﻿1
00:00:08,500 --> 00:00:09,500
أرجو المعذرة

2
00:00:12,670 --> 00:00:14,470
ماذا؟ أين السابع؟

3
00:00:15,500 --> 00:00:17,400
إنه مع الأمير الإقطاعي

4
00:00:18,270 --> 00:00:21,400
،إنّي أهتمّ بكلّ ما أستطيع من عمل

5
00:00:21,440 --> 00:00:23,400
وإلّا سوف يتراكم

6
00:00:23,740 --> 00:00:26,000
كالعادة، هناك الكثير من العمل

7
00:00:26,070 --> 00:00:27,140
أجل

8
00:00:27,400 --> 00:00:30,500
صحيح، تفضل تقرير آخر مهمة

9
00:00:30,800 --> 00:00:32,500
هلّا وضعته في ذلك الصندوق هناك؟

10
00:00:32,770 --> 00:00:33,770
!أكيد

11
00:00:35,470 --> 00:00:37,340
أهذا...؟

12
00:00:37,470 --> 00:00:40,470
أجل، إنه رسم اختبارات التشونين القادمة

13
00:00:41,540 --> 00:00:43,040
أهو جاهز؟

14
00:00:43,740 --> 00:00:47,140
نحن مسؤولون عن الاختبار هذه المرة

15
00:00:47,370 --> 00:00:49,800
،سيأتي العديد من الشخصيات
الهامة من كلّ قرية للمتابعة

16
00:00:49,840 --> 00:00:51,970
لذا هناك أشياء لا تحصى لتجهيزها

17
00:00:52,300 --> 00:00:54,800
!يبدو أنّ الأمور ستصبح حافلة أكثر

18
00:00:54,940 --> 00:00:56,270
إنها كذلك بالفعل

19
00:00:57,040 --> 00:00:59,640
سأتّصل بك عندما تُطبع استمارات المشاركة

20
00:01:00,040 --> 00:01:03,700
في الوقت الراهن، فكّر فيمَ
ستفعله مع الغينين التابعين لك

21
00:01:04,270 --> 00:01:05,270
سأفعل

22
00:01:05,900 --> 00:01:08,070
رسم اختبار التشونين

23
00:01:06,870 --> 00:01:08,070
اختبارات التشونين؟

24
00:02:39,230 --> 00:02:40,100
اختبارات التشونين
للقرى الخمس المشتركة

25
00:02:40,100 --> 00:02:43,080
اختبارات التشونين القادمة
ستشكّل حدثًا هامًّا

26
00:02:40,101 --> 00:02:43,980
اختبارات التشونين: اجتماع التوصية

27
00:02:43,870 --> 00:02:45,830
يبدو أنّنا سنستقبل العديد
من الزوار من كلّ قرية

28
00:02:46,630 --> 00:02:49,030
إقامة العلاقات الودية أمر جيد

29
00:02:49,500 --> 00:02:51,830
،ما يجعل التجهيزات متعبة أكثر

30
00:02:51,900 --> 00:02:54,400
كما ستكون الحماية أثناء الحدث محنة

31
00:02:54,670 --> 00:02:56,600
لست متطلّعًا لذلك

32
00:02:57,170 --> 00:02:58,430
لا تقل هذا

33
00:02:59,230 --> 00:03:02,630
إنّه اختبارٌ يرهن مستقبل
الغينين الذين تشرفون عليهم

34
00:03:03,030 --> 00:03:04,570
أنت محق

35
00:03:05,070 --> 00:03:08,700
أن تصبح تشونين يعني أن
ترتقي لمستوى قائد فريق

36
00:03:09,230 --> 00:03:11,350
ويعني أيضًا أنّك يجب أن تتحمّل
،مسؤولية المهام الفاشلة

37
00:03:11,400 --> 00:03:14,370
وكذا إصابات تابعيك أو موتهم

38
00:03:14,870 --> 00:03:17,900
،أجل. يجب أن نحرص أنّهم يملكون المؤهلات

39
00:03:17,970 --> 00:03:19,930
لكي يتناسبون

40
00:03:20,330 --> 00:03:24,830
،مبتدؤو هذا العام الذين
درّستهم يا شينو-سينسي

41
00:03:24,900 --> 00:03:27,470
!هم الأكثر شغبًا في السنوات الأخيرة

42
00:03:28,230 --> 00:03:30,930
فبوروتو خاصةً، كان يقحم نفسه في المشاكل

43
00:03:31,000 --> 00:03:32,400
منذ يوم مراسم الدخول

44
00:03:33,000 --> 00:03:35,070
لن أنسى أبدًا كيف صدمَ

45
00:03:35,130 --> 00:03:37,470
قطارًا سريعًا في الوجوه الصخرية العظيمة

46
00:03:40,130 --> 00:03:41,330
أكيميتشي تشو-تشو

47
00:03:41,630 --> 00:03:42,630
!حاضرة

48
00:03:43,030 --> 00:03:44,200
أوزوماكي بوروتو

49
00:03:46,130 --> 00:03:47,200
أوزوماكي بوروتو

50
00:03:47,270 --> 00:03:47,970
أليس حاضرًا؟

51
00:03:48,030 --> 00:03:50,370
مرّ الوقت ولم يظهر

52
00:03:51,100 --> 00:03:55,100
،وفقط عندما بدأ النّاس في الحديث
حدث شيء لا يصدق

53
00:04:09,300 --> 00:04:10,570
وصلنا

54
00:04:16,600 --> 00:04:18,500
أوزوماكي بوروتو

55
00:04:18,570 --> 00:04:20,470
!قد أتى

56
00:04:22,870 --> 00:04:24,430
بـ-بوروتو

57
00:04:27,830 --> 00:04:29,600
!لقد كان ذلك صارخًا حقًّا

58
00:04:29,670 --> 00:04:31,800
!ليس بالأمر الذي يدعو للضحك يا مويغي

59
00:04:31,930 --> 00:04:35,230
!لقد صُدِمتُ كثيرًا حتّى
ظننتُ أنّ قلبي سيتوقف

60
00:04:35,330 --> 00:04:39,500
لقد كانت أسوأ حادثة في تاريخ الأكاديمية

61
00:04:39,870 --> 00:04:42,300
إن كان التسبّب في المتاعب هو
،كلّ ما يتطلّب لأن تصبح هوكاغي

62
00:04:42,370 --> 00:04:44,330
!لتفوق بوروتو على السابع بسهولة

63
00:04:44,500 --> 00:04:46,630
هذا ليس بالشيء الذي يدعو للتفاخر

64
00:04:47,330 --> 00:04:51,200
بالحديث عن الأمر، من دفع تكاليف
كلّ الإصلاحات على أيّ حال؟

65
00:04:51,330 --> 00:04:52,530
لم يكن هناك أيّ مشكل

66
00:04:52,600 --> 00:04:55,430
لقد دفعت شركة كاميناريمون كلّ التكاليف

67
00:04:55,930 --> 00:04:57,830
هذا ليس معروفًا للعامة

68
00:04:57,900 --> 00:05:00,200
لكنّ ذلك الحادث كان نتيجة تمرّد دينكي

69
00:05:00,270 --> 00:05:06,570
لأنّ والده حاول إرغامه على متابعة
برنامج النينجيتسو في الأكاديمية

70
00:05:07,200 --> 00:05:10,270
،إن كان معارضًا للأمر هكذا
فلمَ ارتاد الأكاديمية؟

71
00:05:10,670 --> 00:05:13,900
،لستُ واثقًا ما حدث
لكن يبدو أنّه قابل بوروتو

72
00:05:13,970 --> 00:05:15,930
وانتهى به الأمر راغبًا بأن يصبح نينجا

73
00:05:17,030 --> 00:05:18,330
دينكي من فريقي؟

74
00:05:19,070 --> 00:05:20,370
لم أعلم ذلك

75
00:05:20,930 --> 00:05:22,530
كيف لك ألّا تعلم؟

76
00:05:23,100 --> 00:05:24,570
لم يكن دينكي فحسب

77
00:05:24,630 --> 00:05:28,030
!يوينو إيوابي أحدث المشاكل مع بوروتو أيضًا

78
00:05:28,100 --> 00:05:29,230
حقًّا؟

79
00:05:29,570 --> 00:05:32,870
لا تتودّد إليّ هكذا
يا ابن الهوكاغي اللعين

80
00:05:34,730 --> 00:05:36,300
،إيوابي حينها كان محبطًا جدًّا

81
00:05:36,370 --> 00:05:38,670
،لأنه على الرغم من كونه
يملك المهارات الجسدية

82
00:05:38,730 --> 00:05:41,830
كانت علاماته منخفضة جدًّا واضطرّ لأن يكرر

83
00:05:42,570 --> 00:05:44,830
!سوف أواجهك

84
00:05:56,030 --> 00:05:59,330
،سمعت أنه كان سريع الغضب
أثناء سنواته في الأكاديمية

85
00:05:59,400 --> 00:06:01,770
لكن بأن يشارك في نزال

86
00:06:02,230 --> 00:06:04,630
لم يكن هناك أيّ شيء عن هذا في سجلّه الدراسي

87
00:06:05,230 --> 00:06:07,170
إننا نحاول ألا ندرج الكثير
من التفاصيل الإشكالية

88
00:06:07,230 --> 00:06:08,630
في سجل التلاميذ

89
00:06:08,700 --> 00:06:09,700
لأن

90
00:06:10,200 --> 00:06:12,870
بالطبع، أفهم ذلك

91
00:06:13,070 --> 00:06:17,870
أنت قلّما أتيت لمراقبة
أحوال الأكاديمية يا أودون

92
00:06:19,000 --> 00:06:21,230
!لـ-لقد كنتُ مشغولًا وكان لدي الكثير لفعله

93
00:06:21,730 --> 00:06:24,100
وأحيانًا، من الأفضل ألّا تملك

94
00:06:24,170 --> 00:06:27,170
أيّ تواصل أو معلومات مسبقة قد تؤثر على حكمك

95
00:06:27,770 --> 00:06:28,670
،أيضًا

96
00:06:28,730 --> 00:06:29,965
الحسابيات

97
00:06:29,966 --> 00:06:31,900
لا توجد أي مشاكل مع إيوابي الآن

98
00:06:32,600 --> 00:06:35,270
كلّ ذلك بفضل مثابرته

99
00:06:35,870 --> 00:06:38,530
لقد قبل مساعدة كاميناريمون دينكي

100
00:06:38,570 --> 00:06:41,170
واجتاز المواد التي كان ضعيفًا بها

101
00:06:43,070 --> 00:06:46,970
لستُ أستغل!سلطة الهوكاغي

102
00:06:50,170 --> 00:06:53,800
بالمناسبة، لقد فاز بوروتو بالنزال

103
00:06:54,130 --> 00:06:56,300
ليس بالأمر الذي يدعو للتفاخر

104
00:06:57,770 --> 00:06:59,200
لكن حقًّا

105
00:06:59,230 --> 00:07:01,530
،متى كانت هناك حادثة

106
00:07:01,570 --> 00:07:03,970
!تجد أوزوماكي بوروتو في محورها

107
00:07:04,230 --> 00:07:05,400
لا أنكر ذلك

108
00:07:05,730 --> 00:07:07,900
،بوروتو يشبه السابع

109
00:07:07,970 --> 00:07:10,530
ويملك موهبة توحيد الناس

110
00:07:10,600 --> 00:07:12,200
هذه طريقة مؤدبة لاعتبار الأمر

111
00:07:12,470 --> 00:07:13,730
على ذكر الأمر

112
00:07:13,870 --> 00:07:16,100
،عندما تحطّم مبنى المدرسة

113
00:07:16,130 --> 00:07:17,830
كانوا خلف ذلك أيضًا

114
00:07:18,030 --> 00:07:19,030
هـ-هذا صحيح

115
00:07:20,330 --> 00:07:21,930
ما الخطب يا شينو؟

116
00:07:24,630 --> 00:07:25,630
لا

117
00:07:27,430 --> 00:07:29,770
!تمهلي لحظة

118
00:07:30,070 --> 00:07:31,269
التبكير سر النجاح

119
00:07:31,270 --> 00:07:34,029
في ذلك الوقت، بدأ كلّ شيء مع بوروتو وسارادا

120
00:07:34,030 --> 00:07:37,470
عندما تجادلا بشأن كعك الياكيسوبا

121
00:07:38,200 --> 00:07:39,630
،إن كانا سيتشاجران على كل حال

122
00:07:39,700 --> 00:07:42,670
فكّرتُ أنّه إن حوّلنا الأمر إلى نزال
،نينجيتسو في المدرسة الجديدة

123
00:07:42,730 --> 00:07:44,630
فقد يفيدهم ذلك في فهم

124
00:07:44,700 --> 00:07:47,100
قوى وضعف الرجال والنساء

125
00:07:47,870 --> 00:07:48,870
!حسنًا

126
00:07:49,470 --> 00:07:51,830
!استعداد... ابدؤوا

127
00:07:53,670 --> 00:07:55,300
لقد تطلّب ذلك بعض العزيمة

128
00:07:55,400 --> 00:07:56,900
وهل آل كل شيء بشكل جيد؟

129
00:07:57,070 --> 00:08:00,330
.لم يكن جيدًا
لذلك آل الأمر بتلك الطريقة

130
00:08:00,800 --> 00:08:02,200
فهمت

131
00:08:03,730 --> 00:08:07,770
شينو، تمّ نصب أوراق متفجرة
في المبنى ذلك الوقت، صحيح؟

132
00:08:07,870 --> 00:08:10,170
ماذا؟ لأيّ غرض؟

133
00:08:10,770 --> 00:08:14,500
تمّ نصب الفخاخ، لجعل الأمر
يبدو وكأنها معركة حقيقية

134
00:08:15,830 --> 00:08:19,230
يؤسفني أنّ الأمر كان شديدًا للغاية

135
00:08:20,000 --> 00:08:23,230
ألم يكن ذلك أحد أسباب تدمير المبنى؟

136
00:08:26,670 --> 00:08:29,670
مع ذلك، لقد كان ذلك التدريب جديرًا

137
00:08:30,830 --> 00:08:33,030
،مع أنّه حدث عاجلًا من
دخول الجميع الأكاديمية

138
00:08:33,100 --> 00:08:34,300
بذل الجميع قصارى جهدهم

139
00:08:34,370 --> 00:08:36,600
،باستخدامهم للنينجيتسو السرّي
الذي ورثوه عن آبائهم...

140
00:08:36,670 --> 00:08:39,700
وكذا تقنيات الشوريكين والتايجيتسو
التي تعلّموها في المدرسة

141
00:08:41,670 --> 00:08:46,400
على أي حال، أخذت الفتيات زمام
الأمور بينما وقع الأولاد في مأزق

142
00:08:46,470 --> 00:08:48,130
لقد كان نزالًا حاسمًا

143
00:08:48,200 --> 00:08:51,470
وقد استخدمت نسخ ظلّ بوروتو
التايجيتسو للاندفاع إلى السطح

144
00:08:53,600 --> 00:08:58,200
لكنّ فريق الفتيات لحقن
بهم إلى السطح في لحظة

145
00:08:59,270 --> 00:09:00,600
و؟ و؟

146
00:09:01,100 --> 00:09:04,700
وحينها، أخذ بوروتو التدبير الأخير

147
00:09:06,400 --> 00:09:08,100
!تقنية الاستدعاء

148
00:09:08,770 --> 00:09:09,900
استدعاء؟

149
00:09:10,130 --> 00:09:12,030
،لم يكن غينين حتّى

150
00:09:12,100 --> 00:09:13,670
واستخدم تقنية عالية المستوى كتلك؟

151
00:09:14,070 --> 00:09:17,330
في الفصل، أخبرتهم عن أساسيات الاستدعاء فحسب

152
00:09:17,800 --> 00:09:19,800
ولم أعلّمهم كيف يستخدمونه بالضبط

153
00:09:20,400 --> 00:09:22,470
إذًا هل فشل؟

154
00:09:22,770 --> 00:09:23,900
تلك هي المسألة

155
00:09:24,300 --> 00:09:27,270
لقد استدعى شيئًا فظيعًا

156
00:09:27,830 --> 00:09:29,670
!...ماذا؟ لا يعقل أنه

157
00:09:30,400 --> 00:09:33,530
أجل، لقد كان نو

158
00:09:34,230 --> 00:09:37,800
مع ذلك، ليس وكأن بوروتو نجح في الاستدعاء

159
00:09:38,000 --> 00:09:39,700
إلى أن خرجت التشاكرا خاصته عن السيطرة

160
00:09:39,770 --> 00:09:43,670
وظهرت بعضها صدفةً في العالم
الخارجي، بشكلٍ متوافق

161
00:09:44,230 --> 00:09:47,600
في ذلك الوقت، حتى أنا لم أفهم ما كانت

162
00:09:51,630 --> 00:09:52,670
!راسينغان

163
00:09:59,900 --> 00:10:02,530
!لا يهمني ما فعلت

164
00:10:02,730 --> 00:10:04,770
في الأخير، دُمّر مبنى المدرسة

165
00:10:07,330 --> 00:10:08,530
على أي حال

166
00:10:08,700 --> 00:10:11,400
إذًا، هل ظهر نو حقًّا في تلك المرحلة؟

167
00:10:11,600 --> 00:10:13,000
هذه أوّل مرّة أسمع عن هذا

168
00:10:13,100 --> 00:10:13,930
أجل

169
00:10:14,000 --> 00:10:16,530
أبقينا ذلك سرًّا لتجنّب خلق الذعر

170
00:10:17,170 --> 00:10:20,670
لكن نتيجة لذلك، ساي والبقية
بدؤوا تحقيقًا جادًّا

171
00:10:21,830 --> 00:10:23,230
نو

172
00:10:28,700 --> 00:10:31,500
تراث دانزو السلبي... نو

173
00:10:31,930 --> 00:10:34,730
لا أصدّق أنّه لا يزال شيء كهذا موجودًا

174
00:10:35,370 --> 00:10:38,030
أُصبت بالذعر بعد سماعي عن ذلك لاحقًا

175
00:10:38,470 --> 00:10:39,300
أجل

176
00:10:39,470 --> 00:10:43,200
الوحش الذي خلق من كراهية الجذور...
كراهية دانزو

177
00:10:43,270 --> 00:10:45,000
عبر الزمن وتم إحياؤه

178
00:10:45,330 --> 00:10:48,530
وحاول تدمير القرية

179
00:10:50,000 --> 00:10:52,400
في الأساس، كان قنبلة حيّة

180
00:10:52,470 --> 00:10:54,870
طُوّرت بهدف حماية القرية

181
00:10:55,130 --> 00:10:58,600
من السّاخر أنّه هاجم القرية

182
00:10:59,730 --> 00:11:03,530
،بفضل السادس وساي وفريق الحاجز

183
00:11:03,600 --> 00:11:05,370
تمّ تجنّب أسوأ احتمال ممكن

184
00:11:05,700 --> 00:11:07,800
مع ذلك، نجونا بشقّ الأنفس

185
00:11:09,270 --> 00:11:12,330
وبالتفكير أنّ من أتى به إلى القرية

186
00:11:12,400 --> 00:11:15,500
كان ابنة شيغاراكي تانوكي، كاكي سوميري

187
00:11:15,700 --> 00:11:17,170
والتي اختلطت مع تلامذة الأكاديمية

188
00:11:17,230 --> 00:11:18,600
لا لوم عليها

189
00:11:23,330 --> 00:11:25,230
،إنها ضحية الظرف

190
00:11:25,300 --> 00:11:26,970
لقد كانت البيئة التي نشأت بها

191
00:11:27,030 --> 00:11:29,630
لا يوجد خطب سيئ في شخصيتها

192
00:11:30,800 --> 00:11:33,870
بمثابتي معلمها، أعلم ذلك أفضل من الجميع

193
00:11:34,400 --> 00:11:38,170
آ-آسف لأنّي أسأت الحديث

194
00:11:38,600 --> 00:11:41,630
!لم أقصد انتقادها

195
00:11:41,900 --> 00:11:43,730
أودون يعي ذلك

196
00:11:44,230 --> 00:11:45,900
ونحن أيضًا بالطبع

197
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
أجل

198
00:12:01,370 --> 00:12:03,570
!لقد عدت يا رفاق

199
00:12:04,000 --> 00:12:07,230
،بوروتو والبقية ليسو متأثرين بإجحاف الكبار

200
00:12:07,300 --> 00:12:09,330
وقد قبلوها جميعًا كصديقتهم

201
00:12:09,870 --> 00:12:12,630
صداقتهم كانت خلاصها

202
00:12:13,270 --> 00:12:15,570
لذا، لا داعي للقلق بشأنها بعد الآن

203
00:12:27,900 --> 00:12:29,200
شينوبي

204
00:12:29,270 --> 00:12:31,130
عاد كل شيء إلى حاله السابق

205
00:12:32,600 --> 00:12:34,300
،منذ تلك الحادثة

206
00:12:34,370 --> 00:12:38,030
شينو كان يدبّر أمره بالمعكرونة
سريعة التحضير فقط على الغداء

207
00:12:38,100 --> 00:12:39,230
ماذا؟ أتمزح؟

208
00:12:40,000 --> 00:12:41,870
!أنت سهلة الانخداع حقًّا يا مويغي

209
00:12:42,470 --> 00:12:45,000
لقد أخفتني!لا تغظني هكذا

210
00:12:45,630 --> 00:12:47,330
هذا أمر تافه

211
00:12:47,600 --> 00:12:48,600
!حقًّا؟

212
00:12:48,700 --> 00:12:52,000
لقد رفعت تلك الحادثة معنويات التلاميذ

213
00:12:52,770 --> 00:12:54,130
تقبّلوا بعضهم بعضًا كأصدقاء

214
00:12:54,200 --> 00:12:57,600
وبدؤوا في العمل بجدّ أكثر

215
00:12:58,000 --> 00:12:59,400
!تقنية شلّ الظل

216
00:13:00,900 --> 00:13:03,700
نارا شيكاداي وريث عشيرة نارا

217
00:13:04,730 --> 00:13:06,730
،يستخدم التقنية التي ورثها عن والده

218
00:13:06,800 --> 00:13:07,800
ويتمتع بذكاء حاد

219
00:13:08,470 --> 00:13:11,230
،حتى الآن أظهر نقصًا في الطموح

220
00:13:11,300 --> 00:13:13,100
،لكن مؤخرًا وكأنّ شيئًا قد حدث

221
00:13:13,170 --> 00:13:15,230
وتغيّر سلوكه

222
00:13:17,930 --> 00:13:19,600
!فن النينجا: لفيفة الوحش الخارق

223
00:13:24,630 --> 00:13:26,070
ياماناكا إينوجين

224
00:13:26,600 --> 00:13:28,370
،لقد أتقن لفيفة الوحش الخارق

225
00:13:28,430 --> 00:13:29,600
التقنية التي أتمّها ساي

226
00:13:30,570 --> 00:13:34,370
،لكن على غرار ساي
يمكنه أن يكون ساخرًا جدًّا

227
00:13:34,830 --> 00:13:37,130
سيكون من الرائع إن لم
يصنع الكثير من الأعداء

228
00:13:38,400 --> 00:13:40,530
!تقنية التوسع الجزئي

229
00:13:41,030 --> 00:13:42,530
أكيميتشي تشو-تشو

230
00:13:43,170 --> 00:13:46,030
لقد أتقنت تقنية التوسع الخاصة
بعشيرة أكيميتشي بالفعل

231
00:13:46,220 --> 00:13:50,420
رقائق البطاطا بنكهة الغالبي! "وشعارها"
لا يمكن أن تراهن الحياة بالسعرات الحرارية

232
00:13:51,300 --> 00:13:54,000
أحسدها على جرأتها نوعًا ما

233
00:13:56,330 --> 00:13:59,630
ثلاثي إينو-شيكا-تشو بخير في هذا الجيل أيضًا

234
00:13:59,730 --> 00:14:02,730
،تلاميذ أفخر بهم
!إن جاز لي التفاخر

235
00:14:03,370 --> 00:14:05,600
الجميع في فريقي يبذلون قصارى جهدهم أيضًا

236
00:14:06,430 --> 00:14:08,500
!أسلوب الأرض: جدار الطين

237
00:14:11,070 --> 00:14:12,270
يوينو إيوابي

238
00:14:12,900 --> 00:14:17,070
استغرق ذلك بعض الوقت، لكنه
بدأ يظهر إمكانياته الحقيقية

239
00:14:17,370 --> 00:14:19,270
التكرار نفعه

240
00:14:19,300 --> 00:14:21,470
بعد أن اضطرّ لدراسة الأشياء مرارًا وتكرارًا

241
00:14:21,500 --> 00:14:24,100
اكتسب أساسًا متينًا في الجيتسو

242
00:14:24,500 --> 00:14:28,630
وإصراره على الرّغم من
كونه مكرّر مثير للإعجاب

243
00:14:29,530 --> 00:14:32,270
!هلّا توقّفت عن قول "مكرّر" رجاءً؟

244
00:14:32,630 --> 00:14:34,700
!إعصار الورق

245
00:14:35,600 --> 00:14:36,630
ميتال لي

246
00:14:37,300 --> 00:14:39,300
،بارع في التايجيتسو
ويعمل بجدّ حقًّا

247
00:14:39,430 --> 00:14:41,300
كما أنّ علاماته كانت ممتازة أيضًا، لكن

248
00:14:42,700 --> 00:14:46,230
صلابته الذهنية لا تتحسن

249
00:14:48,470 --> 00:14:49,670
كاميناريمون دينكي

250
00:14:50,600 --> 00:14:51,800
،أظن، ربّما

251
00:14:51,830 --> 00:14:54,130
لقد أظهر أكثر نموّ جذريّ بين الغينين

252
00:14:54,900 --> 00:14:56,130
أتوقع أن يكون ذكاؤه

253
00:14:56,200 --> 00:14:58,770
ذو أهمية حاسمة في الأعوام القادمة

254
00:14:59,000 --> 00:15:01,570
بينما الاثنان الآخران يتصرفان دون تفكير

255
00:15:01,630 --> 00:15:04,700
سيكون مثل مركز القيادة ليبقيهما تحت السيطرة

256
00:15:04,900 --> 00:15:07,930
أجل، لكن أظن أنّ هناك
طريقة ألطف لصياغة الأمر

257
00:15:08,300 --> 00:15:10,670
،لكن لربّما كان إيوابي يكرّر المواد مجدّدًا

258
00:15:10,730 --> 00:15:12,530
لولا هذا الفتى، صحيح؟

259
00:15:12,670 --> 00:15:13,730
لا ريب في ذلك

260
00:15:14,200 --> 00:15:16,470
أنتما لا تملكان أيّ رحمة

261
00:15:18,200 --> 00:15:21,070
،وأخيرًا فريق كونوهامارو المشاغب

262
00:15:21,130 --> 00:15:23,900
!ليسو مشاغبين

263
00:15:24,500 --> 00:15:27,700
.بدايةً، ميتسكي إنه ماهر حقًّا

264
00:15:28,100 --> 00:15:30,770
وقد أتقن بالفعل عدد لا
يحصى من تقنيات الهروب

265
00:15:30,830 --> 00:15:32,030
!أسلوب الريح: الاختراق

266
00:15:41,730 --> 00:15:42,970
!برق الأفعى

267
00:15:44,270 --> 00:15:46,470
لكنه طفلٌ يشوبه الكثير من الغموض

268
00:15:46,800 --> 00:15:50,070
حتّى أنّني لا أعرف الكثير من الأشياء عنه

269
00:15:50,530 --> 00:15:52,800
إذًا، لم تسمع بالأمر؟

270
00:15:52,930 --> 00:15:54,330
ماذا؟ أسمع ماذا؟

271
00:15:54,470 --> 00:15:55,800
!لا أعلم أيضًا

272
00:15:55,930 --> 00:15:56,700
فهمت

273
00:15:56,770 --> 00:15:57,470
حسنًا، فلننتقل للتالي

274
00:15:57,530 --> 00:15:58,570
!انتظر

275
00:16:00,330 --> 00:16:01,370
أوتشيها سارادا

276
00:16:05,730 --> 00:16:08,330
إنها ابنة أوتشيها ساسكي
وهارونو ساكورا في النهاية

277
00:16:08,400 --> 00:16:09,970
إنّها تبرع في كل شيء

278
00:16:11,030 --> 00:16:13,270
وقد أيقظت الشارينغان خاصتها قبل وقت طويل

279
00:16:13,970 --> 00:16:16,730
كما أنها ورثت قوة أمّها

280
00:16:17,430 --> 00:16:19,470
،لا يزال عليها أن تحسّن من طاقة تحمّلها

281
00:16:19,530 --> 00:16:20,930
لكن مستقبلها واعد للغاية

282
00:16:24,930 --> 00:16:26,630
!أسلوب الريح: قبضة الرياح المتتابعة

283
00:16:26,700 --> 00:16:28,230
!خذ هذه

284
00:16:28,700 --> 00:16:30,630
!تيار بوروتو القاتل

285
00:16:32,600 --> 00:16:34,670
وأوزوماكي بوروتو

286
00:16:35,700 --> 00:16:37,170
لديه الكثير من المشاكل

287
00:16:37,230 --> 00:16:40,430
لكن، من ناحية النينجيتسو
والتايجيتسو والذكاء

288
00:16:40,770 --> 00:16:43,530
لا شكّ أنه أعجوبة

289
00:16:44,730 --> 00:16:46,170
،أثناء الرحلة الميدانية

290
00:16:46,230 --> 00:16:48,600
،أقحم نفسه في حادثة في أرض الماء

291
00:16:48,670 --> 00:16:50,100
وانتهى الأمر بتسويته لها

292
00:16:51,070 --> 00:16:52,770
،وحتّى في حادثة نو

293
00:16:52,830 --> 00:16:56,100
استطاعت سوميري أن تحلّ الأمر بفضل بوروتو

294
00:16:57,230 --> 00:17:00,230
!إمكانية بوروتو لا يستهان بها

295
00:17:04,030 --> 00:17:05,130
فهمت

296
00:17:05,530 --> 00:17:08,670
إذًا، من الطبيعي أن يخوض
اختبارات التشونين، صحيح؟

297
00:17:12,530 --> 00:17:13,800
كونوهامارو؟

298
00:17:21,400 --> 00:17:23,660
!لن تدعه يخوض اختبارات التشونين؟

299
00:17:24,530 --> 00:17:26,530
ليس وكأنّني لن أسمح بذلك

300
00:17:26,930 --> 00:17:28,030
أنا محتار

301
00:17:29,230 --> 00:17:30,830
ما رأيكم جميعًا؟

302
00:17:31,230 --> 00:17:33,100
بالطبع، سندعه يشارك

303
00:17:34,330 --> 00:17:35,360
وأنا أيضًا

304
00:17:35,430 --> 00:17:38,630
،إن أرادوا المشاركة في الاختبار
أظنّ أنه يجب أن نسمح لهم

305
00:17:40,760 --> 00:17:42,200
ما الذي يجول في ذهنك؟

306
00:17:44,500 --> 00:17:45,700
غبي

307
00:17:46,360 --> 00:17:48,430
مبتدؤو هذا العام داهيات جميعًا، على نحوٍ ما

308
00:17:49,130 --> 00:17:50,430
لا سيما بوروتو

309
00:17:51,060 --> 00:17:54,760
،لم يُرد أن يُعتبر ابن الهوكاغي العظيم

310
00:17:54,830 --> 00:17:57,260
وحاول أن يثبت نفسه لوالده طوال الوقت

311
00:17:57,930 --> 00:18:00,430
عادةً، نتوقع من مثل هؤلاء الأطفال أن يفشلوا

312
00:18:00,500 --> 00:18:01,860
وأن يختبروا انتكاسات كبيرة

313
00:18:02,230 --> 00:18:06,730
لكنّه يتمتع بالموهبة الفريدة
في التفوق على أيّ عقبة

314
00:18:07,300 --> 00:18:08,500
هذا صحيح بالتأكيد

315
00:18:09,030 --> 00:18:10,660
،حتّى أثناء اختبار الغينين

316
00:18:10,730 --> 00:18:12,530
،حوصر من قبل السادس

317
00:18:12,600 --> 00:18:14,500
لكنه اكتشف الجواب

318
00:18:15,500 --> 00:18:17,230
عندما ذهب لتقديم استعطاف

319
00:18:17,300 --> 00:18:19,330
،لأنه لم يكن راضيًا عن
فريقه المكون من ثلاثة

320
00:18:19,400 --> 00:18:21,030
!فاق ميراي دهاءً، تشونين

321
00:18:22,430 --> 00:18:24,030
،وأثناء مهمتهم الأولى

322
00:18:24,100 --> 00:18:26,460
،على الرغم من أنّ خصمهم
كان نينجا هاربًا قويًّا

323
00:18:26,530 --> 00:18:28,930
عمل أولئك الثلاثة سويًّا وأسقطوه

324
00:18:29,360 --> 00:18:33,000
.هذا مذهل أين المشكل إذًا؟

325
00:18:39,130 --> 00:18:42,100
!لكن كلّ ذلك كان بسبب الحظ

326
00:18:43,000 --> 00:18:45,830
من الضروريّ على الشينوبي أن يواجه قوّةً

327
00:18:45,900 --> 00:18:48,060
تفوقه تمامًا

328
00:18:48,800 --> 00:18:50,700
!لم يكونوا في ذلك الوضع
أبدًا، لذا فهم ضعفاء

329
00:18:52,030 --> 00:18:53,390
لا يمكنني أن أجادلك في ذلك، لكن

330
00:18:53,730 --> 00:18:55,360
إذًا، ذلك سبب آخر

331
00:18:55,430 --> 00:18:57,360
!لتركهم يشاركون في اختبارات التشونين

332
00:18:57,660 --> 00:18:59,260
،وإن واجهوا وقتًا صعبًا هناك

333
00:18:59,330 --> 00:19:01,400
!لعلّهم سيدركون مدى سذاجتهم

334
00:19:01,600 --> 00:19:02,600
!لا

335
00:19:02,860 --> 00:19:05,900
!ماذا إن سحقتهم صرامة الاختبار؟

336
00:19:06,160 --> 00:19:06,860
!ماذا؟

337
00:19:07,100 --> 00:19:08,600
وماذا إذًا؟

338
00:19:08,730 --> 00:19:11,600
،إن كان ذلك كلّ ما يتطلّب لهزيمتهم
تقدّم واسحقهم

339
00:19:12,560 --> 00:19:14,000
!أنتم هنا

340
00:19:14,600 --> 00:19:16,100
!لا يمكنني فعل ذلك

341
00:19:16,960 --> 00:19:19,900
بئسًا، هل أتيت في وقتٍ سيئ؟

342
00:19:20,330 --> 00:19:21,900
هانابي، أصغي إلينا

343
00:19:21,960 --> 00:19:23,500
بشأن معضلة كونوهامارو

344
00:19:30,560 --> 00:19:32,830
!أفهم تمامًا يا كونوهامارو-سينباي

345
00:19:32,930 --> 00:19:35,530
أجل! تفهمين ما أرمي إليه يا هانابي؟

346
00:19:35,700 --> 00:19:37,660
كيف انتهى بنا الحال هكذا؟

347
00:19:37,930 --> 00:19:39,260
!صحيح

348
00:19:39,830 --> 00:19:43,060
مجرّد فكرة حدوث مكروه لبوروتو

349
00:19:43,360 --> 00:19:46,000
تعتريني بالقلق والرّهبة

350
00:19:48,130 --> 00:19:50,430
بوروتو طفل صادق

351
00:19:50,700 --> 00:19:52,000
،متى تقابلنا

352
00:19:52,060 --> 00:19:55,400
يدعوني بـ "أوني-تشان" ولطيف جدًّا

353
00:19:59,400 --> 00:20:00,830
على ذكرك لذلك

354
00:20:00,900 --> 00:20:02,630
في الواقع، أشعر بالسعادة

355
00:20:02,700 --> 00:20:06,060
"عندما يدعوني بـ" كونوهامارو-نيتشان

356
00:20:06,430 --> 00:20:08,560
آسف يا كونوهامارو-نيتشان

357
00:20:09,030 --> 00:20:12,060
بوروتو هو أخي الصغير

358
00:20:12,130 --> 00:20:15,060
الذي ائتمنني عليه ناروتو-نيتشان

359
00:20:15,360 --> 00:20:16,700
!كونوهامارو-سينباي

360
00:20:17,260 --> 00:20:21,700
أنا متأثرة حقًّا بمدى اهتمامك ببوروتو

361
00:20:22,960 --> 00:20:24,260
هذا سخيف حقًّا

362
00:20:24,430 --> 00:20:25,830
لا تريد أن تدعه -
!نحن ننسجم حقًّا -

363
00:20:25,860 --> 00:20:26,936
يشارك في اختبار التشونين -
!فعلًا -

364
00:20:26,960 --> 00:20:28,760
لأنّك تبالغ في حمايته

365
00:20:29,060 --> 00:20:31,330
!حسنًا. اعتبري أنّي أبالغ في حمايته

366
00:20:31,400 --> 00:20:32,630
!أجل، هذا صحيح

367
00:20:32,930 --> 00:20:34,700
!قل شيئًا يا أودون

368
00:20:37,630 --> 00:20:38,630
!بحقك

369
00:20:39,060 --> 00:20:40,930
!رجاءً يا شينو-سينسي

370
00:20:41,630 --> 00:20:44,700
فلنتحدّث مجدّدًا عندما يكون الجميع صاحين

371
00:20:45,000 --> 00:20:48,430
أنت إلى جانبنا أيضًا
صحيح يا شينو-سينسي؟

372
00:20:48,830 --> 00:20:50,000
هيا، اشرب

373
00:20:50,130 --> 00:20:51,630
شكرًا، أنا لا أشرب

374
00:20:51,900 --> 00:20:54,300
ألا تهتم لبوروتو يا معلم؟

375
00:20:54,500 --> 00:20:55,800
لا، الأمر ليس كذلك

376
00:20:55,930 --> 00:20:57,160
!اشرب إذًا

377
00:21:00,500 --> 00:21:02,260
آسفة

378
00:21:02,960 --> 00:21:04,660
!هل أنت بخير يا شينو-سينسي؟

379
00:21:07,830 --> 00:21:09,560
لمَ تسألين؟

380
00:21:10,260 --> 00:21:13,600
أليس سبب امتناع شينو-سينسي عن الشرب-؟

381
00:21:13,730 --> 00:21:14,730
أجل

382
00:21:14,860 --> 00:21:17,600
لكي يستطيع التحكم بالحشرات التي داخل جسمه

383
00:21:20,700 --> 00:21:21,960
ماذا-؟

384
00:21:23,160 --> 00:21:24,630
!-معلم، تماسك

385
00:21:29,430 --> 00:21:30,830
أجل، مكتب الهوكاغي

386
00:21:31,460 --> 00:21:33,300
أجل، عدت للتو

387
00:21:33,700 --> 00:21:34,530
!ماذا؟

388
00:21:34,600 --> 00:21:36,200
!حشرات شينو خرجت عن السيطرة؟

389
00:21:38,030 --> 00:21:40,000
ما الذي يفعله أساسًا؟

390
00:21:40,630 --> 00:21:42,760
!لم أنم حتّى

391
00:21:44,300 --> 00:21:46,730
يناقشون اختبارات التشونين...؟

392
00:21:47,530 --> 00:21:48,830
منذ عصر اليوم؟

393
00:21:50,160 --> 00:21:52,830
!على أي حال، سأخرج الآن

394
00:23:26,240 --> 00:23:27,840
!كما توقعت تمامًا من ذلك العجوز الأحمق

395
00:23:28,100 --> 00:23:31,270
ليس وكأنني رفعتُ من آمالي على أي حال

396
00:23:31,740 --> 00:23:33,240
لا بدّ أنّ هناك أمر طارئ

397
00:23:33,300 --> 00:23:35,000
اسمع، إنه الهوكاغي

398
00:23:35,070 --> 00:23:36,070
أجل، فهمت

399
00:23:36,100 --> 00:23:39,970
أظنّ أنّ ما باليد حيلة لأنْ يؤجل
الهوكاغي-ساما عيد ميلادي

400
00:23:40,440 --> 00:23:41,440
أنت

401
00:23:41,670 --> 00:23:42,940
أنا بخير

402
00:23:43,370 --> 00:23:44,370
فعلًا

403
00:23:44,900 --> 00:23:47,970
:في الحلقة القادمة

404
00:23:48,040 --> 00:23:49,340
"عيد ميلاد بوروتو"

405
00:23:49,341 --> 00:23:53,970
عيد ميلاد بوروتو

406
00:23:49,840 --> 00:23:52,170
!من الأفضل لك أن تحضر عيد ميلاد هيماواري

