتهي الأمر أبدًا
حتّى لو حقّقت أحد أحلامك

326
00:21:45,300 --> 00:21:48,030
،ما زلت تلاحق أحلامك

327
00:21:48,670 --> 00:21:49,670
أليس كذلك يا ناروتو؟

328
00:23:26,900 --> 00:23:31,870
،كيفما نظرت إلى الأمر
!فأنا لا أشبه والدي إطلاقًا

329
00:23:32,070 --> 00:23:33,570
حقًّا؟

330
00:23:33,740 --> 00:23:35,370
ماذا عنك يا سارادا؟

331
00:23:35,500 --> 00:23:36,570
ماذا؟ أنا؟

332
00:23:36,640 --> 00:23:38,840
هل تشبهين والدك؟

333
00:23:39,140 --> 00:23:40,500
لا أعلم حقًّا

334
00:23:40,570 --> 00:23:43,800
لم أره منذ وقتٍ بعيد

335
00:23:44,170 --> 00:23:47,070
:في الحلقة القادمة

336
00:23:47,300 --> 00:23:48,669
أوتشيها سارادا

337
00:23:48,670 --> 00:23:51,240
أين أنت وماذا تفعل يا أبي؟

