﻿1
00:00:01,010 --> 00:00:05,400
NewAnime: مقدم لكم من قبل

2
00:00:05,410 --> 00:00:13,410
www.ttopanime.blogspot.com زورونا على

3
00:00:17,420 --> 00:00:19,410
أنتَ هنا مجدّدًا؟

4
00:00:20,420 --> 00:00:25,060
أعطيتها سماداً جديداً، لكنَّه لم يؤثر

5
00:00:25,720 --> 00:00:27,720
حتّى المحترفوّن استسلموا
وتركوها، أليس كذلك؟

6
00:00:28,290 --> 00:00:30,130
ذوقكَ غريب حقًّا

7
00:00:31,190 --> 00:00:34,219
إنّها الشّجرة الوحيدة التي نجت من المعركة

8
00:00:34,220 --> 00:00:36,290
التي دمّرت كلّ شيء تقريبًا

9
00:00:37,260 --> 00:00:39,190
أريد أن أعتني بها بنفسي

10
00:00:40,290 --> 00:00:42,019
البستنة أمرٌ رائع

11
00:00:42,020 --> 00:00:44,389
لكن هل كلّ شيءٍ جاهز من أجل اجتماع القمّة؟

12
00:00:44,390 --> 00:00:50,900
نار

13
00:00:45,190 --> 00:00:47,860
سيصل الكاغي الخمسة قريبًا

14
00:00:48,420 --> 00:00:49,420
أجل

15
00:02:20,820 --> 00:02:23,780
NewAnime: الحقوق محفوظة لدى ®llزورونا على
www.ttopanime.blogspot.comll - صالةُ التدريب

16
00:02:23,783 --> 00:02:25,140
بوروتو وسارادا

17
00:02:25,141 --> 00:02:27,290
أنت تتباهى كثيرًا يا ميتال

18
00:02:27,580 --> 00:02:31,460
!يمكنني قول نفس الشيء عنك يا إيوابي

19
00:02:31,790 --> 00:02:34,129
!من الواضحِ أنّ الهوكاغي-ساما هو الأقوى

20
00:02:34,130 --> 00:02:36,260
!لكنّ ذلك يعتمد على الزمان والمكان

21
00:02:36,880 --> 00:02:38,300
ما خطبهما؟

22
00:02:38,760 --> 00:02:42,510
إنّهما يتجادلان عمّن
الأقوى بين الكاغي الخمسة

23
00:02:42,720 --> 00:02:45,060
!هلاّ توقّفتما؟ نحن لا نزال في الفصل

24
00:02:50,770 --> 00:02:53,810
لا ترفعوا من شأن اجتماع القمّة
للكاغي الخمسة إلى هذه الدّرجة

25
00:02:54,400 --> 00:02:59,200
فما هو إلاّ زيارة من خالك
للقاء والدي الغبي يا شيكاداي

26
00:02:59,780 --> 00:03:04,120
دائمًا ما يحضر خالي غارا هدايا مريبةً

27
00:03:05,910 --> 00:03:10,620
تتحدثان عن اجتماع القمّة
وكأنّه لمّ شملٍ عائلي

28
00:03:10,870 --> 00:03:12,370
!مذهل

29
00:03:14,460 --> 00:03:15,750
!مذهل يا سارادا

30
00:03:15,960 --> 00:03:17,880
!يبدو أنّك متحفّزة حقًّا

31
00:03:18,300 --> 00:03:21,149
لقد قرّرت أن أصبح الهوكاغي

32
00:03:21,150 --> 00:03:22,760
ماذا؟ حقًّا؟

33
00:03:23,260 --> 00:03:24,760
أنت تملكين ما يؤهّلك لذلك

34
00:03:24,970 --> 00:03:26,510
!أجل أيّتها الثامنة

35
00:03:26,890 --> 00:03:28,100
هل سمعت ذلك؟

36
00:03:29,140 --> 00:03:32,480
كنت تستنكرين النينجا مؤخرًا

37
00:03:32,600 --> 00:03:34,610
ما الّذي غيّر رأيك؟

38
00:03:34,980 --> 00:03:38,480
لم أعد طفلة مثلك

39
00:03:38,610 --> 00:03:40,609
!ما الذي يجعلني طفوليًّا

40
00:03:40,610 --> 00:03:43,320
!ما الذي لا يجعلكَ طفوليًّا؟

41
00:03:45,620 --> 00:03:46,719
من هنا

42
00:03:46,720 --> 00:03:48,389
لا بأس بأن تسعي إلى منصبُ الهوكاغي

43
00:03:48,390 --> 00:03:50,619
لكن بدلاً من رمي الشوريكين

44
00:03:50,620 --> 00:03:53,960
!من الأفضل لك إتقان جيتسو خاص من نوعٍ ما

45
00:04:02,820 --> 00:04:03,930
!يا لك من أخرق

46
00:04:04,050 --> 00:04:06,050
إصابة الهدف هي الأساس

47
00:04:06,220 --> 00:04:07,680
كانت ضربة حظّ فقط

48
00:04:07,810 --> 00:04:08,850
!أنت مخطئة

49
00:04:10,100 --> 00:04:11,520
ماذا هناك يا ميتسكي؟

50
00:04:12,100 --> 00:04:15,190
أنتما تشكّلان ثنائيًّا لطيفًا

51
00:04:17,270 --> 00:04:18,819
!مستحيل

52
00:04:18,820 --> 00:04:23,700
يبدو أنّك لا تدري، لذا دعني أنوّرك

53
00:04:23,900 --> 00:04:24,949
تملك سارادا االشارينـ

54
00:04:24,950 --> 00:04:28,580
!تشو-تشو، أشعرُ بالعطشِ. هيا نشربَ ماءً

55
00:04:29,910 --> 00:04:30,910
ماذا كان هذا للتو؟

56
00:04:31,200 --> 00:04:32,200
لا أدريّ

57
00:04:32,370 --> 00:04:34,710
انسيا أمرهمّا. أنصتا

58
00:04:36,670 --> 00:04:38,340
نرسمُ على الوجوه الحجرية العظيمة؟

59
00:04:38,500 --> 00:04:40,500
!صه! اخفض صوتك

60
00:04:41,090 --> 00:04:42,879
لقد فعلت ذلك من قبل

61
00:04:42,880 --> 00:04:44,760
لستُ مبدعًا البتّة

62
00:04:44,930 --> 00:04:48,179
!يلتزم الفنان بالأسلوب الذي يتقنه

63
00:04:48,180 --> 00:04:50,810
إضافة إلى أنّه كان ينقصني شيء صغير حينها

64
00:04:51,350 --> 00:04:55,350
!لكن هذه المرة أخطّط لصناعة تحفة فنّية

65
00:04:56,400 --> 00:04:57,480
فن؟

66
00:04:57,940 --> 00:05:01,320
!إينوجين! أنت بارع في الرسم، لذا ساعدني

67
00:05:01,940 --> 00:05:04,030
كلا، فذلك طفولي

68
00:05:04,190 --> 00:05:05,950
هل أنت مجنون؟

69
00:05:06,200 --> 00:05:07,739
اجتماع القمّة اليوم

70
00:05:07,740 --> 00:05:09,679
والحراسة في القرية شديدة

71
00:05:09,680 --> 00:05:11,290
!وهذا هو المغزى

72
00:05:11,870 --> 00:05:13,949
التفوق عليهم في الدهاء والنجاح في الأمر

73
00:05:13,950 --> 00:05:16,000
!هو ما يعنيه أن نكون شينوبي، أليس كذلك؟

74
00:05:16,370 --> 00:05:18,750
يا له من أمر مزعج، لن أشارك في الأمر

75
00:05:19,210 --> 00:05:21,170
حظًّا موفّقًا يا بوروتو

76
00:05:24,670 --> 00:05:27,470
لمَ تخفين أمر الشارينغان خاصتك؟

77
00:05:28,260 --> 00:05:30,889
قالت أمّي أنّه قد يتم استهدافي مجدّدًا

78
00:05:30,890 --> 00:05:32,430
لذا عليّ أن أخفي الأمر

79
00:05:32,770 --> 00:05:36,229
كما أنّي أظنّ أنّ الأمر سيكون أكثر
متعة إن أتقنت استعمالها أوّلاً

80
00:05:36,230 --> 00:05:39,810
والتباهي بها بعد ذلك لذلك الأحمق

81
00:05:39,940 --> 00:05:42,940
!ها هي ذي الشيطانة سارادا تظهر نفسها

82
00:05:44,070 --> 00:05:46,919
على أيّة حال، أريد أن أتطوّر

83
00:05:46,920 --> 00:05:49,070
لذا هلاّ ساعدتني بالتمرين بعد المدرسة؟

84
00:05:50,120 --> 00:05:52,410
عليّ أن أتمرّن مع والدي اليوم

85
00:05:52,830 --> 00:05:54,200
لمَ لا تطلبي ذلك من أمّك؟

86
00:05:54,870 --> 00:05:57,460
لا أظنّها تملك الوقت لذلك حاليًّا

87
00:05:58,000 --> 00:06:00,539
فقد انتقلنا لمنزل جديد للتوّ

88
00:06:00,540 --> 00:06:03,050
وبالكاد بدأت بإخراج الأمتعة

89
00:06:06,920 --> 00:06:09,840
!كان عليّ تعليم الصناديق

90
00:06:12,010 --> 00:06:13,719
نحن هنا الآن أمام محلّ إقامة الهوكاغي

91
00:06:13,720 --> 00:06:15,509
والمكان محاط بتوتّر

92
00:06:15,510 --> 00:06:17,770
لا ينشئه سوى اجتماع القمة

93
00:06:18,270 --> 00:06:20,870
ما قلته للتّو يتطلّب شرحًا - زعماء
قرى الشينوبي الخمس - - إيتشيراكو

94
00:06:20,873 --> 00:06:22,820
سيكون ذلك من دواعي سروري
– ...سيظهرون قريبًا

95
00:06:23,900 --> 00:06:26,320
!هلاّ توقّفتما عن ذلك يا رفاق، فنحن في مطعم

96
00:06:26,570 --> 00:06:27,690
!يا إلهي

97
00:06:32,700 --> 00:06:34,450
!ها هو ذا - برق

98
00:06:34,453 --> 00:06:36,949
!الرّايكاغي الخامس...داروي

99
00:06:36,950 --> 00:06:39,290
يا له من ظهور بارز

100
00:06:40,040 --> 00:06:43,289
عندما فقد الرايكاغي السابق ذراعه اليسرى

101
00:06:43,290 --> 00:06:47,419
وثق بقدرات داروي كثيرًا،
وقد عُرِف أنّه قد قال

102
00:06:47,420 --> 00:06:52,759
"لن أفتقد ذراعي اليسرى أبدًا،
فأنا أملك ذراعًا يمنى مثلك"

103
00:06:52,760 --> 00:06:54,100
!ذراع يمنى؟

104
00:06:54,300 --> 00:06:56,720
الهوكاغي هو أفضل شينوبي على
الإطلاق من دون استثناء

105
00:07:01,060 --> 00:07:02,149
الميزوكاغي السادس تشوجورو

106
00:07:02,150 --> 00:07:03,770
ماء الميزوكاغي السادس، تشوجورو

107
00:07:04,480 --> 00:07:08,879
أحد النينجا سيافي الضباب
السبعة من قرية الضباب

108
00:07:08,880 --> 00:07:13,070
!لا أحد يضاهيه عندما يستعمل
سيف الشينوبي هيراميكاري

109
00:07:13,370 --> 00:07:14,490
سيف؟

110
00:07:14,740 --> 00:07:18,080
هذا يعني أنّ لا أحد يجاري
الهوكاغي-ساما في النينجيتسو

111
00:07:23,580 --> 00:07:27,000
هـ-ها هي التسوتشيكاغي الرابعة

112
00:07:27,210 --> 00:07:30,669
ما زالت أسطورتها راسخة عندما لم تتردّد

113
00:07:30,670 --> 00:07:32,969
حتى بعد أن واجهت 100000 زيتسو

114
00:07:32,970 --> 00:07:33,800
أرض
حتى بعد أن واجهت 100000 زيتسو

115
00:07:33,801 --> 00:07:35,510
أرض ...أتجرّأ وأقول

116
00:07:36,180 --> 00:07:38,429
!أحسنت يا أختي كوروتسوتشي

117
00:07:38,430 --> 00:07:39,719
بصراحة

118
00:07:39,720 --> 00:07:41,729
إن قاتلا باستعمالي تقنية
الإغراء الخاصة بالهوكاغي-ساما

119
00:07:41,730 --> 00:07:44,400
فأظنّه سيكون نزالاً رائعًا

120
00:07:49,900 --> 00:07:54,530
!ها هو ذا! الكازيكاغي الخامس غارا-ساما

121
00:07:54,910 --> 00:07:57,659
!والمعروف أيضًا بأمير دباء الرمل

122
00:07:57,660 --> 00:08:01,500
ترعرع مفتقرًا للحبّ،
والشخص الذي غيّره هو

123
00:08:01,660 --> 00:08:02,660
!الهوكاغي، أوزوماكي ناروتو

124
00:08:02,661 --> 00:08:04,539
رياح!الهوكاغي، أوزوماكي ناروتو

125
00:08:04,540 --> 00:08:07,290
رياح!فتى قرية الرمل العبقري

126
00:08:07,750 --> 00:08:10,169
!من الخسارة أن يكون خال شيكاداي

127
00:08:10,170 --> 00:08:12,720
!أتّفق معك

128
00:08:17,100 --> 00:08:18,350
!لقد عدت

129
00:08:19,970 --> 00:08:21,930
ليس هذا أيضًا

130
00:08:22,730 --> 00:08:24,520
ما الذي تفعلينه يا أمي؟

131
00:08:25,310 --> 00:08:29,110
لم أجد وصل الصورة التي
التقطناها المرة الماضية

132
00:08:29,610 --> 00:08:31,610
هل تعرفين في أيّ صندوق يكون؟

133
00:08:32,240 --> 00:08:35,200
لهذا أخبرتك أن تعلّمي الصناديق

134
00:08:35,360 --> 00:08:36,780
لكن

135
00:08:40,040 --> 00:08:41,040
!مفاجأة

136
00:08:41,370 --> 00:08:42,410
!متى قمتَ بذلك؟

137
00:08:42,870 --> 00:08:45,960
إنّها شيء مهم لذا أحظرتها من قبل

138
00:08:51,340 --> 00:08:52,340
!حسنًا

139
00:08:52,710 --> 00:08:54,380
!يا لها من صورة رائعة

140
00:08:57,340 --> 00:08:58,429
هل ستخرجين؟

141
00:08:58,430 --> 00:09:00,470
أجل، عليّ فعل شيء ما

142
00:09:00,930 --> 00:09:04,100
ماذا؟ ألن تساعديني؟

143
00:09:04,600 --> 00:09:06,520
سأساعدكَ عندما أعود

144
00:09:06,730 --> 00:09:07,730
!أراكَ لاحقًا

145
00:09:10,360 --> 00:09:13,609
نار ...مرّت خمس عشرة سنة على
حرب النينجا العظيمة الرابعة

146
00:09:13,610 --> 00:09:17,530
نار
ولد العديد من الأطفال منذ تلك المعركة

147
00:09:18,660 --> 00:09:20,599
ليس في أرض النار فقط

148
00:09:20,600 --> 00:09:25,679
لكن جميع الدول الخمس وصلت إلى
هذا المكانَ دون أيّ اضطراب

149
00:09:25,680 --> 00:09:27,870
بفضل مثابرة وجهد الجميع

150
00:09:29,000 --> 00:09:34,090
سنبقى نحن الكاغي الخمسة متحدين
وسنحمي السّلام الذي فزنا به

151
00:09:43,100 --> 00:09:45,350
!مهلاً! أنا لست جاهزة بعد

152
00:09:45,560 --> 00:09:48,980
!أنا أساعدك، لذا لا تتذمّري

153
00:09:52,020 --> 00:09:53,020
أنا أراها

154
00:09:54,740 --> 00:09:56,030
!أنا منزعجة الآن

155
00:10:01,620 --> 00:10:02,990
تقنية نسخ الظّل

156
00:10:03,200 --> 00:10:06,250
أتخوّلك الشارينغان نسخ تقنيات الغير؟

157
00:10:06,660 --> 00:10:08,290
هذا أمر مفيد حقًّا

158
00:10:08,960 --> 00:10:12,040
لكن ما زال أمامي طريق طويل لأتقنها

159
00:10:13,460 --> 00:10:15,300
أشعر فجأة بـ

160
00:10:18,800 --> 00:10:19,800
!سارادا

161
00:10:23,810 --> 00:10:24,970
!كـ-كونوهامارو-سينسي

162
00:10:25,680 --> 00:10:27,969
كنت أتساءل من يتدرّب هنا

163
00:10:27,970 --> 00:10:29,770
!كانتا أنتما إذًا

164
00:10:32,730 --> 00:10:34,229
عن الشارينغان؟

165
00:10:34,230 --> 00:10:38,030
هل يمكنك أن تعلّمني أيّ شيء إن كنا تعلم؟

166
00:10:38,240 --> 00:10:40,570
أنت طفلة من الأوتشيها

167
00:10:40,910 --> 00:10:43,279
لذا من الطبيعي أن ينتابك الفضول

168
00:10:43,280 --> 00:10:45,330
كف عن الغرور وأخبرها

169
00:10:46,040 --> 00:10:49,080
عمومًا، هناك ثلاثة أشياء
فريدة عن الشارينغان

170
00:10:49,620 --> 00:10:52,750
أولاً، رؤية حركية مذهلة

171
00:10:54,670 --> 00:10:57,129
ثانيًا، القدرة على تحليل بنية تقنية ما

172
00:10:57,130 --> 00:10:59,220
ونسخها واستعمالها كما لو كانت ملكك

173
00:10:59,550 --> 00:11:04,680
باستثناء التقنيات ذات المستوى العالي
أو التي لها ميزات خاصة

174
00:11:04,810 --> 00:11:06,429
فهمت

175
00:11:06,430 --> 00:11:09,310
وثالثًا غينجيتسو قوي

176
00:11:09,600 --> 00:11:12,440
أي القدرة على إيهام شخصٍ ما

177
00:11:13,060 --> 00:11:16,399
وطبعًا يمكن للشينوبي
العادي استعمال الغينجيتسو

178
00:11:16,400 --> 00:11:19,320
لكن الشارينغان يجعله أقوى

179
00:11:19,650 --> 00:11:21,200
!هذا رائع

180
00:11:21,360 --> 00:11:24,719
لكن لأنّ الشارينغان
تستنفد الكثير من التشاكرا

181
00:11:24,720 --> 00:11:28,620
عليك توخي الحذر والتأكّد من قدرتك
على استعمالها بشكل فعال، اتفقنا؟

182
00:11:29,500 --> 00:11:31,500
لهذا السبب شعرت بالدوار إذًا

183
00:11:31,960 --> 00:11:33,830
ماذا؟ ماذا تقصدين؟

184
00:11:34,250 --> 00:11:35,630
!لا شيء

185
00:11:35,750 --> 00:11:39,029
!لقد اقتربت خطوة لكي
تصبحي الهوكاغي يا سارادا

186
00:11:39,030 --> 00:11:40,220
!تشو-تشو

187
00:11:40,760 --> 00:11:44,180
ماذا؟ تسعين لتصبحي الهوكاغي يا سارادا؟

188
00:11:45,100 --> 00:11:47,350
في الواقع

189
00:11:48,850 --> 00:11:49,850
!أجل

190
00:11:49,890 --> 00:11:52,060
فهمت، إذًا

191
00:11:52,350 --> 00:11:54,600
هذا يعني أنّنا غريمان

192
00:11:55,310 --> 00:11:56,519
أنت أيضًا يا سينسي؟

193
00:11:56,520 --> 00:11:58,230
أليس الأمر طبيعيًا؟

194
00:11:58,400 --> 00:11:59,819
مذ كنت طفلاً صغيرًا

195
00:11:59,820 --> 00:12:03,950
وأنا أقتدي بأخي ناروتو وأصقل مهاراتي

196
00:12:04,780 --> 00:12:06,740
لن أخسر أمامك

197
00:12:07,200 --> 00:12:10,120
لن يكون الحصول على لقب الهوكاغي أمرًا سهلاً

198
00:12:10,500 --> 00:12:13,370
بوجود غريمين مثلك وبوروتو

199
00:12:13,870 --> 00:12:18,000
قال ذلك الأحمق أنّه ليس
مهتمًّا بلقب الهوكاغي

200
00:12:18,800 --> 00:12:20,130
أتساءل بشأن ذلك

201
00:12:23,630 --> 00:12:25,639
إنّه محبط فحسب

202
00:12:25,640 --> 00:12:29,770
لأنّ الجميع يرونه كابن الهوكاغي

203
00:12:30,770 --> 00:12:33,789
ولأنّني ترعرعت حفيدًا للهوكاغي الثالث

204
00:12:33,790 --> 00:12:36,150
فأظنّني أتفهم مشاعره

205
00:12:36,860 --> 00:12:37,919
إذًا

206
00:12:37,920 --> 00:12:41,940
سأبرحه ضربًا وأخلّصه من سلوكه المشاغب ذاك

207
00:12:42,610 --> 00:12:46,219
بصفتك ابنة الثلاثي إينو-شيكا-تشو

208
00:12:46,220 --> 00:12:48,280
فأنت تفهمين أيضًا، أليس كذلك يا تشوتشو؟

209
00:12:48,870 --> 00:12:49,910
على الإطلاق

210
00:12:52,250 --> 00:12:55,330
عليّ الذهاب للتدريب

211
00:12:55,870 --> 00:12:57,080
حسنًا... شكرًا لك

212
00:12:58,290 --> 00:12:59,800
عـ-على أية حال

213
00:13:00,420 --> 00:13:04,170
الصديق الذي يمكنك منافسته
صديقٌ يمكن الاعتماد عليه

214
00:13:05,090 --> 00:13:06,090
أجل

215
00:13:10,010 --> 00:13:11,139
مكتب الهوكاغي

216
00:13:11,140 --> 00:13:13,100
مكتب الهوكاغي
سنقيم الآن جلسة مغلقة

217
00:13:18,310 --> 00:13:19,419
حسنًا

218
00:13:19,420 --> 00:13:20,940
هل ندخل صلب الموضوع؟

219
00:13:25,110 --> 00:13:27,410
لا أرى ساسكي هنا

220
00:13:28,450 --> 00:13:32,410
ألم يكن هناك شيء طارئ
نناقشه بشأن هذه المهمة؟

221
00:13:33,120 --> 00:13:34,910
لقد ذهب ساسكي بالفعل

222
00:13:35,870 --> 00:13:38,330
هذا وضع يستدعي التحرك بسرعة

223
00:13:39,460 --> 00:13:40,670
ماذا تقصد؟

224
00:13:43,590 --> 00:13:45,380
عالم الشينوبي خاصتنا

225
00:13:46,300 --> 00:13:50,050
على وشك مواجهة خطر آخر

226
00:13:54,730 --> 00:13:56,940
ستخبرنا بالتفاصيل، صحيح؟

227
00:13:57,780 --> 00:14:00,759
شيمورا دانزو الذي تسبب في حادثة نوي

228
00:14:00,760 --> 00:14:04,160
وأوتشيها شين الذي قاتلته

229
00:14:04,580 --> 00:14:09,210
هناك عامل مشترك لا يتوقف عن
الظهور في المواد التي تركوها

230
00:14:10,120 --> 00:14:13,290
وهو وصف لبعد موازٍ

231
00:14:14,540 --> 00:14:15,540
بعد موازٍ؟

232
00:14:15,840 --> 00:14:19,220
ألم يكن ساسكي يحقق في ذلك في مهمته؟

233
00:14:19,680 --> 00:14:21,340
هل الأمران مرتبطان؟

234
00:14:23,600 --> 00:14:27,429
كانت كاغويا التي ختمتها أنا وساسكي من قبل

235
00:14:27,430 --> 00:14:30,190
جيش قويا ومخيفًا يدعمها

236
00:14:30,940 --> 00:14:33,520
أتقصد زيتسو الأبيض الذين جنّدهم مادارا

237
00:14:33,940 --> 00:14:35,860
لقد تسببوا لنا بالكثير من المتاعب

238
00:14:36,440 --> 00:14:39,360
كاغويا بمفردها كانت قوية ما يكفي

239
00:14:39,740 --> 00:14:41,069
لكن حقيقة

240
00:14:41,070 --> 00:14:43,660
امتلاكها لجيش زيتسو الأبيض يدعمها أقلقنا

241
00:14:44,490 --> 00:14:47,009
ألم يكن ذلك لأنّ مواجهتها
لقوات حلف الشينوبي

242
00:14:47,010 --> 00:14:48,790
سيضعها في موقف ضعيف؟

243
00:14:49,290 --> 00:14:51,250
لم يمكن الأمر كذلك على ما يبدو

244
00:14:52,000 --> 00:14:54,809
اكتشفنا أنّ زيتسو الأبيض خُلق قبل

245
00:14:54,810 --> 00:14:59,460
أن نولد نحن الشينوبي في
هذا العالم بوقت طويل

246
00:15:00,420 --> 00:15:02,300
!هذا مستحيل

247
00:15:03,090 --> 00:15:06,100
إن كان ذلك صحيحًا، فما الغرض من ذلك؟

248
00:15:06,970 --> 00:15:09,850
تشير المعلومات التي جمعناها إلى الآن

249
00:15:10,350 --> 00:15:12,709
أنّ وجودًا

250
00:15:12,710 --> 00:15:18,190
مخيفًا أكثر من كاغويا سيظهر
في هذا العالم بعد مدّة

251
00:15:18,780 --> 00:15:19,780
!ماذا؟

252
00:15:32,500 --> 00:15:33,620
الهوكاغي؟

253
00:15:34,830 --> 00:15:37,840
سينحت وجهي مع الوجوه
الحجرية العظيمة يومًا ما

254
00:15:39,170 --> 00:15:40,170
!بوروتو؟

255
00:15:41,970 --> 00:15:44,130
عدو أقوى من كاغويا

256
00:15:44,800 --> 00:15:48,100
وجيش زيتسو الأبيض موجود لذلك الهدف؟

257
00:15:49,220 --> 00:15:50,890
هل هناك أسباب أخرى؟

258
00:15:51,680 --> 00:15:56,270
قمتم بالتحقيق في شيء بهذه الأهمية في السر؟

259
00:15:57,060 --> 00:15:59,230
أنتم مجموعة قديرة

260
00:15:59,480 --> 00:16:03,450
كان إخفاء الأمر إلى أن
نحصل على دليل قاطع فكرتي

261
00:16:03,860 --> 00:16:05,490
لكّ شيئًا كهذا

262
00:16:06,030 --> 00:16:08,139
قد نكون في فترة سلام الآن

263
00:16:08,140 --> 00:16:11,950
لكن دمار الحرب لم يتم محوه بالكامل

264
00:16:12,500 --> 00:16:14,830
كيف نشرح هذا لشعوبنا؟

265
00:16:15,960 --> 00:16:18,170
التفكير بالأمر فقط يشعرني بالكسل

266
00:16:18,960 --> 00:16:21,129
لا يمكنني أن أصدّق أنّ هذه
قد تكون معلومات خاطئة

267
00:16:21,130 --> 00:16:24,220
أو خدعة لإثارة الارتباك

268
00:16:26,180 --> 00:16:28,510
سيبقى المستقبل مشرقًا

269
00:16:29,720 --> 00:16:30,930
هذا ما قاله ساسكي

270
00:16:36,810 --> 00:16:41,020
كم نملك من الوقت قبل أن
يظهر هذا العدو الجديد؟

271
00:16:41,940 --> 00:16:44,490
بضعة أشهر أو سنوات، وربما أكثر

272
00:16:45,990 --> 00:16:47,570
لم نتمكّن من تحديد ذلك بعد

273
00:16:49,870 --> 00:16:51,450
هذا ليس جيّدًا

274
00:16:52,040 --> 00:16:53,040
أجل

275
00:16:53,290 --> 00:16:55,460
الأمر سيّئ ما يكفي إن حدث خلال جيلنا

276
00:16:55,830 --> 00:16:57,960
إن حدث في الجيل التالي

277
00:16:58,380 --> 00:16:59,880
ماذا تقصد؟

278
00:17:03,710 --> 00:17:05,880
يصعب قول الأمر علنًا، لكني سأقولها

279
00:17:06,510 --> 00:17:10,550
الجيل الموالي في الحقيقة...
ليس بالمستوى المطلوب

280
00:17:16,310 --> 00:17:20,110
الماضي المليء بالتوتر بين
الدول الخمس الكبرى قد تغير

281
00:17:20,560 --> 00:17:22,709
نقص المهارات الحقّة بين الشباب

282
00:17:22,710 --> 00:17:25,780
مسألة تقلق جميع القرى

283
00:17:26,490 --> 00:17:29,070
يعتقد أوتشيها شين أنّ النزاع ضروري

284
00:17:29,740 --> 00:17:32,179
في اختيار الجينات الأفضل من أجل التطوّر

285
00:17:32,180 --> 00:17:34,830
لا أريد الاعتراف بالأمر،
لكن قد يكون محقًّا

286
00:17:35,790 --> 00:17:39,709
اتحد جيلنا مشكّلاً قوات حلف الشينوبي

287
00:17:39,710 --> 00:17:41,790
لذلك السبب انتصرنا في تلك الحرب العظيمة

288
00:17:42,590 --> 00:17:46,840
لكن لا شيء يضمن قدرة الجيل
القادم على الانتصار

289
00:17:47,470 --> 00:17:50,679
لهذا علينا أن نكون

290
00:17:50,680 --> 00:17:54,719
من يدمر هذا الوجود الذي يفوق كاغويا

291
00:17:54,720 --> 00:17:56,560
وإلى ستكون هناك مشاكل كبيرة، أليس كذلك؟

292
00:18:03,690 --> 00:18:05,440
أليس لديك شيء أفضل تقوم به؟

293
00:18:06,230 --> 00:18:08,110
تبًّا لك يا سارادا

294
00:18:10,950 --> 00:18:14,160
لمَ لا تقول شيئًا يا غارا؟

295
00:18:16,240 --> 00:18:18,769
لا يعتمد عليها مقارنة بالجيل السابق

296
00:18:18,770 --> 00:18:21,920
هل هناك جيل لم يقارن بهذه الطريقة؟

297
00:18:24,590 --> 00:18:26,130
أليس كذلك يا ناروتو؟

298
00:18:28,550 --> 00:18:29,550
أجل

299
00:18:35,640 --> 00:18:38,180
!لن أدعك تشوه الهوكاغي

300
00:18:38,430 --> 00:18:39,560
!لمَ لا؟

301
00:18:39,850 --> 00:18:43,650
!الهوكاغي عتيق الطراز ومشين وعديم الفائدة

302
00:18:43,860 --> 00:18:45,609
أخبرني السابع

303
00:18:45,610 --> 00:18:49,530
!أن جميع من في القرية بأكملها عائلته

304
00:18:50,150 --> 00:18:52,200
!يا لها من مبالغة! لا يجيد سوى الكلام

305
00:18:59,120 --> 00:19:01,870
الحربُ ليس النزاع الوحيدَ الموجود

306
00:19:02,500 --> 00:19:07,800
يمكننا قتال ومنافسة أصدقائنا لصقل مهاراتنا

307
00:19:08,670 --> 00:19:12,510
إن فكّرتم مليًّا بالأمر
فيمكنكم تذكّر ذلك، صحيح؟

308
00:19:21,350 --> 00:19:22,539
صحيح أنّ

309
00:19:22,540 --> 00:19:24,650
العهد الذي قاتلنا فيه يختلف كثيرًا عن اليوم

310
00:19:25,190 --> 00:19:26,229
لكن بصراحة

311
00:19:26,230 --> 00:19:29,360
أنا لا أظنّ أن أولئك الأطفال ضعفاء

312
00:19:30,190 --> 00:19:32,700
لا يزالون صغارًا

313
00:19:33,280 --> 00:19:36,780
لكن يومًا ما، سيتفوّقون علينا كشينوبي

314
00:19:37,330 --> 00:19:42,139
وسيملؤون هذه القرية بأوراق خضراء جديدة

315
00:19:42,140 --> 00:19:43,920
أنا واثق من ذلك

316
00:20:01,730 --> 00:20:04,060
لقد تفاجأتُ بصراحة

317
00:20:06,440 --> 00:20:07,940
هل تريد المتابعة؟

318
00:20:12,820 --> 00:20:14,820
سأموت إن تابعت أكثر من هذا

319
00:20:15,700 --> 00:20:17,200
!لنكمل الأمر في وقت آخر

320
00:20:23,160 --> 00:20:24,210
تعادلنا إذًا

321
00:20:29,590 --> 00:20:31,840
!يبدو أنّي قد فزت يا سارادا

322
00:20:38,350 --> 00:20:39,120
!أيها السابع

323
00:20:39,121 --> 00:20:40,390
!مشكلة

324
00:20:41,060 --> 00:20:42,060
الوجوه الحجرية العظيمة

325
00:20:45,440 --> 00:20:47,190
أحمق

326
00:20:47,850 --> 00:20:50,690
أب غبي

327
00:20:53,110 --> 00:20:55,780
غبي أب غبي

328
00:20:58,110 --> 00:21:00,950
ذ-ذلك الطفل

329
00:21:01,620 --> 00:21:03,290
هناك شيء واحد مؤكّد

330
00:21:03,660 --> 00:21:06,540
قد يصبح شينوبي يتفوق علينا

331
00:21:06,790 --> 00:21:08,250
!أيّها الجبان

332
00:21:08,630 --> 00:21:11,710
!لست معترضًا على أن أكون جبانًا، إطلاقًا

333
00:21:16,380 --> 00:21:19,090
مهلاً، أليس ذلك تصرفًا للجبناء؟

334
00:21:19,590 --> 00:21:22,390
لكنك لست معترضًا عليه... صحيح؟

335
00:21:23,010 --> 00:21:25,060
!يستدعي هذا الأمر تقنية الإغراء

336
00:21:26,560 --> 00:21:28,309
!ما هذه التقنية؟

337
00:21:28,310 --> 00:21:30,749
!سأسحق من اخترعها

338
00:21:30,750 --> 00:21:31,939
!مـ-مهلاً، انتظري

339
00:21:31,940 --> 00:21:34,609
ما زلت أظنّ أنّهما يشكّلان ثنائيا لطيفًا

340
00:21:34,610 --> 00:21:35,959
مهلاً، سوفَ أموت

341
00:21:35,960 --> 00:21:37,319
!توقّفي

342
00:21:37,320 --> 00:21:38,320
!بوروتو

343
00:23:25,170 --> 00:23:28,039
بما أنّنا بدأنا رحلتنا
الميدانيّة خارج القرية

344
00:23:28,040 --> 00:23:30,630
أريدكم أن تتوخوا الحذرَ

345
00:23:30,760 --> 00:23:32,209
بلاد الماء

346
00:23:32,210 --> 00:23:33,930
قرية الضباب؟

347
00:23:34,130 --> 00:23:36,390
لا أذكر أي شيء جيّد حيال
ذلك، هل سنكونُ بخير؟

348
00:23:36,640 --> 00:23:38,029
إن حدثَ شيءً ما

349
00:23:38,030 --> 00:23:40,599
فاعتبروا الرحلة الميدانية ملغاة في الحال

350
00:23:40,600 --> 00:23:44,310
لا أعرف أي نوع من الأمكنة
يكون، لكن سأشعل الأوضاع

351
00:23:44,980 --> 00:23:47,980
في الحلقة القادمة

352
00:23:48,230 --> 00:23:49,900
"الرّحلة الميدانية العاصفة"

353
00:23:50,150 --> 00:23:52,259
ينتابني شعور سيّئ حيال الأمر

354
00:23:52,260 --> 00:23:54,150
الرّحلة الميدانية العاصفة

