﻿1
00:00:09,300 --> 00:00:11,700
!كوتارو-سان! ماذا حدث؟

2
00:00:12,400 --> 00:00:13,430
لقد نالوا منّا

3
00:00:13,730 --> 00:00:15,970
لقد سرقوا كلّ المجوهرات في الخزينة

4
00:00:16,270 --> 00:00:21,300
القضية التي قمتم بحلّها كانت
مجرّد إلهاء لصرف انتباهنا

5
00:00:21,600 --> 00:00:22,970
!تبًّا

6
00:00:23,270 --> 00:00:24,600
يبدو أنّها فعلة أولئك الأشخاص

7
00:00:24,670 --> 00:00:26,030
الذين يدعون أنفسهم باللصوص النبلاء

8
00:00:27,230 --> 00:00:28,370
عصابة البياكويا؟

9
00:00:28,470 --> 00:00:31,130
لقد كانوا نشطاء في شتّى القرى هنا وهناك

10
00:00:31,430 --> 00:00:34,970
إنّهم لا يخلّفون أيّ أثر
كما أنّهم مجهولو الهوية

11
00:00:35,370 --> 00:00:36,830
أنا على وشك التحرّي في داخل الخزينة

12
00:00:37,170 --> 00:00:38,730
!دعني آتي معك

13
00:00:39,170 --> 00:00:40,470
!لا يجب عليك ذلك حقًّا

14
00:00:40,900 --> 00:00:42,600
المكان شديد البرودة هناك دون لباسٍ مناسب

15
00:00:43,170 --> 00:00:45,530
،لقد تدرّبتُ على تحمّل مثل تلك الأشياء
!لذا سيكون الوضع بخير

16
00:00:46,100 --> 00:00:47,200
!بارد جدًّا

17
00:00:47,900 --> 00:00:50,900
تظلّ دراجة الحرارة 20 تحت الصّفر هنا

18
00:00:51,130 --> 00:00:52,700
،إن ارتفعت الحرارة ولو درجة واحدة

19
00:00:52,770 --> 00:00:54,130
فمن المبرمج أن ينطلق الإنذار

20
00:00:54,400 --> 00:00:56,576
من المستحيل تقريبًا أن تسرق الأشياء هنا -
!أنتم، افتحوا الباب -

21
00:00:56,600 --> 00:00:58,730
دون أن تكشفك المستشعرات -
!رفاق! أخرجوني -

22
00:00:58,800 --> 00:01:03,530
ممّا يعني أنها كانت سرقة
من الداخل على الأغلب

23
00:01:04,270 --> 00:01:06,330
أنا أتحرّى من تلك الزاوية، لكن

24
00:01:07,400 --> 00:01:09,030
آمل أنّ بوروتو بخير

25
00:01:09,370 --> 00:01:12,000
لا بدّ أنّه يرتجف هناك

26
00:02:48,240 --> 00:02:52,950
!عصابة البياكويا تظهر

27
00:02:48,700 --> 00:02:52,100
!بدايةً، فلنرفع نخب الإخلاء الناجح للنفق

28
00:02:52,340 --> 00:02:54,500
!لقد قمت بعملٍ مذهل يا ميتال-كن

29
00:02:54,740 --> 00:02:58,640
!أظنّني أدركتُ أنّني
بارعٌ في حفر الحفر أيضًا

30
00:02:58,840 --> 00:03:02,100
حتّى أنك خلّفت حفرًا على
الوجوه الصخرية الكبيرة

31
00:03:02,200 --> 00:03:04,270
لكن... حينها

32
00:03:04,340 --> 00:03:06,800
،لقد توترتُ كثيرًا
!لكني لم أفعل ذلك عن قصد

33
00:03:06,870 --> 00:03:09,470
هل تفكّر بعصابة البياكويا مجدّدًا؟

34
00:03:10,070 --> 00:03:11,200
مضت خمسة أيام بالفعل

35
00:03:11,440 --> 00:03:15,070
لا أريد الاحتفال إلى أن أمسك بأولئك الأوغاد

36
00:03:15,500 --> 00:03:19,040
كونوهامارو-سينسي حذّرك
من ألّا تفعل أيّ شيء لوحدك

37
00:03:19,240 --> 00:03:21,740
!لكنّ هذا يحبطني حقًّا

38
00:03:21,940 --> 00:03:23,540
بالمناسبة، ما هم اللصوص النبلاء؟

39
00:03:23,800 --> 00:03:29,400
اللصوص النبلاء يسرقون من الأغنياء
ويعطون الفقراء والمحتاجين

40
00:03:29,800 --> 00:03:33,400
،أيًّا كان السّبب
السرقة تبقى سرقة

41
00:03:33,470 --> 00:03:34,570
أليس كذلك يا سارادا؟

42
00:03:34,640 --> 00:03:36,640
أنا أحاول قراءة كتابي

43
00:03:36,970 --> 00:03:37,970
مخيف

44
00:03:38,540 --> 00:03:40,200
شيكاداي، ما رأيك؟

45
00:03:40,640 --> 00:03:44,400
للنّاس أسبابها

46
00:03:45,070 --> 00:03:47,540
،هنالك ما هو أكثر ممّا
نراه مع عائلاتنا في البيت

47
00:03:47,600 --> 00:03:50,300
وما يعلّموننا إيّاه في الأكاديمية

48
00:03:51,270 --> 00:03:52,800
،وعندما نبدأ بالذهاب في مهامنا

49
00:03:52,870 --> 00:03:55,370
ربّما سنبدأ بمواجهة ذلك الواقع

50
00:03:55,870 --> 00:03:57,040
ليس وكأنّي أعلم، لكن

51
00:03:57,470 --> 00:03:59,470
إذًا، ماذا يعني ذلك؟

52
00:03:59,770 --> 00:04:03,200
يعني أنّنا لا يمكننا أن نرى
الأشياء بالأبيض والأسود

53
00:04:03,570 --> 00:04:05,240
تبدو كعجوزٍ متقاعد

54
00:04:05,500 --> 00:04:07,470
!تتحدّث كما لو أنّك اختبرتَ كلّ شيء بالفعل

55
00:04:07,900 --> 00:04:10,040
صحيح. لا أصدّق أنّك في نفس سنّنا

56
00:04:10,170 --> 00:04:11,270
أليس كذلك؟

57
00:04:12,440 --> 00:04:14,400
بحقّكم، يكفي

58
00:04:14,600 --> 00:04:16,270
لا تشغلوا بالكم بي

59
00:04:16,400 --> 00:04:19,440
إنّما أريد أن أتماشى مع الأمور وألّا أبرز

60
00:04:19,940 --> 00:04:21,040
لستُ مثلك

61
00:04:21,100 --> 00:04:24,370
لا أرغب أبدًا بالتفتيش في أمورٍ غير ضرورية

62
00:04:24,840 --> 00:04:26,170
حقًّا؟

63
00:04:26,540 --> 00:04:28,940
لا أطيق الانتظار لرؤية المزيد من الأحداث

64
00:04:29,340 --> 00:04:30,740
على أي حال، هلّا تركتموني وشأني؟

65
00:04:31,070 --> 00:04:32,440
أنا مشغول

66
00:04:32,840 --> 00:04:33,900
ماذا تفعل؟

67
00:04:34,300 --> 00:04:35,900
شوغي. هذا شوغي

68
00:04:36,200 --> 00:04:38,216
أخبرني أبي أنّني إن اكتشفتُ
استراتيجية هذا الشوغي

69
00:04:38,240 --> 00:04:40,200
سيمنحني بعض المال

70
00:04:40,640 --> 00:04:42,170
!تبًّا، يا للإزعاج

71
00:04:42,770 --> 00:04:44,970
كلّ قطعة تمثّل شخصية؟

72
00:04:45,200 --> 00:04:46,640
أجل، تستطيع قول ذلك

73
00:04:47,170 --> 00:04:48,800
أيّ أداةٍ يتسنّى لك استعمالها؟

74
00:04:49,270 --> 00:04:52,400
في الواقع، ليس هنالك
مستويات أو مهارات مطلقة

75
00:04:53,100 --> 00:04:55,140
ماذا؟ يبدو مملًّا

76
00:04:57,600 --> 00:04:59,800
لمَ لا تحرّك هذه إلى هنا؟

77
00:05:00,500 --> 00:05:03,000
لا يمكن للجنرال الذهبي أن
يتحرّك بشكلٍ قطريّ أو إلى الوراء

78
00:05:03,140 --> 00:05:05,400
أتقصد أن الحركات مجزومة؟

79
00:05:05,670 --> 00:05:07,970
أنت تزعجني، لذا اصمت

80
00:05:08,140 --> 00:05:10,440
أظنّني قد اكتشفتها

81
00:05:12,370 --> 00:05:14,100
اكتشفت ماذا؟

82
00:05:14,240 --> 00:05:15,440
!تعال فحسب

83
00:05:19,670 --> 00:05:22,000
إنهم متهورون دائمًا

84
00:05:22,770 --> 00:05:24,700
من أين يستمدّون كلّ ذلك الحافز؟

85
00:05:24,870 --> 00:05:27,270
!إنهم في ريعان شبابهم

86
00:05:27,340 --> 00:05:28,240
أتظنّ ذلك؟

87
00:05:28,340 --> 00:05:30,570
ماذا؟ هل ستغادر أيضًا يا شيكاداي؟

88
00:05:30,600 --> 00:05:31,600
أجل

89
00:05:31,870 --> 00:05:33,200
أنا عالق

90
00:05:33,270 --> 00:05:35,240
لذا سأحاول الذهاب إلى
مكانٍ آخر وأعيد التفكير

91
00:05:38,300 --> 00:05:39,800
أتعرفان ما هذه؟

92
00:05:40,100 --> 00:05:41,100
زهرة؟

93
00:05:41,240 --> 00:05:43,240
"الإجابة الصحيحة هي" زهرة مُجمّدة

94
00:05:43,470 --> 00:05:45,070
وجدتها أمام خزينة البنك

95
00:05:45,640 --> 00:05:47,070
،ممّا جعلني أفكّر

96
00:05:47,140 --> 00:05:50,370
كيف تجمّدت زهرة خارج الخزينة؟

97
00:05:50,500 --> 00:05:51,970
ثمّ تذكّرتُ شيئًا

98
00:05:52,740 --> 00:05:53,940
أسلوب الجليد؟

99
00:05:52,740 --> 00:05:54,320
ريح

100
00:05:53,940 --> 00:05:55,900
أتقصدين تقنية الجليد؟

101
00:05:53,941 --> 00:05:55,900
ماء

102
00:05:54,321 --> 00:05:55,900
جليد

103
00:05:56,340 --> 00:06:00,040
نار ريح ماء برق أرض ...تعلمان
أنّنا نستخدم خمسة عناصر نينجيتسو

104
00:06:00,500 --> 00:06:06,140
النار والماء والأرض والبرق والريح، صحيح؟

105
00:06:06,840 --> 00:06:09,000
درسُ الأكاديمية الآن؟

106
00:06:09,240 --> 00:06:12,440
لكن هنالك تقنياتُ عناصر أخرى في العالم

107
00:06:13,000 --> 00:06:18,100
،تقنية موروثة فقط في عشائر معيّنة
تُدعى الكيكي غينكاي

108
00:06:18,500 --> 00:06:21,340
أهي مثل شارينغان عشيرة الأوتشيها؟

109
00:06:21,870 --> 00:06:22,470
أجل

110
00:06:22,640 --> 00:06:25,740
ويبدو أنّ أسلوب الجليد تقنية نادرة

111
00:06:25,800 --> 00:06:28,240
يستخدمها شينوبي تكمن جذورهم في أرض الثلج

112
00:06:28,440 --> 00:06:29,870
بدأتُ أفهم ما تقصدينه

113
00:06:29,940 --> 00:06:31,770
لعلّ مستعمل أسلوب الجليد ذاك

114
00:06:31,840 --> 00:06:34,900
يستطيع أن يُخفض حرارة جسمه
إلى 20 تحت الصفر، صحيح؟

115
00:06:35,170 --> 00:06:36,500
أنت حاذق للغاية

116
00:06:36,940 --> 00:06:40,170
لهذا المستشعرات الحرارية
في الخزينة لم تنطلق

117
00:06:40,600 --> 00:06:44,500
وإن استخدم المشتبه عنصر
،الجليد قبل دخوله إلى الخزينة

118
00:06:44,570 --> 00:06:47,370
ذلك يُفسّر تجمّد الزهرة

119
00:06:47,770 --> 00:06:50,070
يجب أن نبلغ كوتارو-سان فورًا

120
00:06:50,140 --> 00:06:51,140
!انتظري

121
00:06:51,170 --> 00:06:52,370
هل نسيت؟

122
00:06:52,440 --> 00:06:55,370
المهام التي تشمل مواجهة
الشينوبي تصنّف من مستوى بي

123
00:06:55,770 --> 00:06:58,940
بينما نحن الغينين مخوّلون خوض
مهام التصنيف سي فقط

124
00:06:59,500 --> 00:07:01,400
،إن كنتِ ستتصرّفين بغباء وتبلغي عن هذا

125
00:07:01,470 --> 00:07:04,240
فسنبقى خارج الموضوع تمامًا

126
00:07:04,500 --> 00:07:07,270
إذًا، تقصد أن ندّعي أنّنا لا نعلم هذا؟

127
00:07:07,470 --> 00:07:08,640
هل تعارضين؟

128
00:07:09,040 --> 00:07:10,040
أحببتُ فكرتك

129
00:07:10,340 --> 00:07:11,340
قضي الأمر إذًا

130
00:07:11,540 --> 00:07:14,040
إذًا؟ أتستطيعين أن تكتشفي مكانهم؟

131
00:07:14,240 --> 00:07:15,740
لا أملك أدنى فكرة

132
00:07:16,000 --> 00:07:18,200
إذًا لا ترفعي من آمالنا

133
00:07:18,270 --> 00:07:19,840
الأمر صعبٌ جدًّا بهذه فقط

134
00:07:20,240 --> 00:07:23,340
ربّما يعلم شينو-سينسي شيئًا عن أسلوب الجليد

135
00:07:23,800 --> 00:07:25,100
،إن ذهبنا إليه

136
00:07:25,170 --> 00:07:28,500
سيكتشف أننا نحاول مواجهة الشينوبي

137
00:07:28,640 --> 00:07:32,000
إذًا؟ أتعرف أيّ أحد آخر؟

138
00:07:32,240 --> 00:07:34,000
ربّما

139
00:07:34,070 --> 00:07:36,800
لكنّه غريبٌ نوعًا ما

140
00:07:37,170 --> 00:07:41,000
!لقد حان اليوم لآخذ خطوةٍ
عملاقة في بحث النينجيتسو

141
00:07:45,400 --> 00:07:47,370
ماذا-؟

142
00:07:48,170 --> 00:07:50,640
كم هذا محرج

143
00:07:51,040 --> 00:07:53,840
كنتُ أختبر اختراق الجدار

144
00:07:53,900 --> 00:07:56,300
لكن يبدو أنّني لا أزال بعيدًا جدًّا

145
00:07:56,500 --> 00:07:57,900
كيف تعرفه؟

146
00:07:57,970 --> 00:07:59,500
إنه يتسكّع حول أبي

147
00:07:59,570 --> 00:08:02,070
"،ويقوم بـ" أبحاثٍ غريبة

148
00:08:02,140 --> 00:08:04,540
ويدعو نفسه إلى المنزل كثيرًا

149
00:08:05,040 --> 00:08:06,840
بربّك أيها السيد الصغير

150
00:08:07,070 --> 00:08:09,270
إنّما أملك شغفًا

151
00:08:09,770 --> 00:08:13,940
،لكن كلّما أتى
يعطيني أحدث برامج الألعاب

152
00:08:14,000 --> 00:08:16,800
،على ذكر ذلك أيها السيد الصغير
!أملك واحدًا آخرًا

153
00:08:16,870 --> 00:08:18,000
ماذا؟ معقول؟

154
00:08:18,070 --> 00:08:19,070
السيد الصغير؟

155
00:08:19,700 --> 00:08:20,700
بوروتو

156
00:08:21,870 --> 00:08:24,940
صحيح، نريد أن نسألك عن شيء

157
00:08:25,900 --> 00:08:27,340
هل تعلم بشأن أسلوب الجليد؟

158
00:08:27,500 --> 00:08:28,540
في آخر مرّة

159
00:08:32,740 --> 00:08:33,670
!قنبلة ورقية؟

160
00:08:33,740 --> 00:08:35,570
!وجدتها في غرفة أبي

161
00:08:39,640 --> 00:08:40,800
يبدو هذا ممتعًا

162
00:08:41,200 --> 00:08:42,500
إذًا؟ ماذا ستفعل بها؟

163
00:08:42,840 --> 00:08:44,000
راقب فحسب

164
00:08:45,370 --> 00:08:46,370
!...لا تتحرّكي

165
00:08:50,740 --> 00:08:51,570
!مؤلم

166
00:08:51,640 --> 00:08:53,770
!لا تقم بمقالب غبية

167
00:08:56,600 --> 00:08:58,570
سأذهب لإحضار بعض الجليد، انتظر هنا

168
00:08:59,100 --> 00:09:00,100
بيدق

169
00:09:02,600 --> 00:09:03,600
فلنذهب

170
00:09:04,140 --> 00:09:05,140
أجل

171
00:09:07,470 --> 00:09:09,700
بالتأكيد، باستخدام أسلوب الجليد

172
00:09:09,770 --> 00:09:14,140
من الممكن التسلّل إلى
خزينةٍ دون إثارة المستشعرات

173
00:09:14,600 --> 00:09:16,370
كما توقعنا تمامًا

174
00:09:16,870 --> 00:09:19,540
عصابة لصوص يستخدمون أسلوب الجليد؟

175
00:09:19,600 --> 00:09:20,840
كم هذا مثير للاهتمام

176
00:09:20,900 --> 00:09:23,440
أتملك أدنى فكرة أين يمكن
أن يتسكّع أشخاص مثلهم؟

177
00:09:23,670 --> 00:09:26,140
لستُ واثقًا إن كان هذا سيفيد في شيء، لكن

178
00:09:26,340 --> 00:09:28,740
يخطر ببالي مكان معيّن

179
00:09:31,170 --> 00:09:33,100
لم أكن أعلم بوجود مكانٍ كهذا في القرية

180
00:09:33,400 --> 00:09:35,800
لا عجب أنّك لا تعرفه أيها السيد الصغير

181
00:09:36,170 --> 00:09:39,400
هنالك جوانب عدّة لأماكن يحتشد فيها الناس

182
00:09:39,940 --> 00:09:41,940
وهنالك الكثير من الأشياء المثيرة

183
00:09:42,340 --> 00:09:44,470
وما خفي كان أعظم

184
00:09:44,570 --> 00:09:50,070
لدى هذه القرية سوق أسود حيث تباع
وتشترى الأشياء التي لا يمكن أن تخرج للعلن

185
00:09:50,800 --> 00:09:53,900
،بسبب طبيعة عملي أتفقدها أحيانًا

186
00:09:54,200 --> 00:09:56,300
وقد وجدتُ منشورًا غريبًا

187
00:09:57,470 --> 00:10:01,470
هذه لوحة رسائل مخصّصة
حصرًا لمن يريد مقايضة الأسرار

188
00:10:01,970 --> 00:10:03,400
أليست مجرد رسومات؟

189
00:10:03,970 --> 00:10:05,470
أترون هذا هنا؟

190
00:10:05,540 --> 00:10:08,770
يبدو أنه يبحث عن شارٍ
للمجوهرات التي تبحثون عنها

191
00:10:09,070 --> 00:10:11,540
ومن المقرّر إجراء المقايضة عصر الغد

192
00:10:11,970 --> 00:10:13,500
إنّه الجاني على الأغلب

193
00:10:13,900 --> 00:10:17,640
!إذًا، فلندّعِ أنّنا الشاري ونباغتهم

194
00:10:17,900 --> 00:10:18,900
!اللعنة لعصابة البياكويا

195
00:10:19,270 --> 00:10:21,400
!سأنال منهم حتمًا

196
00:10:21,640 --> 00:10:23,670
!ها هو الجزء الذي كنتُ أبحث عنه

197
00:10:23,970 --> 00:10:24,970
!هنا أيضًا

198
00:10:25,000 --> 00:10:28,300
النسخة المحدودة لدمية كاغيماسا صعبة
!المنال تباع هنا أيها السيد الصغير

199
00:10:34,870 --> 00:10:36,040
تبًّا

200
00:10:36,170 --> 00:10:37,700
هذه الاستراتيجية لا تفلح أيضًا

201
00:10:38,100 --> 00:10:39,870
أنا عالق في نفس الروتين حقًّا

202
00:10:41,240 --> 00:10:43,870
لا يمكنني أن أفكّر بكلّ هذا لوحدي

203
00:10:44,940 --> 00:10:45,940
مرحبًا

204
00:10:46,840 --> 00:10:48,270
لقد أسقطت هذا

205
00:10:50,270 --> 00:10:51,270
بيدق

206
00:10:51,640 --> 00:10:53,270
صحيح، لقد كانت تنقصني قطعة

207
00:10:53,840 --> 00:10:54,570
!شكرًا

208
00:10:54,770 --> 00:10:55,770
لا عليك

209
00:10:56,100 --> 00:10:59,000
رأيتك تنقذ ذاك الصبي سابقًا

210
00:10:59,570 --> 00:11:00,640
حينها؟

211
00:11:01,240 --> 00:11:03,240
كان ذلك محرجًا نوعًا ما

212
00:11:04,270 --> 00:11:06,870
هل إنقاذ أحدهم محرج؟

213
00:11:07,040 --> 00:11:08,300
لا تحاول إزعاجي

214
00:11:09,940 --> 00:11:11,670
أنت تلعب لعبةً قديمة

215
00:11:13,070 --> 00:11:15,740
ألا تملك أصدقاء بدل أن تلعب وحدك؟

216
00:11:16,300 --> 00:11:17,870
هل أنت هكذا دائمًا؟

217
00:11:18,140 --> 00:11:19,140
ماذا تقصد؟

218
00:11:19,440 --> 00:11:22,470
،أظنّ بإلقائك لملاحظات زائفة

219
00:11:22,770 --> 00:11:25,140
لا ضير إلّم يحبّك الناس

220
00:11:25,670 --> 00:11:27,270
أجل، أنت محق

221
00:11:30,340 --> 00:11:33,340
كلّ قطعة تقوم بحركات معيّنة فقط، صحيح؟

222
00:11:33,940 --> 00:11:36,000
ستقول أنّها مملّة، صحيح؟

223
00:11:36,670 --> 00:11:39,600
لا، بل أظنّ أنّها مثيرة للاهتمام للغاية

224
00:11:45,800 --> 00:11:48,270
يقال أنّ الشوغي دون بيادق لعبة فاشلة

225
00:11:48,570 --> 00:11:52,540
لكن لا يمكن أن تغفل حتّى أضعف بيدق مظهرًا

226
00:11:53,870 --> 00:11:57,140
،كلّ بيدق يوجد لحماية الملك

227
00:11:57,200 --> 00:11:59,500
كما يوجد هناك لإتمام غرضه فحسب، صحيح؟

228
00:11:59,940 --> 00:12:01,870
ذلك هو اسم اللعبة

229
00:12:03,540 --> 00:12:05,070
كش ملك... صحيح؟

230
00:12:05,670 --> 00:12:06,670
هل تمزح؟

231
00:12:06,740 --> 00:12:07,770
أنا عالق

232
00:12:08,340 --> 00:12:10,340
كيف أخرج من هذا الوضع؟

233
00:12:12,640 --> 00:12:13,840
هل أنت... الملك؟

234
00:12:14,270 --> 00:12:16,970
،إن هُزمَ الملك تنتهي اللعبة

235
00:12:17,340 --> 00:12:19,300
لذا، أنت محق

236
00:12:20,270 --> 00:12:21,540
إذًا، هل أنا بيدق؟

237
00:12:22,470 --> 00:12:25,200
،البيدق الذي يدخل إلى منطقة
العدو يدعى حديث الغنى

238
00:12:25,270 --> 00:12:27,140
ويُرقّى إلى جنرالٍ ذهبي

239
00:12:27,470 --> 00:12:29,770
إذًا، يتحوّل إلى قطعة أخرى؟

240
00:12:30,370 --> 00:12:33,670
.ليس البيدق فحسب
الجنرال الفضيّ والفارس

241
00:12:33,940 --> 00:12:35,700
يستطيعون جميعًا أن يصبحوا جنرالات ذهبية

242
00:12:36,140 --> 00:12:37,140
فهمت

243
00:12:37,600 --> 00:12:38,740
حسنًا... كش ملك

244
00:12:39,800 --> 00:12:41,370
!صدقًا؟

245
00:12:42,500 --> 00:12:44,440
بدون إعادة الكرّة، صحيح؟

246
00:12:44,500 --> 00:12:45,940
أجل، لكن

247
00:12:55,200 --> 00:12:57,040
ما تلك؟ قلعة؟

248
00:12:57,270 --> 00:12:58,270
!هل تملك القلعة؟

249
00:12:58,300 --> 00:12:59,340
الجنرال الفضي

250
00:12:59,440 --> 00:13:00,600
!آن الوقت للانتهاء

251
00:13:00,670 --> 00:13:02,270
لا أستطيع رؤية القطع أساسًا

252
00:13:02,770 --> 00:13:04,370
أجل، لقد خيّم الظلام

253
00:13:04,800 --> 00:13:08,240
دائمًا ما يهزمني أبي

254
00:13:08,800 --> 00:13:10,000
لذا كان اليوم ممتعًا نوعًا ما

255
00:13:10,940 --> 00:13:12,900
هل والدك بارع إلى ذلك الحد؟

256
00:13:13,440 --> 00:13:14,470
ماذا يفعل؟

257
00:13:15,040 --> 00:13:16,370
إنّه مساعد الهوكاغي

258
00:13:19,370 --> 00:13:20,370
فهمت

259
00:13:21,270 --> 00:13:22,270
تستطيع أن تحتفظ بهذه

260
00:13:22,500 --> 00:13:23,500
هل أنت واثق؟

261
00:13:23,540 --> 00:13:25,270
أملك المزيد في البيت

262
00:13:25,600 --> 00:13:27,170
تدرّب بجد

263
00:13:27,600 --> 00:13:30,140
،وإن أردت فلنلعب غدًا

264
00:13:32,470 --> 00:13:33,470
حسنًا

265
00:13:38,000 --> 00:13:39,100
لقد عدت

266
00:13:39,940 --> 00:13:43,200
لقد عدتَ باكرًا على غير عادتك

267
00:13:43,740 --> 00:13:46,140
أريد أن أعود إلى البيت لتناول
العشاء مع عائلتي بين تارة وأخرى

268
00:13:57,440 --> 00:13:58,440
أبي

269
00:13:58,670 --> 00:14:01,540
إذًا، أصبحت جادًا بشأن تعلّمه أخيرًا؟

270
00:14:01,740 --> 00:14:03,700
ليس كذلك

271
00:14:09,370 --> 00:14:10,940
تبدو سعيدًا

272
00:14:11,570 --> 00:14:12,670
هل حدث شيءٌ ما؟

273
00:14:12,870 --> 00:14:13,870
ليس تمامًا

274
00:14:14,240 --> 00:14:17,100
على أي حال، أيمكنك أن
تعلّمني تكتيكات لوحة جديدة؟

275
00:14:18,070 --> 00:14:19,500
فلنرَ

276
00:14:19,900 --> 00:14:22,670
من المبكّر قليلًا أن أعلّمك الفضيّ الصاعد

277
00:14:23,140 --> 00:14:24,640
لا تكن بخيلًا

278
00:14:25,500 --> 00:14:29,440
بالمناسبة، سمعتُ أنّ بوروتو قد
عاد إلى حيله القديمة مجدّدًا

279
00:14:29,740 --> 00:14:30,740
لا أعلم

280
00:14:31,200 --> 00:14:32,300
رأيته رفقة ميتسكي سابقًا

281
00:14:32,370 --> 00:14:33,700
بثيابٍ غريبة الشكل قد اشترياها

282
00:14:35,570 --> 00:14:39,070
،في مثل تلك الأمور
إنه مثل والده تمامًا

283
00:14:39,940 --> 00:14:41,970
فهمت، هذا

284
00:14:42,240 --> 00:14:45,300
الفضي الصاعد يستخدم جنود
الطليعة لاختراق منطقة العدو

285
00:14:45,370 --> 00:14:47,470
عندما كنتُ لا أزال شقيًّا جاهلًا

286
00:14:47,640 --> 00:14:49,270
!العشاء جاهز

287
00:14:49,540 --> 00:14:51,940
التضحية هي الثمن الذي تدفعه

288
00:14:52,000 --> 00:14:56,170
لأجل حماية الملك من خصمٍ أفضل منك

289
00:14:57,700 --> 00:14:59,700
العشاء جاهز

290
00:14:59,970 --> 00:15:03,340
،عندما كنتُ في سنّك
كرهتُ مثل هذه التكتيكات

291
00:15:06,370 --> 00:15:08,400
لكن في أحد الأيام، معلّمي

292
00:15:09,640 --> 00:15:10,640
!أ-أبي

293
00:15:13,900 --> 00:15:17,870
!قلتُ أنّ العشاء جاهز

294
00:15:29,700 --> 00:15:30,900
في الوقت تمامًا

295
00:15:31,670 --> 00:15:32,840
الذهب هنا

296
00:15:35,800 --> 00:15:37,840
جلبتُ الذهب كما وعدت

297
00:15:38,200 --> 00:15:40,670
لذا دعني أرى السلع الذي جلبت

298
00:15:42,070 --> 00:15:43,670
ارمِ الحقيبة

299
00:15:44,340 --> 00:15:45,770
الجوهرة أوّلًا

300
00:15:46,000 --> 00:15:48,270
يمكننا إلغاء هذا كما تعلم

301
00:15:52,070 --> 00:15:53,270
!سارادا، الآن

302
00:15:58,800 --> 00:16:01,940
!أوزوماكي بوروتو من الفريق السابع قد أتى

303
00:16:02,000 --> 00:16:05,240
،لا تحدث جلبة
وناولني تلك الجوهرة

304
00:16:11,770 --> 00:16:13,900
تقنية منجل الريح

305
00:16:19,700 --> 00:16:20,700
لا تتحركوا

306
00:16:20,740 --> 00:16:23,040
وإلّا قتلتُ ذلك الرجل

307
00:16:24,240 --> 00:16:25,240
!قنابل ورقية

308
00:16:25,700 --> 00:16:28,640
،لـ-لقد هُدّدت!هذا كل شيء

309
00:16:28,740 --> 00:16:32,440
يبدو أنّ عصابة البياكويا
تحبّ اللعب بدناءة حقًّا

310
00:16:32,670 --> 00:16:34,100
،نفس الأمر ينطبق عليكم

311
00:16:34,170 --> 00:16:35,940
لمَ قد يتعاون أطفال مثلكم مع الأثرياء؟

312
00:16:36,300 --> 00:16:37,300
ماذا؟

313
00:16:37,640 --> 00:16:42,040
الأخذ من الأثرياء لأجل
إعطاء الفقراء والمحتاجين

314
00:16:42,500 --> 00:16:45,040
!تلك مهمتنا النبيلة

315
00:16:45,670 --> 00:16:48,340
!أتسرقون من الناس وتدّعون أنّ ذلك نُبل؟

316
00:16:48,800 --> 00:16:50,940
،الأثرياء لصوص أيضًا

317
00:16:51,000 --> 00:16:54,440
!سرقوا السعادة من الفقراء لأجل طمعهم الخاص

318
00:16:54,640 --> 00:16:56,700
!تلك مجرد حجّة

319
00:16:57,570 --> 00:17:01,700
أظنّ أنّ من الصعب جدًّا أن يفهم هذا
شقيٌّ مدلّل من قرية الورق في النهاية

320
00:17:02,440 --> 00:17:05,840
،إن كنتم تريدون الجوهرة بذلك القدر
تستطيعون أخذها

321
00:17:13,740 --> 00:17:14,740
!فلنلحق به

322
00:17:25,740 --> 00:17:26,740
أليس هذا غريبًا؟

323
00:17:27,240 --> 00:17:29,700
لمَ لم يستخدم القنابل الورقية؟

324
00:17:29,940 --> 00:17:31,140
لا أدري

325
00:17:31,370 --> 00:17:33,070
لكن هذه الآثار المجمّدة

326
00:17:33,140 --> 00:17:35,900
وكأنه يريد منّا أن نلحق به

327
00:17:36,170 --> 00:17:37,340
أتظنّان أنّ هذا فخ؟

328
00:17:37,440 --> 00:17:39,440
!وإن كان، يجب أن نذهب

329
00:17:50,070 --> 00:17:52,300
تبدو كأجهزة لسحب المياه

330
00:17:52,540 --> 00:17:53,770
أتساءل إن كانت معطّلة

331
00:17:55,040 --> 00:17:56,040
هنا كذلك

332
00:18:00,740 --> 00:18:02,070
لا تهملا دفاعكما

333
00:18:24,900 --> 00:18:26,170
ثمّة خطب ما

334
00:18:30,270 --> 00:18:33,140
هل مرّ أحدٌ بقناعٍ مخيف من هنا؟

335
00:18:37,340 --> 00:18:38,140
!ساقاي

336
00:18:38,340 --> 00:18:38,800
!اللعنة

337
00:18:38,870 --> 00:18:41,370
ألقِ نظرة جيدة حولك يا أوزوماكي بوروتو

338
00:18:42,400 --> 00:18:44,600
هذه القرية مرتفعة للغاية عن سطح الأرض

339
00:18:44,670 --> 00:18:46,770
هل تعي مدى قيمة الماء هنا؟

340
00:18:47,740 --> 00:18:50,940
الطريقة الوحيدة للحصول على الماء هي عبر
!سحبه من النهر في الأسفل عبر عجلة المياه

341
00:18:51,140 --> 00:18:52,300
!عمّاذا تتحدّث؟

342
00:18:52,900 --> 00:18:56,100
لكنّ عجلة المياه تعطّلت من كثرة الاستخدام

343
00:18:56,870 --> 00:19:00,270
نتيجةً لذلك، على أهل القرية أن
يسيروا لثلاث ساعات ذهابًا

344
00:19:00,340 --> 00:19:01,940
فقط للحصول على ماءٍ صالحٍ للشرب

345
00:19:02,370 --> 00:19:05,100
،أنتم تعيشون بهناء في المدينة

346
00:19:05,170 --> 00:19:06,770
أراهن أنّكم لا تستطيعون تصوّر هذا أساسًا

347
00:19:07,270 --> 00:19:09,300
لمَ لا يصلحون عجلة المياه؟

348
00:19:09,700 --> 00:19:13,500
أتظنّ أنّ قريةً فقيرة كهذه تستطيع
!أن تتحمّل تكاليف إصلاحها؟

349
00:19:15,740 --> 00:19:17,400
سأبلغكم بشيءٍ مثير

350
00:19:17,570 --> 00:19:19,900
لم تعد المجوهرات بحوزتي

351
00:19:20,040 --> 00:19:21,270
ماذا تقصد؟

352
00:19:23,600 --> 00:19:25,340
!عجلة المياه تعمل

353
00:19:25,770 --> 00:19:27,340
هل فهمتم؟

354
00:19:27,400 --> 00:19:30,470
،المجوهرات التي كانت محجوزة فحسب في الخزينة

355
00:19:30,540 --> 00:19:33,300
!أصبحت تكاليف إصلاح عجلة
المياه الخاصة بالقرية

356
00:19:44,500 --> 00:19:46,700
هل سينفد منّا الماء مجدّدًا؟

357
00:19:46,900 --> 00:19:48,140
سيكون كلّ شيء بخير

358
00:19:48,440 --> 00:19:52,470
!استعدها إن كنتَ تستطيع يا أوزوماكي بوروتو

359
00:19:56,840 --> 00:19:58,200
ما الخطب يا بوروتو؟

360
00:20:07,070 --> 00:20:08,940
!ها أنت

361
00:20:09,570 --> 00:20:11,970
!أخبرتك ألّا تتصرّف لوحدك

362
00:20:13,370 --> 00:20:15,670
أخي كونوهامارو... أنا

363
00:20:16,100 --> 00:20:17,870
بشأن المجوهرات المسروقة

364
00:20:18,170 --> 00:20:21,040
سيتم تغطية الخسائر كاملة عبر التأمين

365
00:20:21,400 --> 00:20:23,100
لذا لا تقلق بشأن ذلك بعد الآن

366
00:20:23,500 --> 00:20:25,540
سأتصرّف بشكلٍ أفضل المرة القادمة

367
00:20:26,200 --> 00:20:27,370
اسمع يا بوروتو

368
00:20:28,040 --> 00:20:30,300
أنت لا تملك خبرةً واسعةً من المهام

369
00:20:30,370 --> 00:20:32,900
لأن تحبط بسبب فشلٍ أو اثنين

370
00:20:33,570 --> 00:20:34,870
لا تنسَ ذلك

371
00:20:38,970 --> 00:20:40,140
لقد تأخرت

372
00:20:42,070 --> 00:20:43,476
هل خطّطت لأن تستخدم المجوهرات كإغراء

373
00:20:43,500 --> 00:20:46,870
لتحصل على المال من الأثرياء الأغبياء؟

374
00:20:47,540 --> 00:20:51,540
كلّ ما أردتُ هو أن أكون
مثلك وأنقذ العديد من الناس

375
00:20:52,170 --> 00:20:53,840
لكنك فشلت

376
00:20:56,300 --> 00:20:57,670
رغبتك نبيلة

377
00:20:58,540 --> 00:20:59,700
لكن لا تكن قليل الصبر

378
00:21:00,040 --> 00:21:01,670
خطّتي القادمة قيد العمل بالفعل

379
00:21:03,440 --> 00:21:06,070
إنّنا نتابع الاستراتيجية التي توصّلت إليها

380
00:21:08,140 --> 00:21:10,300
لديّ واجب الحراسة. عن إذنك

381
00:21:15,670 --> 00:21:17,340
لقد أصبح مغرورًا أيضًا

382
00:21:32,770 --> 00:21:34,140
هل أنت لوحدك؟

383
00:21:34,800 --> 00:21:36,800
هل تحتاج إلى شريك لعب؟

384
00:21:37,170 --> 00:21:40,100
.لا بأس أنا أنتظر أحدهم

385
00:21:40,470 --> 00:21:41,500
حقًّا؟

386
00:21:42,470 --> 00:21:44,040
آسف على إزعاجك

387
00:21:49,800 --> 00:21:51,770
كان يجب أن أسأل عن اسمه على الأقل

388
00:23:27,150 --> 00:23:28,880
!-أنت ذاك الشخص من

389
00:23:28,950 --> 00:23:29,850
!مهلًا

390
00:23:29,920 --> 00:23:30,680
لا نستطيع

391
00:23:30,880 --> 00:23:32,580
!لا نملك التصريح بالاشتباك

392
00:23:32,650 --> 00:23:34,450
!رفاق، ساعدونا

393
00:23:34,950 --> 00:23:36,420
سأشتبك معهم

394
00:23:36,480 --> 00:23:38,380
!تستطيع أن تستخدم التقنية
لإنشاء إلهاءات وحسب

395
00:23:38,450 --> 00:23:41,250
ألا تظنّ أنّنا يجب أن نراقب الوضع فحسب؟

396
00:23:42,020 --> 00:23:44,650
:في الحلقة القادمة

397
00:23:44,850 --> 00:23:46,520
"شكوك شيكاداي"

398
00:23:46,521 --> 00:23:53,880
شكوك شيكاداي

399
00:23:46,880 --> 00:23:48,980
،إن فعلت ذلك، عندما يحين وقت الحسم

400
00:23:49,050 --> 00:23:50,980
سينتهي بك المطاف تدع أهم شيءٍ يفلت منك

