﻿1
00:00:08,870 --> 00:00:09,870
ريوغي

2
00:00:10,370 --> 00:00:11,700
ما الذي تفعله يا شيكاداي؟

3
00:00:11,970 --> 00:00:13,230
!سيفرّان

4
00:00:13,970 --> 00:00:16,300
!أجل... أعلم

5
00:00:19,270 --> 00:00:20,730
فور أن ندخل هنا

6
00:00:20,800 --> 00:00:22,930
إنّه خطّ مباشر صوب الجانب الآخر من الحدود

7
00:00:23,470 --> 00:00:24,530
!ما كنت لأكون واثقًا

8
00:00:29,230 --> 00:00:30,230
كش ملك

9
00:00:31,400 --> 00:00:32,530
!شيكاداي

10
00:02:03,370 --> 00:02:05,799
الشخصية التي أريد أن أكون

11
00:02:05,800 --> 00:02:08,230
!ريوغي، هلّا عدتَ إلى رشدك؟

12
00:02:08,600 --> 00:02:11,530
لا تعرفان الاستسلام، أليس كذلك؟

13
00:02:12,170 --> 00:02:15,400
!هل أنت من وضع أفكارًا غبيّة في عقل ريوغي؟

14
00:02:15,630 --> 00:02:16,970
من الغبي؟

15
00:02:17,800 --> 00:02:20,030
أتحسب أنّك تستطيع أن تنقذ

16
00:02:20,070 --> 00:02:23,370
جميع النّاس اليائسين بأفكارك الساذجة؟

17
00:02:24,200 --> 00:02:26,870
!الواقع ليس بتلك البساطة

18
00:02:27,730 --> 00:02:29,830
،إن استوعبت ذلك

19
00:02:29,870 --> 00:02:33,030
!كُن شقيًّا مطيعًا وعد إلى بيتك

20
00:02:34,130 --> 00:02:36,700
أتظنّ أنّك تستطيع التخلّص
منّا بهذا السّبب السخيف؟

21
00:02:38,030 --> 00:02:42,870
!لقد رأيت شخصيتك الحقيقية القذرة بأمّ عينيّ

22
00:02:48,670 --> 00:02:52,130
ريوغي، لمَ تذهب إلى هذا الحد لحمايته؟

23
00:02:53,230 --> 00:02:54,400
لأنّه

24
00:02:57,200 --> 00:02:59,100
!أنقذ حياتي

25
00:03:00,630 --> 00:03:01,700
أتريد أن تجيء معي؟

26
00:03:07,400 --> 00:03:08,400
ما رأيك؟

27
00:03:16,570 --> 00:03:19,670
!لكنّ هذا ليس سببًا لتصبح لصًّا

28
00:03:20,530 --> 00:03:22,600
أهذه الحياة التي تمنّيتها؟

29
00:03:23,100 --> 00:03:24,200
تمنّيتها؟

30
00:03:25,100 --> 00:03:30,200
هذا ليس بغريب، بالنّسبة لشخصٍ عاش
حياةً حرّة وهيّنة في هذه القرية

31
00:03:31,130 --> 00:03:32,330
،في هذا العالم

32
00:03:32,370 --> 00:03:36,800
هنالك طرقٌ في الحياة يجب
!على المرءِ تقبّلها والالتزام بها

33
00:03:37,070 --> 00:03:40,670
!إنّما تجاهد نفسك لتلائم
قالبًا ضيّقًا جدًّا عليك

34
00:03:41,370 --> 00:03:44,800
أتقصد أنّ تلك الأيّام عندما
لعبنا الشوغي معًا كانت كذبة؟

35
00:03:45,700 --> 00:03:49,600
لقد كان تمثيلًا فحسب، لكي أتقرّب منك

36
00:03:50,030 --> 00:03:51,870
!لمَ لا تدرك ذلك فحسب؟

37
00:03:54,400 --> 00:03:55,470
!...رأسي

38
00:03:55,900 --> 00:03:56,900
!ما الخطب يا ريوغي؟

39
00:03:57,030 --> 00:03:57,670
هل أنت بخير؟

40
00:03:57,970 --> 00:03:58,970
!اخرس

41
00:03:59,070 --> 00:04:00,670
!لا تكلّمني

42
00:04:02,030 --> 00:04:03,700
!ريوغي! استخدم ذاك

43
00:04:04,370 --> 00:04:05,370
حسنًا

44
00:04:06,670 --> 00:04:08,600
الجدار البلّوري

45
00:04:11,600 --> 00:04:12,600
!ماذا؟

46
00:04:23,700 --> 00:04:24,700
احذر

47
00:04:24,970 --> 00:04:26,830
هذا ليس أسلوب جليد عاديّ

48
00:04:36,500 --> 00:04:37,500
أين أنا؟

49
00:04:42,970 --> 00:04:44,130
!أحسنتَ صنعًا يا ريوغي

50
00:04:51,500 --> 00:04:52,570
!رأسي

51
00:04:55,930 --> 00:04:57,670
!يكفي! توقف

52
00:05:00,070 --> 00:05:01,370
اهدأ يا ريوغي

53
00:05:02,000 --> 00:05:04,170
أرأيت؟ إنّك تبدو بمظهر فظيع

54
00:05:15,500 --> 00:05:17,700
.تبًّا ما العمل يا بوروتو؟

55
00:05:20,430 --> 00:05:22,070
أنت، هل تصغي إليّ يا بوروتو؟

56
00:05:26,100 --> 00:05:27,100
!-أنت

57
00:05:27,270 --> 00:05:28,270
ماذا؟

58
00:05:31,070 --> 00:05:32,370
من أين أتيت؟

59
00:05:33,870 --> 00:05:35,370
!لمَ فعلتَ هذا؟

60
00:05:39,130 --> 00:05:40,200
!ما الخطب يا بوروتو؟

61
00:05:42,570 --> 00:05:44,170
!أين وضعت شيكاداي؟

62
00:05:44,530 --> 00:05:47,200
هل وقع في الغينجيتسو؟

63
00:05:54,170 --> 00:05:56,000
!فهمت... المرآة

64
00:06:08,070 --> 00:06:12,000
!وكأنّي سأحتمل أن أُدسّ
في قالبٍ ضيّق جدًّا عليّ

65
00:06:13,100 --> 00:06:14,200
أنا آسف

66
00:06:14,430 --> 00:06:15,770
لقد تشوّشتُ قليلًا

67
00:06:20,830 --> 00:06:22,500
بيدق

68
00:06:24,130 --> 00:06:26,630
هل حصلت عليها من ذلك الفتى ذو الشعر الأسود؟

69
00:06:29,130 --> 00:06:30,130
فهمت

70
00:06:31,570 --> 00:06:32,900
فهمتُ الأمر

71
00:06:33,230 --> 00:06:34,900
!لا تصغ الأمر هكذا رجاءً

72
00:06:35,530 --> 00:06:37,470
!لا يعني لي شيئًا

73
00:06:50,230 --> 00:06:53,300
،فلتثبت كلامك إذًا
وتخلّص من ذلك الشقيّ

74
00:06:54,100 --> 00:06:55,570
سأذهب لتفقّد الأمور في الأمام

75
00:06:58,230 --> 00:06:59,230
مفهوم

76
00:07:02,870 --> 00:07:03,870
انتظر

77
00:07:07,500 --> 00:07:08,600
أرني جرحك

78
00:07:09,970 --> 00:07:11,370
دعني أعتني به

79
00:07:13,830 --> 00:07:14,830
حاضر

80
00:07:26,600 --> 00:07:28,170
!اهدأ يا بوروتو

81
00:07:48,200 --> 00:07:49,200
!نسخة ظل؟

82
00:07:57,500 --> 00:07:59,230
نجوتُ بأعجوبة

83
00:08:04,860 --> 00:08:06,400
!تبًّا، أفلتني

84
00:08:06,830 --> 00:08:08,260
!من أنت؟

85
00:08:08,960 --> 00:08:12,130
ما مدى ضعفك أمام الغينجيتسو؟

86
00:08:15,060 --> 00:08:16,060
!تحرير

87
00:08:19,760 --> 00:08:20,860
شيكاداي؟

88
00:08:21,860 --> 00:08:24,660
هل كنتُ بالصّدفة
خاضعًا للغينجيتسو؟

89
00:08:25,530 --> 00:08:26,730
يبدو الأمر كذلك

90
00:08:27,560 --> 00:08:28,560
فهمت

91
00:08:29,730 --> 00:08:32,560
يُمكن إبطال الغينجيتسو
عبر لمس الضحيّة مباشرةً

92
00:08:32,600 --> 00:08:34,600
وتمرير التشاكرا فيها

93
00:08:35,100 --> 00:08:39,260
،منذ أن كنتُ صغيرًا
ما انفكّت ميراي عن تجربتها بي

94
00:08:41,360 --> 00:08:44,360
أنا مسرور لأنّها بذلك
علّمتني كيف أحرّر الغينجيتسو

95
00:08:47,460 --> 00:08:48,530
!هذا مؤلم

96
00:08:48,560 --> 00:08:49,730
!لمَ فعلت ذلك؟

97
00:08:49,830 --> 00:08:52,560
اخرس... واحدة بواحدة

98
00:08:57,760 --> 00:08:58,760
يا زعيم

99
00:09:00,100 --> 00:09:02,760
،فور أن نصل إلى ذلك الجبل
سنكون في برّ الأمان

100
00:09:03,230 --> 00:09:04,230
أجل

101
00:09:04,760 --> 00:09:05,760
معك حق

102
00:09:11,660 --> 00:09:13,300
لـ-لماذا؟

103
00:09:21,400 --> 00:09:25,160
هل تظنّ أنّ
ريوغي قد يكون واقعًا في الغينجيتسو أيضًا؟

104
00:09:25,830 --> 00:09:27,700
هنالك احتمالٌ كبير

105
00:09:30,100 --> 00:09:33,060
،إن واجهنا وضعًا ما
،لا يجب أن نتدخّل

106
00:09:33,100 --> 00:09:36,060
بل يجب أن نقرّر به فورًا إلى
شخصٍ مصنّف كتشونين أو أعلى

107
00:09:37,560 --> 00:09:39,860
ذلك هو القانون بالنّسبة
لنا نحن الغينين، صحيح؟

108
00:09:41,560 --> 00:09:42,700
وماذا إذًا؟

109
00:09:43,760 --> 00:09:48,400
لستَ بحاجةٍ للبقاء مع شخصٍ ينتهك
القوانين وعديم الفائدة مثلي

110
00:09:52,900 --> 00:09:55,200
،شيكاداي، لطالما اتّبعتَ القوانين

111
00:09:55,230 --> 00:09:56,700
ولم تتدخّل أبدًا

112
00:09:56,860 --> 00:09:58,700
وها أنت ذا تقحم نفسك

113
00:09:58,730 --> 00:10:01,330
في شيءٍ لا بدّ وأن يصبح مزعجًا

114
00:10:01,730 --> 00:10:04,530
!لا يمكنني أن أفوّت شيئًا ممتعًا كهذا

115
00:10:05,900 --> 00:10:08,900
لديك شخصية عظيمة

116
00:10:10,330 --> 00:10:11,330
!حسنًا

117
00:10:12,230 --> 00:10:15,530
!ربّما سأذهب وألكم ريوغي أيضًا

118
00:10:21,260 --> 00:10:22,800
أظنّني مدين لك بواحدة الآن

119
00:10:23,060 --> 00:10:25,560
يمكنك أن تعزمني على البرغر
التّالي الجديد الذي أعلنوا عنه

120
00:10:36,900 --> 00:10:38,330
لا تنجرف بحماسك

121
00:10:46,860 --> 00:10:48,030
إنّه ريوغي فحسب

122
00:10:48,630 --> 00:10:50,300
أتظنّ أن زعيمهم قد هرب بالفعل؟

123
00:10:50,830 --> 00:10:52,660
لم أشعر بالقطار السّريع يبطئ سرعته

124
00:10:53,830 --> 00:10:56,200
لا بدّ أنّه لا يزال على متنه

125
00:11:00,730 --> 00:11:02,760
ألا يفترض بنا إيقاف ريوغي؟

126
00:11:03,530 --> 00:11:05,830
،إن كان خاضعًا للغينجيتسو

127
00:11:05,860 --> 00:11:07,760
يجب أن نهزم زعيمهم أوّلًا

128
00:11:15,600 --> 00:11:16,830
لن أدعكما تذهبان

129
00:11:17,200 --> 00:11:18,430
!بوروتو، تقدّم

130
00:11:18,830 --> 00:11:20,060
!واحترس من أي مرايا

131
00:11:20,330 --> 00:11:21,460
!دع الأمر لي

132
00:11:22,600 --> 00:11:23,600
!انتظر

133
00:11:28,460 --> 00:11:30,500
!أنا خصمك

134
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
ابذل قصارى جهدك واعتنِ بالباقي يا ريوغي

135
00:11:41,530 --> 00:11:42,800
!أفلت تلك العصا

136
00:11:47,560 --> 00:11:50,230
،سيستغلّك كما يشاء

137
00:11:50,260 --> 00:11:51,530
ثمّ سيهجرك

138
00:11:52,500 --> 00:11:54,560
واثق أنّك اكتشفتَ ذلك بالفعل

139
00:11:55,630 --> 00:11:58,960
!مع ذلك، من واجبي أن أحميه

140
00:11:59,260 --> 00:12:02,260
ألا تظنّ أنّ عيش حياة كهذه مملّ؟

141
00:12:02,760 --> 00:12:05,160
هيّا، فلنذهب ونجلس على تلك الدكّة معًا

142
00:12:05,200 --> 00:12:06,530
!ونلعب الشوغي

143
00:12:10,900 --> 00:12:12,960
أنا... بيدق

144
00:12:17,930 --> 00:12:20,100
البيدق يحمي الملك

145
00:12:20,600 --> 00:12:22,230
ما الذي-؟

146
00:12:23,230 --> 00:12:25,530
الطريقة الوحيدة لأسدّد
له دين إنقاذه لحياتي

147
00:12:26,000 --> 00:12:28,860
!هي بحياتي

148
00:12:41,260 --> 00:12:42,730
بيدق

149
00:12:53,030 --> 00:12:54,130
ريوغي

150
00:12:55,460 --> 00:12:57,100
!لمَ أنت هنا؟

151
00:12:58,460 --> 00:13:00,260
كنتَ لا تزال حيًّا

152
00:13:03,560 --> 00:13:08,200
كيف تجرؤ!على قتل أمّي وأبي؟

153
00:13:14,060 --> 00:13:15,460
تمهّل

154
00:13:15,560 --> 00:13:18,500
فلنتناقش ونحلّ هذه المسألة

155
00:13:18,730 --> 00:13:21,460
يمكنك أن تتكلّم كما يحلو لك في القرية

156
00:13:21,900 --> 00:13:23,830
ما رأيك أن تتعاون معي؟

157
00:13:24,530 --> 00:13:26,630
سيكون هنالك عددًا لا يحصى
من المشترين لأجل هذه

158
00:13:27,100 --> 00:13:30,860
،من استطعنا بيعها
سنصبح ثريّين بشكلٍ رائع

159
00:13:31,100 --> 00:13:33,200
كان اللّصُ النبيل ليشمئزّ منك

160
00:13:33,730 --> 00:13:35,630
حسنًا، حسنًا

161
00:13:35,730 --> 00:13:37,230
خسرت

162
00:13:38,360 --> 00:13:40,760
تريد استرجاع هذه فحسب، صحيح؟

163
00:13:46,600 --> 00:13:47,600
!تبًّا

164
00:13:53,460 --> 00:13:54,130
!بوروتو

165
00:13:54,260 --> 00:13:56,060
آسف، لقد أخفقت

166
00:14:01,330 --> 00:14:02,330
!تبًّا

167
00:14:02,630 --> 00:14:04,800
!كنتما وشيكين أيها الشقيّان

168
00:14:05,960 --> 00:14:07,700
أبي... أمي

169
00:14:08,360 --> 00:14:11,300
أنا آسف لأنّني لم أستطع حمايتكما حينها

170
00:14:18,700 --> 00:14:20,930
!ريوغي! أنت مخدوع

171
00:14:21,660 --> 00:14:23,060
!أنت محق

172
00:14:23,460 --> 00:14:27,230
،لقد أعدتُ صياغة ذكرياته

173
00:14:27,260 --> 00:14:30,230
!حتّى أحوّله إلى بيدقي المطيع

174
00:14:33,830 --> 00:14:34,860
!توقف يا ريوغي

175
00:14:35,400 --> 00:14:38,400
!سوف تنفجر إن استنزفت ذلك القدر من التشاكرا

176
00:14:40,460 --> 00:14:43,930
لا أستطيع حتّى الاقتراب كفايةً للمسه

177
00:14:48,660 --> 00:14:51,930
ريوغي، هل تذكر عندما تقابلنا أوّل مرّة؟

178
00:14:52,530 --> 00:14:58,230
،لقد قاطعتني فجأةً ونصبتَ حواجزك

179
00:14:58,630 --> 00:15:00,060
إنّها عادة سيّئة

180
00:15:00,100 --> 00:15:02,260
!بألّا تدعّ أيّ أحد يقترب منك يا ريوغي

181
00:15:04,160 --> 00:15:07,230
ليس وكأنّي أملك الحقّ للحديث عن الآخرين

182
00:15:10,630 --> 00:15:11,830
اخرس

183
00:15:12,500 --> 00:15:14,460
!اخرس

184
00:15:17,700 --> 00:15:18,700
!شيكاداي

185
00:15:19,660 --> 00:15:22,700
يجب أن تنظر إلى نفسك

186
00:15:24,000 --> 00:15:25,560
تبدو كوحشٍ تمامًا

187
00:15:26,600 --> 00:15:28,930
أتلك الشخصية التي تريد أن تكون؟

188
00:15:32,500 --> 00:15:33,500
بيدق

189
00:15:35,000 --> 00:15:36,130
أنا

190
00:15:36,160 --> 00:15:37,160
!بيدق

191
00:15:42,430 --> 00:15:43,200
!بوروتو

192
00:15:43,300 --> 00:15:44,630
يبدو أنّك في مأزق

193
00:15:45,130 --> 00:15:46,130
ماذا ستفعل؟

194
00:15:46,560 --> 00:15:50,060
سأعقد صفقةً معك لأجل ذلك البرغر
الجديد، مع البطاطا المقلية والعصير

195
00:15:51,800 --> 00:15:53,260
!يا لها من صفقة حقيقية

196
00:15:57,730 --> 00:15:58,730
!ريوغي

197
00:15:59,330 --> 00:16:00,330
أنا

198
00:16:00,560 --> 00:16:01,560
أنت

199
00:16:02,360 --> 00:16:04,660
!بيدق قربانيّ...

200
00:16:07,860 --> 00:16:10,360
!بيدقًا قربانيًّا لستَ

201
00:16:13,860 --> 00:16:14,860
!تحرير

202
00:16:41,300 --> 00:16:42,300
أنا

203
00:16:51,430 --> 00:16:53,900
تفوّهتُ بكلامٍ رائع كأنّي سأصبح بيدقًا

204
00:16:54,860 --> 00:16:56,600
وإن كان ذلك للانتقام لأجل والدَيّ

205
00:16:57,530 --> 00:16:58,530
يا لها من نكتة

206
00:17:02,230 --> 00:17:03,930
لم أعد أملك شيئًا الآن

207
00:17:10,760 --> 00:17:14,560
أنا أشتكي ،من كون الأمور مزعجة

208
00:17:14,600 --> 00:17:17,100
بينما أترعرع في قريةٍ مسالمة كهذه

209
00:17:17,730 --> 00:17:22,100
لذا لا أفهم ماضيك
وكيف عانيت من صعاب، لكن

210
00:17:23,360 --> 00:17:24,660
لا أعلم بشأن هذه الأشياء

211
00:17:25,560 --> 00:17:26,560
لكن سيكون الأمر بخير

212
00:17:28,800 --> 00:17:30,060
ما قصدك؟

213
00:17:31,030 --> 00:17:33,230
،هل لديكَ أساسٌ لقولك هذا
مثل تلك المرّة؟

214
00:17:34,300 --> 00:17:36,660
كلّا. إنّما

215
00:17:39,500 --> 00:17:40,900
أظنّه سيكون بخير

216
00:17:44,430 --> 00:17:45,530
أخبرتك، صحيح؟

217
00:17:46,000 --> 00:17:47,200
،عندما يتعلّق الأمر بالبيادق

218
00:17:47,530 --> 00:17:48,730
فالأمر يعتمد عليك

219
00:17:48,760 --> 00:17:50,300
وأنّ كلّ شيء ممكن

220
00:18:07,500 --> 00:18:08,700
!تبًّا

221
00:18:09,860 --> 00:18:12,060
!لقد هرب من ناظرنا

222
00:18:12,960 --> 00:18:14,030
انتهى الأمر إذًا؟

223
00:18:20,030 --> 00:18:21,030
ما كان ذلك؟

224
00:18:24,760 --> 00:18:28,060
بهذه، أستطيع أن أودّع حياة السّرقة التّافهة

225
00:18:28,560 --> 00:18:32,260
أنا في طريقٍ بدون رجعة إلى حياةٍ فاخرة

226
00:18:42,400 --> 00:18:43,530
!-أنت

227
00:18:44,200 --> 00:18:45,200
!لا يمكن

228
00:18:51,860 --> 00:18:53,730
هل... انتهى الأمر؟

229
00:19:26,500 --> 00:19:28,630
!شكرًا جزيلًا لك أيها السيّد الصغير

230
00:19:29,330 --> 00:19:32,660
بحقّك، لستَ بحاجة للبكاء
لأنّي استرجعتها فحسب

231
00:19:33,160 --> 00:19:34,360
لا، الأمر ليس كذلك

232
00:19:34,860 --> 00:19:37,930
بل أنا منبهر لأنّ المجتمع أقرّ أخيرًا

233
00:19:37,960 --> 00:19:42,060
أنّ أداة النينجا العلميّة هذه قيّمة
!جدًّا لدرجة أنّ النّاس حاولوا سرقتها

234
00:19:44,700 --> 00:19:48,600
ما "أداة النينجا العلمية" تلك أساسًا؟

235
00:19:51,230 --> 00:19:55,400
هذه قوّة جديدة يمكنها تغيير الماضي كلّه

236
00:19:59,730 --> 00:20:05,160
سيّدي الصغير، إنّها لأجل الشينوبي
الجدد الاستثنائيّين مثلك

237
00:20:06,730 --> 00:20:07,730
أيها العم؟

238
00:20:12,730 --> 00:20:15,000
بيدق

239
00:20:29,900 --> 00:20:30,900
ماذا هناك؟

240
00:20:31,660 --> 00:20:33,460
هل تنتظر مجدّدًا اليوم؟

241
00:20:34,700 --> 00:20:35,930
أجل

242
00:20:42,560 --> 00:20:45,830
أتساءل كم سيستغرق ريوغي؟

243
00:20:47,300 --> 00:20:48,300
من يدري؟

244
00:20:49,100 --> 00:20:51,560
يبدو أنّها نهاية عصابة
البياكويا أخيرًا أيضًا

245
00:20:53,260 --> 00:20:56,400
يبدو أنّ السّابع قد اهتمّ بذلك

246
00:20:57,160 --> 00:20:59,530
أجل... على ما يبدو

247
00:21:00,760 --> 00:21:04,330
،لكن إن كان سيأتي!لأوضحَ ذلك

248
00:21:05,300 --> 00:21:06,800
لا تقل هذا

249
00:21:07,730 --> 00:21:10,560
لقد قام السّابع بتسوية كلّ شيء في النهاية

250
00:21:11,330 --> 00:21:13,430
إن كنّا هناك نحن فقط لهرب

251
00:21:17,130 --> 00:21:20,630
المهام صعبة للغاية، أليس كذلك؟

252
00:21:23,360 --> 00:21:27,130
لكن علينا أن نواصل العمل عليها حتّى نتحسّن

253
00:21:28,060 --> 00:21:29,300
مع أنّ ذلك مزعج

254
00:21:31,200 --> 00:21:34,360
وسنفعل يومًا ما نحن الاثنان

255
00:21:35,760 --> 00:21:36,860
وريوغي أيضًا

256
00:21:38,730 --> 00:21:41,160
يبدو أنّك تغيّرت قليلًا أيضًا

257
00:21:44,100 --> 00:21:46,300
إذًا؟ متى ستعزمني؟

258
00:21:47,100 --> 00:21:49,460
نسيتُ تمامًا بشأن ذلك

259
00:21:49,500 --> 00:21:50,260
!أنت

260
00:21:50,400 --> 00:21:51,860
يا للإزعاج

261
00:23:25,300 --> 00:23:27,870
يجب أن يوصى بك من قبل معلّمك

262
00:23:27,900 --> 00:23:29,900
لكي تستطيع المشاركة في
اختبارات التشونين، صحيح؟

263
00:23:30,230 --> 00:23:34,630
لكنّنا لم نستطع أن نساعد في
!مسألة عصابة البياكويا بتاتًا

264
00:23:35,130 --> 00:23:37,630
!إن استمرّ الأمر هكذا، لن يُوصى بنا

265
00:23:37,770 --> 00:23:39,330
،وإن لم نشارك في الاختبار

266
00:23:39,370 --> 00:23:42,170
!سنُدعى بفريق المكرّرين في النهاية

267
00:23:42,570 --> 00:23:45,570
:في الحلقة القادمة

268
00:23:45,770 --> 00:23:47,370
"وثائقيّ الغينين"

269
00:23:47,371 --> 00:23:54,000
وثائقيّ الغينين

270
00:23:48,130 --> 00:23:51,670
!محال أن أكرّر مجدّدًا

