﻿1
00:00:01,800 --> 00:00:07,799
كرانشي رول $ ♪

2
00:00:07,800 --> 00:00:08,600
!شكلٌ مثاليّ

3
00:00:08,670 --> 00:00:10,169
اختبارات التشونين تقترب أخيرًا

4
00:00:10,170 --> 00:00:11,969
!أنت متحمّس حقًّا يا أخي

5
00:00:11,970 --> 00:00:13,299
وستُعقد في - ...أجل -

6
00:00:13,300 --> 00:00:15,639
قرية الورق هذا العام -
راقبوا فحسب يا عصابة البياكويا -

7
00:00:15,640 --> 00:00:17,399
،آتوني بأيّ تقنيّة تملكون

8
00:00:17,400 --> 00:00:18,740
!وسأسحقكم

9
00:00:18,900 --> 00:00:20,940
نقاطع هذا البرنامج لنبلغكم بأنباءٍ عاجلة

10
00:00:22,200 --> 00:00:25,699
حشدٌ من المتظاهرين يتّهمونهم
بالممارسات الفاسدة

11
00:00:25,700 --> 00:00:28,050
قد اجتمعوا أمام مقرّ شركة كاميناريمون

12
00:00:28,051 --> 00:00:30,400
شركة كاميناريمون

13
00:00:30,401 --> 00:00:33,216
- !هذا ظلم! المساواة! العدالة الحقيقية! المساواة في المتجمع
- لا تدعموا الممارسات الاستغلالية!الظالمة لشركة كاميناريمون

14
00:00:33,240 --> 00:00:35,240
!دعوا العدالة تسقط على هذه الشركة الفاسدة

15
00:00:35,300 --> 00:00:37,240
!أجل! في سبيل العدالة الحقيقية

16
00:00:38,240 --> 00:00:39,740
ما سبب هذا فجأةً؟

17
00:00:40,300 --> 00:00:43,500
نحن لا نعامل موظّفينا بظلم

18
00:00:44,770 --> 00:00:46,170
أيعقل أنّ هذا-؟

19
00:00:47,140 --> 00:00:48,370
ما الذي يجري؟

20
00:00:48,600 --> 00:00:50,500
ما معنى احتجاج؟

21
00:00:51,970 --> 00:00:54,440
أولئك النّاس غاضبون لأنّهم يعتقدون

22
00:00:54,500 --> 00:00:57,200
أنّ شركة كاميناريمون-سان قامت بأفعالٍ سيّئة

23
00:00:57,570 --> 00:00:59,770
،شركة صديقك ما كانت لتقوم بأيّ شيء سيّئ

24
00:00:59,840 --> 00:01:01,540
أليس كذلك يا أخي؟

25
00:01:01,800 --> 00:01:02,800
هذا صحيح

26
00:01:03,140 --> 00:01:04,400
!بالطّبع لن يفعلوا

27
00:01:05,040 --> 00:01:08,340
!لا يعقل أنّ عصابة البياكويا خلف هذا أيضًا

28
00:01:08,540 --> 00:01:10,640
إن كانوا كذلك، فهذا سيئ

29
00:01:11,000 --> 00:01:12,900
،إن استمرّ هذا الاضطراب

30
00:01:12,970 --> 00:01:15,700
ستنمو الفوضى داخل القرية

31
00:01:17,140 --> 00:01:18,240
!تبًّا

32
00:01:18,300 --> 00:01:20,200
لم يعد الأمر مقتصرًا على قتالهم فحسب

33
00:01:22,400 --> 00:01:23,540
الأمر يسير جيّدًا

34
00:01:23,600 --> 00:01:25,370
،لا يزال على نطاقٍ صغير

35
00:01:25,440 --> 00:01:28,570
لكنّ الاحتجاجات تندلع كما توقّعنا

36
00:01:29,070 --> 00:01:30,846
،كما أنّ هناك المزيد من
الأشخاص يتعاونون معنا

37
00:01:30,870 --> 00:01:33,540
ويساعدوننا حتّى نتفادى إلقاء القبض علينا

38
00:01:34,270 --> 00:01:35,500
الأمور تسير على أحسن حال

39
00:01:35,900 --> 00:01:38,970
،فور أن تكتشف ما يحرّك قلوب النّاس

40
00:01:39,040 --> 00:01:41,340
يصبح التلاعب بهم سهل بشكل مدهش

41
00:01:42,200 --> 00:01:44,470
والخدعة تكمن في تسليمهم شرّيرٍ ما

42
00:01:44,900 --> 00:01:47,870
استياء الحياة الإجهاد اليومي

43
00:01:47,940 --> 00:01:50,970
الجميع يحتاجون شيئًا يسلّطون غضبهم عليه

44
00:01:52,040 --> 00:01:53,240
،هذا هو النينجيتسو خاصتي

45
00:01:53,300 --> 00:01:56,770
الذي يتلاعب بعقول النّاس ويخدعهم

46
00:01:57,100 --> 00:02:00,640
وفي الأخير، أتساءل ما
سيحدث في المرحلة الأخيرة

47
00:02:01,840 --> 00:02:03,970
نحن لصوص نبلاء، صحيح؟

48
00:02:04,500 --> 00:02:05,740
الإشاعات الكاذبة

49
00:02:05,800 --> 00:02:07,500
كلّ هذا بغرض إنقاذ النّاس...؟

50
00:02:08,800 --> 00:02:10,240
بالطبع

51
00:02:10,440 --> 00:02:13,800
هذا لأجل العدالة الحقيقية

52
00:03:47,500 --> 00:03:52,200
ذكريات من يوم الثلج

53
00:03:48,050 --> 00:03:49,879
احتجاجات مناهضة للرأسمالية؟

54
00:03:49,880 --> 00:03:51,420
أجل

55
00:03:51,480 --> 00:03:53,120
مؤخرًا، الغضب الموجّه من طرف الفقراء

56
00:03:53,180 --> 00:03:55,980
على الشركات الغنيّة والكبيرة في القرية

57
00:03:56,050 --> 00:03:58,320
قد انتشر بشكلٍ غير طبيعي

58
00:03:59,350 --> 00:04:00,420
وما سبب ذلك؟

59
00:04:01,080 --> 00:04:02,650
يبدو أنّ هناك محرّض

60
00:04:03,250 --> 00:04:04,580
،بالنّظر إلى الإطار الزمنيّ

61
00:04:04,650 --> 00:04:07,950
بدأ هذا في نفس وقت ظهور
تلك العصابة في القرية

62
00:04:08,920 --> 00:04:10,350
عصابة البياكويا؟

63
00:04:11,250 --> 00:04:12,950
يصعب التّفكير أنّهم غير متواطئين

64
00:04:13,350 --> 00:04:15,050
لكن، لم أفهم

65
00:04:15,380 --> 00:04:18,520
لأيّ غرض؟ ماذا قد يجنون من هذا؟

66
00:04:18,880 --> 00:04:21,880
هل خلق الاضطرابات في القرية

67
00:04:21,950 --> 00:04:24,420
سيسهّل عليهم إيجاد فرصٍ للسرقة؟

68
00:04:24,780 --> 00:04:27,050
،في الواقع، بعد عمليتهم الأخيرة

69
00:04:27,120 --> 00:04:29,580
جمّدت عصابة البياكويا نشاطاتها

70
00:04:30,150 --> 00:04:31,680
هذا غريب نوعًا ما

71
00:04:32,280 --> 00:04:35,580
أجل، إنّه غريب بالتأكيد

72
00:04:36,480 --> 00:04:41,880
سوف أتواصل مع باقي القرى
وأستفسر عن تحرّكات العصابة

73
00:04:42,550 --> 00:04:47,420
من الأفضل ألّا نضيف عملًا على جدولك الحافل

74
00:04:48,580 --> 00:04:52,950
أيّ اضطراب في القرية يعدّ من مسؤوليتي أيضًا

75
00:04:54,780 --> 00:04:57,180
أظنّك تقوم بعملٍ ممتاز

76
00:04:57,420 --> 00:05:00,620
مع ذلك، سأطلب من قوّات
الشرطة أن تواصل تحقيقها

77
00:05:01,220 --> 00:05:03,050
أجل، قم بذلك رجاءً

78
00:05:05,850 --> 00:05:08,020
أنتم، هل شاهدتم الأخبار؟

79
00:05:08,080 --> 00:05:10,180
الأكثر من ذلك... انظر

80
00:05:12,520 --> 00:05:14,580
!تبًّا، ليس هنا أيضًا

81
00:05:15,320 --> 00:05:17,480
لم يسبق حدوث شيء كهذا

82
00:05:17,750 --> 00:05:20,950
وكأنّ عصابة البياكويا
تحوّلوا إلى منقذي العدالة

83
00:05:19,550 --> 00:05:20,950
المساواة!!في المجتمع

84
00:05:21,350 --> 00:05:23,950
،يستحيل أن نستطيع مواجهة عصابة البياكويا

85
00:05:24,020 --> 00:05:26,380
فما بالكم بمواطنين عاديّين

86
00:05:26,450 --> 00:05:27,850
!لا أحب هذا

87
00:05:27,920 --> 00:05:31,220
!كيف لأولئك الأشخاص
المريعين أن يحظوا بشعبية؟

88
00:05:31,620 --> 00:05:33,380
!العدالة؟ أجل صدّقتك

89
00:05:33,820 --> 00:05:35,520
،يستطيعون اختلاق أيّ حجّة يريدون

90
00:05:35,580 --> 00:05:37,650
!لكن ما يقومون به لا يزال سرقة

91
00:05:38,320 --> 00:05:39,380
أليس كذلك يا شيكاداي؟

92
00:05:39,720 --> 00:05:40,720
ماذا؟

93
00:05:41,780 --> 00:05:43,650
أجل... ذلك صحيح

94
00:05:44,520 --> 00:05:46,680
تبدو منعزلًا كثيرًا عن كلّ هذا

95
00:05:47,120 --> 00:05:48,280
هل حدث شيء ما؟

96
00:05:49,520 --> 00:05:51,220
لا، لم يحدث شيء

97
00:05:54,950 --> 00:05:56,680
!انتظر

98
00:05:56,850 --> 00:05:59,350
ماذا عن اجتماعنا لأجل المهمة القادمة؟

99
00:05:59,680 --> 00:06:02,250
آسف... أيمكننا أن نجتمع في المرة المقبلة؟

100
00:06:09,580 --> 00:06:11,480
بيدق

101
00:06:14,980 --> 00:06:16,750
إذًا، سأتحرّك هنا

102
00:06:16,880 --> 00:06:18,320
تلك المجموعة مجدّدًا؟

103
00:06:18,380 --> 00:06:20,450
حركة التمويه خاصتي أفلحت

104
00:06:20,620 --> 00:06:22,250
أنت تقع فيها كثيرًا

105
00:06:22,420 --> 00:06:25,720
حقًّا؟ ليس وكأنّي أفعل ذلك عن قصد

106
00:06:27,020 --> 00:06:28,220
شيكاداي

107
00:06:28,780 --> 00:06:30,880
أنت ابنٌ مطيع

108
00:06:34,050 --> 00:06:36,620
عصابة البياكويا هي حيث أنتمي

109
00:06:38,880 --> 00:06:40,720
،هكذا قرّرتُ أن أعيش حياتي

110
00:06:40,780 --> 00:06:41,880
منذ ذلك اليوم

111
00:06:49,780 --> 00:06:51,050
حسنًا، سأذهب

112
00:06:51,350 --> 00:06:53,280
كُن مطيعًا وانتظرني

113
00:06:53,650 --> 00:06:55,050
!حاضر يا أبي

114
00:06:55,850 --> 00:06:57,550
كن حذرًا يا عزيزي

115
00:06:58,080 --> 00:07:00,220
بحقّك، ستكون مهمّة سهلة

116
00:07:00,650 --> 00:07:02,680
سأعود ليلة الغد

117
00:07:03,650 --> 00:07:05,420
كما أنّني أملك شريكًا مأمونًا إلى جانبي

118
00:07:10,650 --> 00:07:12,680
هل تحبّ والدك يا ريوغي؟

119
00:07:13,020 --> 00:07:14,020
!أجل

120
00:07:15,350 --> 00:07:19,350
لدى أباك عملٌ رائع في مساعدة النّاس

121
00:07:20,650 --> 00:07:23,550
أتظنّين أنّني أستطيع أن أصبح مثل أبي؟

122
00:07:24,250 --> 00:07:26,050
بالطبع، أنا واثقة أنّك ستفعل

123
00:07:31,050 --> 00:07:35,420
لقد تأخر أبي. قال أنّه سيعود ليلًا

124
00:07:37,850 --> 00:07:39,050
!لا بد أنه أبي

125
00:07:41,450 --> 00:07:42,580
!مرحبًا بعودتك

126
00:07:42,750 --> 00:07:44,520
ريو... غي

127
00:07:47,580 --> 00:07:48,750
أ-أبي؟

128
00:07:49,850 --> 00:07:50,850
!عزيزي

129
00:07:51,750 --> 00:07:54,180
!ماذا حدث؟
!هذه أنا! أتستطيع سماعي؟

130
00:07:54,550 --> 00:07:56,150
!أجبني أرجوك

131
00:07:56,880 --> 00:07:58,320
!أرجوك - ...أ-أمي -

132
00:07:59,450 --> 00:08:01,820
خلفك... خلفك -!أرجوك! عزيزي -

133
00:08:02,420 --> 00:08:03,420
اهربي

134
00:08:11,050 --> 00:08:12,720
!...ا-اهربي

135
00:08:38,720 --> 00:08:40,450
لقد أفقت يا ريوغي

136
00:08:48,480 --> 00:08:50,720
عم غيكّو؟

137
00:08:51,020 --> 00:08:52,080
اطمئن

138
00:08:52,250 --> 00:08:54,820
لقد قتلت الرّجل الذي هاجمكم

139
00:08:56,350 --> 00:08:57,720
!ماذا عن أبي وأمّي؟

140
00:09:00,050 --> 00:09:01,050
أنا آسف

141
00:09:01,350 --> 00:09:03,450
لم أكن قويًّا بما يكفي

142
00:09:05,420 --> 00:09:06,850
لقد أقيمت الجنازة

143
00:09:19,380 --> 00:09:20,650
ماذا تريد أن تفعل قادمًا؟

144
00:09:26,380 --> 00:09:27,520
أتريد أن تأتي معي؟

145
00:09:33,450 --> 00:09:36,850
أريد أن أعلّمك كلّ شيء عن أبيك

146
00:09:39,720 --> 00:09:40,720
ما رأيك؟

147
00:09:54,020 --> 00:09:56,080
لمَ أحضرتني حتّى هنا؟

148
00:09:56,320 --> 00:09:58,380
اصبر فحسب

149
00:09:58,950 --> 00:10:00,520
سيجتمعون قريبًا

150
00:10:01,350 --> 00:10:02,580
يجتموعن؟

151
00:10:04,980 --> 00:10:05,980
!ما-؟

152
00:10:11,330 --> 00:10:13,570
إذًا، كيف سار الأمر؟

153
00:10:13,700 --> 00:10:15,530
بدون أيّ خطأ يا زعيم

154
00:10:15,900 --> 00:10:16,900
زعيم؟

155
00:10:17,470 --> 00:10:18,500
من ذاك الصبي؟

156
00:10:18,830 --> 00:10:22,630
فلنقل أنّه سيراقب عملنا فحسب

157
00:10:23,130 --> 00:10:24,230
عمل؟

158
00:10:24,700 --> 00:10:25,700
صحيح

159
00:10:26,130 --> 00:10:31,000
أنا ووالدك كنّا نقوم بشيءٍ
آخر عدا عمل الشينوبي

160
00:10:32,030 --> 00:10:35,200
لا، بل كان هذا "عملنا"
الحقيقيّ الذي قمنا به سرًّا

161
00:10:36,200 --> 00:10:37,230
أبي فعل ذلك؟

162
00:10:38,070 --> 00:10:39,870
نحن عصابة البياكويا

163
00:10:40,570 --> 00:10:43,770
نعمل لصالح العدالة لسحق القويّ

164
00:10:43,830 --> 00:10:46,330
!وإنقاذ الضعيف
نحن لصوص المجتمع النبلاء

165
00:10:53,770 --> 00:10:57,000
!لقد حقّقنا نجاحًا كبيرًا مجددًّا يا زعيم

166
00:10:57,530 --> 00:11:01,130
هل كنتما لصّين؟ أنت وأبي؟

167
00:11:01,300 --> 00:11:03,170
.بربّك ألم أخبرك؟

168
00:11:03,230 --> 00:11:05,670
نحن لصوص نبلاء

169
00:11:05,730 --> 00:11:06,830
اسمع

170
00:11:06,900 --> 00:11:09,070
المرابي الذي سرقنا كلّ هذا منه

171
00:11:09,130 --> 00:11:12,000
هل تعلم كلّ الأشياء الدنيئة
التي قام بها ليصبح ثريًّا؟

172
00:11:13,330 --> 00:11:14,770
،هذه ديّة

173
00:11:14,830 --> 00:11:17,770
سرقت من النّاس الطيّبين والصّادقين

174
00:11:18,270 --> 00:11:21,530
إنّنا نقوم بهذا العمل فقط لأجل أولئك الناس

175
00:11:21,800 --> 00:11:24,170
أصغِ جيّدًا يا ريوغي

176
00:11:24,700 --> 00:11:27,500
،عندما بدأتُ وأباك في مهام الشينوبي خاصتنا

177
00:11:27,570 --> 00:11:29,570
مع مرور الوقت، بدأنا نشكّك في الأمور

178
00:11:29,770 --> 00:11:30,770
تشكّكان؟

179
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
أجل

180
00:11:32,030 --> 00:11:36,070
في النهاية، نحن النينجا
مجرد خدم لكبار المناصب

181
00:11:36,530 --> 00:11:38,500
،وإن كنّا نتملك القوّة

182
00:11:38,570 --> 00:11:41,770
نحن ننقذ فقط من أُمرنا بإنقاذه

183
00:11:42,130 --> 00:11:43,370
وذلك هو الواقع

184
00:11:44,200 --> 00:11:45,830
!لكنّ ذلك لا يبرّر شيئًا كهذا

185
00:11:46,070 --> 00:11:49,830
هذا إصلاح بدأته رفقة أباك

186
00:11:50,600 --> 00:11:51,670
إصلاح؟

187
00:11:52,230 --> 00:11:53,900
لم يذكر أبي أيّ شيء كهذا

188
00:11:54,470 --> 00:11:56,770
أنت لا تستطيع استيعاب هذا على الأرجح بعد

189
00:11:57,130 --> 00:11:59,770
،فور أن تعبر جسرًا وعرًا

190
00:11:59,830 --> 00:12:01,230
لا مفرّ من أن تصنع أعداءً أكثر

191
00:12:07,430 --> 00:12:10,830
إذًا، الشخص الذي قتل أبي وأمي

192
00:12:11,370 --> 00:12:12,370
أجل

193
00:12:12,600 --> 00:12:16,400
لا بدّ أنّه لم يشأ توريط عائلته في هذا

194
00:12:18,870 --> 00:12:20,530
لقد أتوا

195
00:12:27,170 --> 00:12:27,970
خذ

196
00:12:28,130 --> 00:12:31,770
لقد استرجعنا ما انتشلوه منكم

197
00:12:34,000 --> 00:12:36,870
!شكرًا جزيلًا لك يا غيكّو-ساما

198
00:12:38,870 --> 00:12:39,970
هل فهمت الآن؟

199
00:12:40,330 --> 00:12:43,270
هناك من يُمكن إنقاذهم بالسّرقة فحسب

200
00:12:44,170 --> 00:12:46,400
كان والدك يقول هذا أيضًا

201
00:12:47,530 --> 00:12:50,130
النينجا الذي أقسم ولاءه لأجل الدّولة فحسب

202
00:12:50,200 --> 00:12:53,970
لا يحاول سماع أصوات المحتاجين حقًّا للإنقاذ

203
00:12:54,300 --> 00:12:56,300
ما هم سوى أدواة للأقوياء

204
00:12:56,730 --> 00:12:58,570
!أجل، مجرّد بيادق

205
00:12:59,600 --> 00:13:00,600
بيادق

206
00:13:03,030 --> 00:13:04,530
لديك الإمكانية

207
00:13:04,900 --> 00:13:07,170
هل ترغب بالانضمام إلينا؟

208
00:13:08,770 --> 00:13:09,900
أنا؟

209
00:13:13,300 --> 00:13:17,770
أجل... سوف نغيّر هذا الواقع الفاسد

210
00:13:18,100 --> 00:13:19,770
!شكرًا جزيلًا

211
00:13:19,830 --> 00:13:20,830
!شكرًا جزيلًا

212
00:13:20,900 --> 00:13:24,800
لدى أباك عملٌ رائع في مساعدة النّاس

213
00:13:38,030 --> 00:13:39,600
ها أنت

214
00:13:41,800 --> 00:13:44,470
هل كنت تستذكر الماضي؟

215
00:13:45,700 --> 00:13:46,700
قليلًا

216
00:13:47,170 --> 00:13:48,170
فهمت

217
00:13:48,430 --> 00:13:50,270
افعل ذلك باعتدال

218
00:13:50,600 --> 00:13:51,970
،ليلة الغد

219
00:13:52,030 --> 00:13:55,070
سنقبل على المرحلة الأخيرة من خطّتنا

220
00:13:56,430 --> 00:13:57,930
ما ذلك؟

221
00:13:59,900 --> 00:14:01,930
هذه... أقصد

222
00:14:03,600 --> 00:14:05,230
شيء استعرته من صديق...

223
00:14:05,930 --> 00:14:07,870
!فهمت، صديق

224
00:14:08,470 --> 00:14:10,500
لا أصدّق أنّك كسبت صديقًا

225
00:14:11,330 --> 00:14:12,330
أنا آسف

226
00:14:13,370 --> 00:14:15,070
ولمَ الأسف؟

227
00:14:15,200 --> 00:14:16,930
هذا شيء جيد

228
00:14:17,700 --> 00:14:21,170
،إن كان أباك حيًّا
واثقٌ أنّه سيكون سعيدًا أيضًا

229
00:14:22,900 --> 00:14:23,900
نعم

230
00:14:25,030 --> 00:14:26,230
ارجع باكرًا اليوم

231
00:14:26,670 --> 00:14:27,670
مفهوم

232
00:14:30,600 --> 00:14:33,100
أصدقاء... صديق؟

233
00:14:34,300 --> 00:14:35,330
لا يهم

234
00:14:35,630 --> 00:14:38,430
سيسوّى كلّ شيء غدًا

235
00:14:53,500 --> 00:14:55,670
مضى وقت طويل

236
00:14:55,930 --> 00:14:56,930
أجل

237
00:14:57,870 --> 00:14:59,230
هل كنت تنتظرني؟

238
00:14:59,570 --> 00:15:02,230
ماذا؟ لا تغترّ بنفسك

239
00:15:02,330 --> 00:15:04,070
لقد كنتُ أتدرّب فحسب

240
00:15:04,630 --> 00:15:07,630
لكي أهزمك هزيمةً نكراء

241
00:15:07,930 --> 00:15:10,330
حقًّا؟ أرغبُ بأن أراك تحاول

242
00:15:10,970 --> 00:15:13,000
آمل أنّك لا تتحدّث عن فراغ

243
00:15:13,370 --> 00:15:14,630
أنت تتبّجح حقًّا

244
00:15:15,000 --> 00:15:16,800
من الأفضل لك ألّا تبدأ في البكاء لاحقًا

245
00:15:27,170 --> 00:15:28,370
معك حق

246
00:15:28,930 --> 00:15:30,600
لقد أصبحت أقوى يا شيكاداي

247
00:15:31,130 --> 00:15:32,630
أرأيت؟ لم أكن أتحدّث عن فراغ، صحيح؟

248
00:15:33,830 --> 00:15:35,000
أتساءل

249
00:15:35,430 --> 00:15:37,670
لن نعلم حتّى ينتهي هذا النزال

250
00:15:50,070 --> 00:15:52,230
هذا ممتع جدًّا

251
00:15:52,770 --> 00:15:55,400
لا أصدّق أنّك كسبتَ صديقًا

252
00:15:56,030 --> 00:15:57,970
إذًا، هذه هي الصداقة

253
00:16:03,630 --> 00:16:05,100
بدأ الظلام يخيّم

254
00:16:05,500 --> 00:16:07,000
مهلًا

255
00:16:16,130 --> 00:16:18,630
ماذا؟ أنت متأهّب جدًّا

256
00:16:19,400 --> 00:16:22,230
،لأنّنا سننهي هذا مهما طال

257
00:16:22,800 --> 00:16:25,200
ننهي هذا؟ أجل، معك حق

258
00:16:37,300 --> 00:16:38,300
كش ملك

259
00:16:39,300 --> 00:16:42,500
لقد نلتَ مني حقًّا

260
00:16:43,500 --> 00:16:47,400
أظنّ أنّه لا مجال للتراجع، أليس كذلك؟

261
00:16:47,630 --> 00:16:49,830
هذا هو القانون

262
00:16:50,400 --> 00:16:52,500
لكنّي سآخذ الأمر بعين الاعتبار

263
00:16:52,600 --> 00:16:53,970
ماذا؟ حقًّا؟

264
00:16:54,430 --> 00:16:55,430
لكن

265
00:16:56,100 --> 00:16:58,730
فقط إن أجبتني عن سؤال

266
00:16:59,070 --> 00:17:01,430
ماذا؟ ألا بأس بذلك فحسب؟

267
00:17:01,630 --> 00:17:02,630
أجل

268
00:17:05,600 --> 00:17:06,630
أنت مع

269
00:17:08,370 --> 00:17:10,030
عصابة البياكويا، أليس كذلك؟

270
00:17:13,970 --> 00:17:17,770
لا أدري عمّاذا تتحدّث

271
00:17:19,870 --> 00:17:21,870
لا تدّعِ. هذا مزعج

272
00:17:22,370 --> 00:17:24,300
أتذكر عندما كنّا نلعب الشوغي

273
00:17:24,370 --> 00:17:25,900
وأتى بوروتو؟

274
00:17:27,770 --> 00:17:32,370
إذًا، مختبر كاتاسكي ذاك يملك
الكثير من الأشياء الفريدة؟

275
00:17:34,770 --> 00:17:39,470
شخصٌ أتى للقرية للتّو ما كان ليعرف ذلك

276
00:17:40,170 --> 00:17:44,930
،بمفهومٍ آخر
لقد درست القرية بالفعل

277
00:17:45,430 --> 00:17:47,870
!تمهّل يا شيكاداي

278
00:17:48,030 --> 00:17:50,130
ولهذا السّبب تظنّ أنّي مع عصابة البياكويا؟

279
00:17:50,200 --> 00:17:53,000
يا لها من مخيّلة جامحة

280
00:17:54,930 --> 00:17:57,730
ألا تظنّ أنّك تبالغ قليلًا؟

281
00:17:57,800 --> 00:17:59,900
أنا؟ عضو من عصابة البياكويا؟

282
00:18:00,930 --> 00:18:02,930
هل لديك دليل؟

283
00:18:05,200 --> 00:18:06,330
أرأيت؟

284
00:18:06,400 --> 00:18:08,970
لا تملك أيّ أساس لاختلاق
هذا الافتراض المجنون

285
00:18:09,030 --> 00:18:11,730
هل تظنّ أنّني سأقول شيئًا كهذا دون دليل؟

286
00:18:15,130 --> 00:18:17,870
هذا المصباح كان ضمن لائحة المتاع المسروقة

287
00:18:18,670 --> 00:18:20,530
لقد جلبته من مخبئكم، صحيح؟

288
00:18:21,100 --> 00:18:23,270
لقد كان هذا تهوّرًا منك بالفعل

289
00:18:25,670 --> 00:18:28,500
!لـ-لا يمكن أنّه تعقّب بالفعل

290
00:18:38,430 --> 00:18:41,100
تخيّل أن تقع في خدعة كهذه

291
00:18:43,300 --> 00:18:44,830
يا له من نزال شوغي أخرق

292
00:18:45,400 --> 00:18:47,330
لم أرد تصديق ذلك

293
00:18:48,530 --> 00:18:50,730
إن كنت مخطئًا، إذًا

294
00:18:52,130 --> 00:18:53,630
إذًا؟ ماذا ستفعل؟

295
00:18:54,230 --> 00:18:56,170
هل ستسلّمني إلى قرية الورق؟

296
00:18:57,000 --> 00:18:58,800
لا... أنا

297
00:18:59,770 --> 00:19:01,270
لا أريد أن أفعل أيّ شيء كهذا

298
00:19:02,270 --> 00:19:04,730
كما لم أخبر أيّ أحد عنك

299
00:19:06,070 --> 00:19:09,300
إنّما لا أريد منك أن تتابع
فعل شيءٍ بهذا الغباء

300
00:19:10,530 --> 00:19:12,500
شيء بهذا الغباء؟

301
00:19:13,230 --> 00:19:15,430
أجل، أقصد، فكّر في الأمر

302
00:19:15,900 --> 00:19:17,970
،لصوص نبلاء أو أيًّا كان ما تسمّون أنفسكم

303
00:19:18,030 --> 00:19:21,800
!من المستحيل على بضعة
أشخاص أن يغيّروا العالم

304
00:19:22,570 --> 00:19:24,030
أخبرتك من قبل، أليس كذلك؟

305
00:19:24,370 --> 00:19:26,800
،إن حاول من لا يملك القوة
أن يبادر في الأمور

306
00:19:26,870 --> 00:19:28,830
!سيصبح ذلك مزعجًا فحسب

307
00:19:29,430 --> 00:19:32,670
،سوف تُسحق فحسب إن فعلت ذلك
،أو على الأقل

308
00:19:32,730 --> 00:19:35,070
!سينتهي بك الحال كبيدقِ أحدهم

309
00:19:36,300 --> 00:19:37,329
بيدق

310
00:19:37,330 --> 00:19:38,570
بيدق؟

311
00:19:39,470 --> 00:19:41,130
!لذا استيقظ

312
00:19:41,430 --> 00:19:44,170
!انسَ عمل اللصوص النبلاء الغبيّ هذا

313
00:19:44,470 --> 00:19:46,900
بتّ متيقّنًا الآن يا شيكاداي

314
00:19:48,030 --> 00:19:51,670
أنّك لا تفهمني إطلاقًا

315
00:19:52,170 --> 00:19:53,170
ريوغي

316
00:19:53,300 --> 00:19:54,300
أنت-؟

317
00:19:55,300 --> 00:19:57,670
سوف نغيّر ذلك الواقع

318
00:19:58,200 --> 00:20:01,670
،ولأجل ذلك، حتّى إن متّ كبيدق
!لا يخالجني أيّ ندم

319
00:20:01,830 --> 00:20:02,830
!ريوغي

320
00:20:06,570 --> 00:20:08,530
لقد قمت بحركةٍ خاطئة

321
00:20:09,330 --> 00:20:10,930
أنت سهلٌ جدًّا يا شيكاداي

322
00:20:11,530 --> 00:20:12,730
!هل ستهرب؟

323
00:20:12,900 --> 00:20:13,930
لا

324
00:20:14,000 --> 00:20:16,900
سوف أقاتل، كفردٍ من عصابة البياكويا

325
00:20:17,370 --> 00:20:19,330
أنت من تهرب

326
00:20:20,800 --> 00:20:21,830
أنا؟

327
00:20:22,670 --> 00:20:25,400
تفكّر أنّ ما تستطيع فعله محدود جدًّا

328
00:20:25,470 --> 00:20:28,670
وتقبل ذلك ولا تحاول تجاوزه

329
00:20:29,770 --> 00:20:30,770
!-أنا

330
00:20:30,870 --> 00:20:33,270
لم تكن جادًّا أبدًا بشأن أيّ شيء

331
00:20:33,330 --> 00:20:34,570
ولا مرّة، أليس كذلك؟

332
00:20:34,970 --> 00:20:37,200
ولهذا تتصنّع نفس الادّعاء على الآخرين

333
00:20:37,700 --> 00:20:39,670
،إن كبرت دون إلقاء همٍّ للعالم

334
00:20:39,730 --> 00:20:40,900
في قرية مسالمة كهذه

335
00:20:41,000 --> 00:20:42,770
أظنّ أنّ لا بأس في ذلك

336
00:20:43,370 --> 00:20:46,000
!لكنّي مختلفٌ عنك

337
00:20:46,230 --> 00:20:47,230
ريوغي

338
00:20:49,330 --> 00:20:51,570
أرأيت؟ ما زلت تفعل ذلك، حتّى الآن

339
00:20:52,130 --> 00:20:54,100
،أنت شينوبي كامل

340
00:20:54,170 --> 00:20:56,530
لكنّك لا تحاول حتّى القبض عليّ

341
00:20:57,070 --> 00:20:58,670
أنت تتكلّم عن فراغ في النهاية

342
00:20:59,300 --> 00:20:59,930
!ريوغي

343
00:21:00,000 --> 00:21:01,770
مانغيهيو

344
00:21:04,800 --> 00:21:06,770
لا يوجد ما تستطيع فعله

345
00:21:09,470 --> 00:21:12,100
!لا تذهب... ريوغي

346
00:21:17,270 --> 00:21:19,400
هذا مؤسف حقًّا يا شيكاداي

347
00:21:20,330 --> 00:21:23,270
أنت... أنت الوحيد

348
00:21:31,170 --> 00:21:32,430
شيكاداي

349
00:21:37,730 --> 00:21:39,030
!لقد تأخرت

350
00:21:39,330 --> 00:21:41,100
سوف نبدأ أخيرًا

351
00:21:42,230 --> 00:21:44,830
المرحلة الأخيرة من
عملنا هنا في هذه الأرض

352
00:21:45,470 --> 00:21:46,770
"استراتيجية ذروة اللّيل"

353
00:21:47,300 --> 00:21:50,170
حان الوقت لنريهم طريقنا في العدالة الحقيقية

354
00:21:52,300 --> 00:21:53,300
!نعم

355
00:23:25,500 --> 00:23:28,200
ريوغي، لم أتوقّع أنّ الخطّة التي ابتكرتها

356
00:23:28,270 --> 00:23:30,400
!ستوصلنا إلى هذا الحد

357
00:23:30,900 --> 00:23:32,730
،حتّى إن تركنا الأمور على حالها الآن

358
00:23:32,800 --> 00:23:34,600
!ستنمو الفوضى من تلقاء نفسها

359
00:23:34,970 --> 00:23:36,730
لا أحد يستطيع تغيير تدفّق الأشياء

360
00:23:36,800 --> 00:23:38,770
فور أن يبدأ في الحركة

361
00:23:39,030 --> 00:23:40,530
!هيّا بنا جميعًا

362
00:23:40,670 --> 00:23:42,530
!لأجل العدالة الحقيقية

363
00:23:42,930 --> 00:23:45,830
:في الحلقة القادمة

364
00:23:45,900 --> 00:23:47,115
"هيا! استراتيجية ذروة الليل"

365
00:23:47,116 --> 00:23:48,330
هيا! استراتيجية ذروة الليل

366
00:23:48,600 --> 00:23:51,230
شيكاداي، لن تقدم على أيّ حركة أساسًا

367
00:23:51,300 --> 00:23:53,500
وإن فعلت، لن تستطيع تحقيق أيّ شيء

