﻿1
00:00:14,400 --> 00:00:16,560
حسنًا، يجدر أن نكون بأمان
بعد قطعنا هذه المسافة

2
00:00:16,900 --> 00:00:18,430
!لقد حصلنا على غنيمة كبيرة

3
00:00:18,600 --> 00:00:21,060
!لا شيء يضاهي سرقة القطار السريع

4
00:00:21,200 --> 00:00:23,930
لن يتصوّر أيّ أحد في البلدة حتّى

5
00:00:24,000 --> 00:00:26,330
أنّنا هربنا إلى مكانٍ كهذا

6
00:00:26,630 --> 00:00:29,300
هذا النفق المهجور لم يُستخدم منذ وقتٍ طويل

7
00:00:29,530 --> 00:00:31,260
!لن يأتي أيّ أحد إلى هنا

8
00:00:31,360 --> 00:00:34,100
!أنت نبيه حقًّا يا أخي

9
00:00:36,400 --> 00:00:37,830
ماذا؟ أنتما

10
00:00:38,330 --> 00:00:40,730
هل أحد رجالنا مفقود؟

11
00:00:41,400 --> 00:00:43,100
ماذا؟ أنت محق

12
00:00:43,400 --> 00:00:45,100
أين ذهب؟

13
00:00:45,660 --> 00:00:47,460
هل أنت هناك؟

14
00:02:25,370 --> 00:02:29,770
عيد ميلاد بوروتو

15
00:02:29,840 --> 00:02:31,000
!لقد انتهينا

16
00:02:31,500 --> 00:02:33,640
،قالوا أنها ستكون مهمة حراسة

17
00:02:33,700 --> 00:02:34,740
وماذا فعلنا؟

18
00:02:34,970 --> 00:02:38,000
!من كان ليتوقع أنّنا سنحرس حيوانًا أليفًا؟

19
00:02:38,270 --> 00:02:41,200
،لقد كانت مفاجأة نوعًا ما
لكن بعد انتهائها الآن

20
00:02:41,270 --> 00:02:43,200
!لقد كانت سهلة للغاية أيضًا

21
00:02:43,370 --> 00:02:44,970
لا تسترخ بعد

22
00:02:45,040 --> 00:02:47,670
لن يسير الأمر بهذه السهولة دائمًا

23
00:02:47,770 --> 00:02:49,100
أعلم

24
00:02:49,670 --> 00:02:51,640
!على أي حال، فلنذهب لأكل شيء ما

25
00:02:51,940 --> 00:02:53,340
سارادا، ماذا تشتهين؟

26
00:02:53,670 --> 00:02:55,069
فلنرَ

27
00:02:55,070 --> 00:02:57,100
ميتسكي، هل هناك محلّ تريد أن نذهب إليه؟

28
00:02:57,600 --> 00:02:59,770
أنا سعيد للذهاب حيثما تشاء يا بوروتو

29
00:02:59,970 --> 00:03:01,540
حسنًا
!فلنذهب إلى برغر الرعد إذًا

30
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
!لقد أعلنوا عن شيء جديد للتو

31
00:03:04,100 --> 00:03:06,440
يا للقرف! الهمبرغر مجدّدًا؟

32
00:03:07,670 --> 00:03:10,800
ها هم مبتدئو الفريق السابع

33
00:03:11,240 --> 00:03:13,700
٪يقال أنّ نسبة نجاح مهامهم 100

34
00:03:14,140 --> 00:03:17,070
.كما أنّهم أصغر منّا
الأطفال الأعجوبة مختلفون حقًّا

35
00:03:17,400 --> 00:03:20,070
هذا أمر متوقّع، صحيح؟

36
00:03:21,640 --> 00:03:24,440
آسف إن جرحت مشاعركم

37
00:03:24,640 --> 00:03:26,770
إنّنا غيوران فحسب

38
00:03:26,970 --> 00:03:27,970
انسوا ما قلنا

39
00:03:28,200 --> 00:03:30,040
مع ذلك، لا بدّ أنّ الأمر جميل

40
00:03:30,270 --> 00:03:32,740
!يا ليتني كنت ابن الهوكاغي

41
00:03:35,600 --> 00:03:36,770
لا أفهمهما

42
00:03:38,770 --> 00:03:41,470
لا يجب أن تدع مثل هؤلاء يؤثرون عليك

43
00:03:41,970 --> 00:03:43,300
لم أدعهم

44
00:03:44,300 --> 00:03:45,300
أنا فقط

45
00:03:45,500 --> 00:03:46,500
فقط؟

46
00:03:47,400 --> 00:03:49,840
،دائمًا ما أكون عرضةً
للحكم من قبل معايير أبي

47
00:03:49,900 --> 00:03:51,370
وذلك يزعجني حقًّا

48
00:03:52,040 --> 00:03:53,240
!بوروتو

49
00:03:53,300 --> 00:03:54,570
ألم نكن سنتناول الهمبرغر؟

50
00:03:54,740 --> 00:03:56,800
آسف، لم يعد لي مزاج لذلك

51
00:04:02,970 --> 00:04:04,600
من يهتم للهوكاغي؟

52
00:04:06,240 --> 00:04:07,240
حتى حينها

53
00:04:07,770 --> 00:04:09,000
تفضلا

54
00:04:10,640 --> 00:04:11,640
!شكرًا على استقبالنا

55
00:04:11,770 --> 00:04:13,740
!عيد ميلاد سعيد يا بوروتو

56
00:04:14,240 --> 00:04:16,000
!شكرًا يا عمّة ساكورا

57
00:04:16,670 --> 00:04:18,300
هل أتيت أيضًا؟

58
00:04:18,670 --> 00:04:19,840
هل خُيّب أملك؟

59
00:04:19,970 --> 00:04:22,970
أتيت فقط لأنّ أمّي طلبت ذلك

60
00:04:24,070 --> 00:04:25,070
!مرحبًا

61
00:04:25,540 --> 00:04:27,700
يبدو أنّك مرتاح هنا

62
00:04:28,040 --> 00:04:31,140
،هذه أول مرة أحضر حفل عيد ميلاد
لكنه ممتع كثيرًا

63
00:04:33,770 --> 00:04:35,670
!ها هي كعكتك يا أخي

64
00:04:35,740 --> 00:04:37,940
!شكرًا يا هيماواري

65
00:04:38,000 --> 00:04:40,570
،كما هو متوقع!يا لها من كعكة

66
00:04:40,670 --> 00:04:42,600
!لقد زيّنتها

67
00:04:42,970 --> 00:04:44,970
!لقد عملت جيّدًا حقًّا يا هيماواري

68
00:04:46,740 --> 00:04:48,440
أين هو ناروتو اليوم؟

69
00:04:48,670 --> 00:04:50,670
قال أنه سيعود قريبًا

70
00:04:51,240 --> 00:04:52,670
!هذه أخبار جيدة

71
00:04:53,540 --> 00:04:57,640
لا أهتم إن أتى ذلك العجوز أم لا

72
00:04:59,270 --> 00:05:01,370
!لقد كان الكعك طيّبًا حقًّا

73
00:05:02,000 --> 00:05:03,100
!شكرًا

74
00:05:03,170 --> 00:05:04,930
!هذا يسعدني حقًّا -
ألم يكن طيّبًا يا أمّي؟ -

75
00:05:07,900 --> 00:05:10,270
لم يعد والدك بعد؟

76
00:05:15,540 --> 00:05:16,540
مرحبًا؟

77
00:05:16,970 --> 00:05:18,700
ماذا؟ زوجي؟

78
00:05:20,170 --> 00:05:21,170
أجل

79
00:05:22,570 --> 00:05:23,570
أجل

80
00:05:26,000 --> 00:05:27,100
فهمت

81
00:05:35,770 --> 00:05:36,940
بوروتو

82
00:05:39,940 --> 00:05:42,470
!كما توقعت من ذلك العجوز الغبي

83
00:05:43,670 --> 00:05:46,970
ليس وكأنّني رفعتُ من آمالي على أي حال

84
00:05:48,940 --> 00:05:51,970
لا بد أنّه حدث وضع طارئ لم يحتمل التأجيل

85
00:05:52,040 --> 00:05:54,200
اسمع، إنه الهوكاغي

86
00:05:54,670 --> 00:05:56,070
أجل، فهمت

87
00:05:56,300 --> 00:05:58,400
أظنّ أنّه ما باليد حيلة

88
00:05:58,470 --> 00:06:02,000
إن أجّل الهوكاغي-ساما عيد ميلادي

89
00:06:03,340 --> 00:06:04,500
أنت

90
00:06:20,800 --> 00:06:23,370
.أنا جدّ آسف أبوك -

91
00:06:43,040 --> 00:06:44,540
لقد تأخر أخي

92
00:06:45,670 --> 00:06:46,800
معك حق

93
00:06:50,540 --> 00:06:53,270
آسف، عدت للتو

94
00:06:53,340 --> 00:06:53,870
!عجبًا

95
00:06:53,940 --> 00:06:55,440
هل أنت بخير يا ناروتو؟

96
00:06:55,500 --> 00:06:58,070
أجل، لكن

97
00:06:58,600 --> 00:07:00,440
هذه لأجله

98
00:07:02,100 --> 00:07:04,970
،لقد خذلتُه حقًّا

99
00:07:05,040 --> 00:07:07,200
لذا فكّرتُ أن أحضر له هدية على الأقل

100
00:07:07,570 --> 00:07:11,670
لكن لا أعلم أيّ ألعاب يحبّ

101
00:07:17,800 --> 00:07:21,270
أعلم في صميمي أنّهما
يكترثان حقًّا لبعضهما

102
00:07:22,270 --> 00:07:24,600
أدوات النينجا العلمية
مركز البحوث

103
00:07:29,670 --> 00:07:31,570
!تبًّا، هذا يزعجني

104
00:07:31,970 --> 00:07:34,200
يبدو أنّك في مزاج سيئ

105
00:07:34,470 --> 00:07:36,370
هل حدث شيء ما في المهمة؟

106
00:07:37,670 --> 00:07:39,370
،متى حدث شيء

107
00:07:39,440 --> 00:07:41,740
تأتي إلى هنا لتصفّي ذهنك أيها السيد الصغير

108
00:07:42,140 --> 00:07:43,440
لا شيء من ذاك القبيل

109
00:07:49,070 --> 00:07:51,000
أيها العم كاتاسكي

110
00:07:51,440 --> 00:07:54,640
أما زال الكبار يعتبرونني طفلًا؟

111
00:07:57,840 --> 00:07:59,600
لا أظنّ أنّ الأمر كذلك

112
00:08:00,070 --> 00:08:01,700
،أنا كبير

113
00:08:01,770 --> 00:08:05,540
وأعلم مدى مهارتك أيها السيد الصغير

114
00:08:07,670 --> 00:08:09,800
حقًّا؟ أظنّ ذلك، صحيح؟

115
00:08:10,470 --> 00:08:11,470
لكن

116
00:08:11,840 --> 00:08:14,270
هناك آخرون لا يفكّرون
بنفس الطريقة على الأغلب

117
00:08:14,770 --> 00:08:17,100
إنهم يشعرون بالغيرة منك

118
00:08:17,940 --> 00:08:21,770
أمكنك القول أنّهم يهابونك أيضًا
وموهبتك

119
00:08:22,240 --> 00:08:24,200
أتقصد أنّني أُوتّرهم؟

120
00:08:24,600 --> 00:08:25,470
!صحيح

121
00:08:25,540 --> 00:08:28,900
لهذا لا يستطيعون أن
يُقدّروا قوّتك بطريقة صادقة

122
00:08:29,140 --> 00:08:31,870
ويختلقون الأعذار مثل أنّك
ابن الهوكاغي وما إلى ذلك

123
00:08:32,470 --> 00:08:36,570
ليس وكأنّني ابن الهوكاغي بإرادتي

124
00:08:37,300 --> 00:08:41,240
من يحتاج أبًا غبيًّا كذاك
ينسى عيد ميلاد ابنه؟

125
00:08:42,470 --> 00:08:47,870
سيفهم النّاس ويرون قوّتك الحقيقة
مع الوقت يا سيدي الصغير

126
00:08:49,200 --> 00:08:51,240
وعندما يحين ذلك الوقت

127
00:08:51,770 --> 00:08:53,400
ذلك الوقت؟

128
00:08:57,040 --> 00:08:59,540
أجل، يا ليته يحين الآن

129
00:08:59,770 --> 00:09:00,970
صحيح يا سيدي الصغير

130
00:09:01,140 --> 00:09:02,140
خذ

131
00:09:03,100 --> 00:09:05,700
،آسفٌ إن تأخرت
لكنّها هدية عيد ميلادك

132
00:09:05,900 --> 00:09:08,440
لم أنس بطبيعة الحال

133
00:09:09,500 --> 00:09:10,900
!شكرًا لك

134
00:09:11,470 --> 00:09:12,540
ما هذه؟

135
00:09:12,800 --> 00:09:14,400
لعبة جديدة أخرى؟

136
00:09:14,740 --> 00:09:16,800
هذه عملية جدًّا

137
00:09:17,640 --> 00:09:21,700
قد تفيدك أثناء مهامك، لذا اقبلها رجاءً

138
00:09:22,070 --> 00:09:24,140
إنها أداة نينجا علمية

139
00:09:30,570 --> 00:09:31,570
!لقد عدت

140
00:09:31,840 --> 00:09:33,240
!مرحبًا بعودتك يا أخي

141
00:09:34,100 --> 00:09:35,540
ماذا تفعلين يا هيما؟

142
00:09:36,070 --> 00:09:38,570
لأجل عيد ميلادي

143
00:09:39,000 --> 00:09:43,140
لقد كان أبي مشغولًا جدًّا في العمل
ولم يحضر عيد ميلادك، أتذكر؟

144
00:09:43,440 --> 00:09:45,700
،لذا فكّرت أنّني إن بدأتُ أقوم بهذا الآن

145
00:09:45,770 --> 00:09:47,570
!سوف يحرص أبي على العودة

146
00:09:48,500 --> 00:09:49,500
هيما

147
00:09:50,470 --> 00:09:54,270
من يهتم إن لم يأتِ ذلك العجوز الغبي؟

148
00:09:54,670 --> 00:09:57,170
أنا وأمّي سنكون هنا للاحتفال معك

149
00:09:57,500 --> 00:09:59,640
يمكنني أن أدعو أصدقائي أيضًا و

150
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
!أجل

151
00:10:01,440 --> 00:10:04,500
لكن أريد أن يأتي أبي أيضًا

152
00:10:07,100 --> 00:10:08,740
أخي؟

153
00:10:08,800 --> 00:10:11,540
أتظن أنّ أبي لن يأتي في عيد ميلادي أيضًا؟

154
00:10:12,970 --> 00:10:15,400
هل سيكون مشغولًا جدًّا
على أن يعود إلى المنزل؟

155
00:10:16,500 --> 00:10:17,540
!مستحيل

156
00:10:18,900 --> 00:10:21,200
لن أسمح بحدوث ذلك

157
00:10:21,800 --> 00:10:23,300
لا تقلقي يا هيماواري

158
00:10:23,500 --> 00:10:26,340
سوف سوف أحرص بالتأكيد

159
00:10:26,400 --> 00:10:28,840
!أن يعود أبي في عيد ميلادك

160
00:10:29,570 --> 00:10:31,700
!أحقًّا... يا أخي؟

161
00:10:33,200 --> 00:10:34,800
!أجل، لا تقلقي

162
00:10:41,240 --> 00:10:43,540
أيجب أن نلتقي حقًّا باكرًا هذا الصباح؟

163
00:10:43,970 --> 00:10:45,440
حسنًا، الجميع هنا

164
00:10:45,770 --> 00:10:48,640
هذه المرة، تقضي مهمتنا بالقبض على اللصوص

165
00:10:48,700 --> 00:10:51,240
الذين نهبوا القطار السريع

166
00:10:54,700 --> 00:10:58,440
هل اختفوا فجأةً بعد قفزهم من القطار السريع؟

167
00:10:59,070 --> 00:11:01,040
،هنالك بلدة تعدين هناك

168
00:11:01,100 --> 00:11:03,800
وكذا مناجم مهجورة لم تعد تُستعمل

169
00:11:04,170 --> 00:11:07,200
لذا ربّما يختبئون فيها

170
00:11:07,670 --> 00:11:11,570
كم تضمّ العصابة؟ عشرة؟ عشرون؟

171
00:11:11,700 --> 00:11:15,840
!اقرأ التقرير
مذكور أنّهم أربعة هنا

172
00:11:16,000 --> 00:11:18,270
ماذا؟ أربعة فقط؟

173
00:11:18,740 --> 00:11:22,770
لمَ لا يستطيع أهل البلدة أن
يقبضوا عليهم بأنفسهم فحسب؟

174
00:11:23,070 --> 00:11:25,300
ذلك غير ممكن

175
00:11:25,640 --> 00:11:28,370
المناجم منسّقة كالمتاهة

176
00:11:28,440 --> 00:11:30,370
،يمكنهم أن يتربّصوا للهجوم بسهولة

177
00:11:30,440 --> 00:11:32,070
هذا خطير جدًّا على الأشخاص العاديين

178
00:11:32,170 --> 00:11:34,840
وهناك يكمن دورنا، صحيح؟

179
00:11:34,970 --> 00:11:37,870
ولهذا علينا الذهاب إلى الرّيف؟

180
00:11:38,600 --> 00:11:41,670
،حتّى إن كانوا لصوص
سأكون متحمّسًا أكثر

181
00:11:41,740 --> 00:11:44,440
إن كانوا أقوياء مثل عصابة بياكويا

182
00:11:44,800 --> 00:11:48,770
ما خطبك؟
لا توجد أعمال كبيرة أو صغيرة

183
00:11:48,840 --> 00:11:52,100
ألم تتعلّم ذلك أثناء حادثة هاغوروما-سان؟

184
00:11:56,040 --> 00:11:57,100
أعلم

185
00:11:57,640 --> 00:12:03,040
،لكن ما لم ننجز شيئًا هامًّا
لن يعترف بنا النّاس، صحيح؟

186
00:12:03,770 --> 00:12:05,740
،على أي حال سنغادر بعد ساعة

187
00:12:06,400 --> 00:12:07,600
!انصرفوا الآن

188
00:12:08,700 --> 00:12:11,070
إتشيراكو
جاهز للأكل في ثلاث دقائق

189
00:12:12,100 --> 00:12:15,800
إذًا، تمّ اكتشاف خراب آخر
متّصل بأوتسوتسكي كاغويا؟

190
00:12:18,240 --> 00:12:20,700
أجل، هذا الثالث

191
00:12:21,470 --> 00:12:22,600
ماذا تريد أن تفعل؟

192
00:12:22,770 --> 00:12:25,700
سأذهب لتقّفي أمره بنفسي، بالطبع

193
00:12:26,370 --> 00:12:29,340
لا أريد أن أشغلك أكثر

194
00:12:29,800 --> 00:12:31,700
لا يمكنك قول هذا

195
00:12:32,040 --> 00:12:34,170
قُرّر الأمر في مؤتمر الكاغي الخمسة، أتذكر؟

196
00:12:34,240 --> 00:12:38,100
أيّ شيء متعلّق بعشيرة أوتسوتسكي
سيُعتبر بالغ السريّة

197
00:12:38,240 --> 00:12:41,270
بدون شك، إن طوّر كاغورا أسلحة حيّة

198
00:12:41,340 --> 00:12:45,700
كجيشٍ من زيتسو الأبيض
لإحباط أيّ شيءٍ قد يشكّل خطرًا

199
00:12:45,970 --> 00:12:49,300
أجل... مضت عشرة أعوام منذ ذلك الحين

200
00:12:49,740 --> 00:12:53,200
أتساءل ما إن كان هناك شيء أسوأ
من زيتسو الأبيض يقبع هناك

201
00:12:53,540 --> 00:12:54,640
لكن

202
00:12:55,740 --> 00:12:58,440
،إن أردنا حماية هذا السلام

203
00:12:58,441 --> 00:13:00,340
الهوكاغي السابع

204
00:13:00,341 --> 00:13:02,240
علينا أن نجد كلّ خراب ونتفحصّه جيّدًا

205
00:13:02,670 --> 00:13:04,100
أعي ذلك

206
00:13:04,370 --> 00:13:06,570
لكن ألم تكن تعمل بإجهاد مؤخرًا؟

207
00:13:07,170 --> 00:13:10,100
أنت تعود إلى البيت أقلّ من السابق

208
00:13:11,100 --> 00:13:11,800
ذلك

209
00:13:11,870 --> 00:13:13,540
أخبرتني هيناتا

210
00:13:13,600 --> 00:13:15,970
لقد فوّت عيد ميلاد بوروتو
ذلك اليوم، أليس كذلك؟

211
00:13:17,140 --> 00:13:20,340
أجل... لقد خذلته حقًّا لكن

212
00:13:21,170 --> 00:13:22,170
لكن

213
00:13:25,470 --> 00:13:27,470
أنا الهوكاغي الآن

214
00:13:27,900 --> 00:13:30,970
جميع من في القرية هم
عائلتي الذين عليّ حمايتهم

215
00:13:35,470 --> 00:13:36,470
أبي

216
00:13:37,440 --> 00:13:38,440
بوروتو

217
00:13:41,740 --> 00:13:44,100
سارادا، ميتسكي هلّا سبقتماني؟

218
00:13:44,670 --> 00:13:46,470
يجب أن أتحدّث إلى أبي الغبيّ

219
00:13:49,400 --> 00:13:51,470
ناروتو، سوف أسبقك

220
00:13:51,940 --> 00:13:53,440
أجل، آسف

221
00:13:53,640 --> 00:13:54,940
هيا بنا يا سارادا

222
00:13:55,440 --> 00:13:56,440
أجل

223
00:14:01,270 --> 00:14:04,370
بوروتو، لم أعتذر منك بشكلٍ لائق

224
00:14:05,370 --> 00:14:06,740
بشأن عيد ميلادك ذلك اليوم

225
00:14:06,800 --> 00:14:08,100
لا يهم

226
00:14:08,770 --> 00:14:11,740
أنت مشغول للغاية بأعمال الهوكاغي، صحيح؟

227
00:14:12,240 --> 00:14:13,900
لم أرفع من آمالي أساسًا

228
00:14:14,440 --> 00:14:15,440
بوروتو

229
00:14:16,770 --> 00:14:17,900
بدلًا من ذلك

230
00:14:17,970 --> 00:14:20,070
!من الأفضل لك أن تعود
لأجل عيد ميلاد هيماواري

231
00:14:22,600 --> 00:14:24,370
لا أهتم

232
00:14:24,540 --> 00:14:27,070
إن أتى أبي الغبيّ إلى عيد ميلادي أم لا

233
00:14:27,440 --> 00:14:28,440
لكن

234
00:14:29,570 --> 00:14:33,000
لكنها لا تزال صغيرة، وتحتاجك هناك

235
00:14:33,800 --> 00:14:35,400
لذا، عدني

236
00:14:35,470 --> 00:14:37,140
أقسم أنك ستعود لأجل ذلك

237
00:14:38,670 --> 00:14:40,300
أجل، مفهوم

238
00:14:41,440 --> 00:14:43,370
لن أسامحك أبدًا إن نكثت وعدك

239
00:14:43,500 --> 00:14:45,870
هذا وعدُ رجلٍ لرجل، مفهوم؟

240
00:15:17,700 --> 00:15:19,600
كما قلت، إنّنا ذاهبون إلى الرّيف حقًّا

241
00:15:19,770 --> 00:15:21,540
لا يوجد شيء عدا الجبال

242
00:15:22,000 --> 00:15:24,740
أنت، هلّا توقّفت عن قول أمور كهذه؟

243
00:15:26,570 --> 00:15:28,870
هل أنتم من قرية الورق؟

244
00:15:29,140 --> 00:15:32,270
أجل. لقد أتينا للقبض على اللصوص

245
00:15:32,640 --> 00:15:34,440
بشأن ذلك

246
00:15:34,740 --> 00:15:37,040
لقد تغيّر الوضع قليلًا

247
00:15:43,040 --> 00:15:43,870
من هو؟

248
00:15:44,040 --> 00:15:45,940
إنه أحد اللصوص

249
00:15:46,070 --> 00:15:46,900
!ماذا؟

250
00:15:46,970 --> 00:15:50,640
هل دخلتم إلى المناجم دون
انتظارنا للقبض عليهم؟

251
00:15:50,800 --> 00:15:53,700
لا، لقد خرج من المنجم مهرولًا بنفسه

252
00:15:54,570 --> 00:15:57,570
لقد كان مذعورًا وخلق فتنةً

253
00:15:57,640 --> 00:16:00,240
لقد قمنا باستجوابه، لكنّنا
لم نفهم أيّ شيء منه

254
00:16:00,640 --> 00:16:02,770
أنت، ماذا حلّ بباقي العصابة؟

255
00:16:05,670 --> 00:16:07,240
!انتهى كلّ شيء

256
00:16:07,370 --> 00:16:09,240
!جميعهم أموات

257
00:16:10,170 --> 00:16:11,270
هل ماتوا؟

258
00:16:12,700 --> 00:16:15,500
ا-الجميع قد

259
00:16:15,940 --> 00:16:18,700
!قُتلوا من قبل ذلك الوحش

260
00:16:28,640 --> 00:16:29,740
وحش؟

261
00:16:30,040 --> 00:16:31,540
،لقد كان هكذا طوال الوقت

262
00:16:31,600 --> 00:16:33,140
لم يكن منطقيًّا بتاتًا

263
00:16:33,200 --> 00:16:35,570
لا بدّ أنّه فقد صوابه من شدّة ذعره

264
00:16:36,070 --> 00:16:37,200
أنقذوني

265
00:16:37,370 --> 00:16:38,770
!أنقذوني رجاءً

266
00:16:42,000 --> 00:16:43,700
أين المنجم الذي هرب منه؟

267
00:16:43,870 --> 00:16:45,740
لقد وضعت حرّاس على المدخل

268
00:16:45,800 --> 00:16:47,240
لكن بالنّسبة للدخول

269
00:16:47,800 --> 00:16:50,700
،ليس وكأنّنا نصدّقه كليًّا

270
00:16:50,870 --> 00:16:54,340
لكنّ ذعره أخافنا أيضًا

271
00:16:54,970 --> 00:16:55,970
هذا طبيعي

272
00:16:56,300 --> 00:16:58,870
حسنًا، تقضي مهمتنا بالدخول إلى المنجم

273
00:16:58,940 --> 00:17:01,270
ونكتشف ماذا حدث بداخله

274
00:17:01,770 --> 00:17:04,400
أنت، ماذا رأيت أساسًا؟

275
00:17:06,070 --> 00:17:07,440
!...إ-إنه

276
00:17:07,500 --> 00:17:09,170
!إنه يلاحقنا

277
00:17:09,940 --> 00:17:11,470
!الأبيض

278
00:17:13,040 --> 00:17:14,570
أبيض؟

279
00:17:15,870 --> 00:17:18,600
ممنوع الدخول

280
00:17:21,040 --> 00:17:22,970
أظنّ أنّ هذا موقع الحادث

281
00:17:23,570 --> 00:17:26,570
"أتساءل ما هذا" الوحش الأبيض

282
00:17:27,140 --> 00:17:28,740
وحش أبيض؟

283
00:17:29,300 --> 00:17:30,440
ما الخطب؟

284
00:17:30,700 --> 00:17:32,170
!...لا شيء

285
00:17:33,670 --> 00:17:34,970
ذلك غير معقول

286
00:17:35,200 --> 00:17:36,470
لا يهم

287
00:17:36,540 --> 00:17:38,570
!فلنسرع ونتعامل مع هذا الأمر

288
00:17:38,670 --> 00:17:39,800
!مهلًا يا بوروتو

289
00:17:39,870 --> 00:17:41,970
!لا تنطلق لوحدك! انتظر

290
00:17:42,170 --> 00:17:43,640
،ربّما هم لصوص

291
00:17:43,700 --> 00:17:46,370
،لكن إن كانوا لا يزالون أحياء
الإنقاذ جزء من مهمتنا أيضًا

292
00:17:46,440 --> 00:17:48,400
قد تكون هذه مسألة حياة أو موت

293
00:17:48,600 --> 00:17:49,770
!أعي ذلك

294
00:17:49,840 --> 00:17:52,040
!وذلك سبب آخر يجعلنا نسرع

295
00:17:52,700 --> 00:17:53,700
!أنت

296
00:17:54,270 --> 00:17:56,140
!تبًّا، ما خطبه؟

297
00:18:02,140 --> 00:18:03,670
المكان شاسع للغاية في الداخل

298
00:18:05,540 --> 00:18:07,640
يبدو أنّه لا يزال عميقًا

299
00:18:11,400 --> 00:18:16,700
أنت منفعل أكثر من العادة اليوم

300
00:18:16,840 --> 00:18:19,500
ماذا؟ كلّا، لست كذلك

301
00:18:20,100 --> 00:18:21,300
،بالمناسبة

302
00:18:21,370 --> 00:18:24,070
هل طرأ شيء بينك وبين
الهوكاغي-ساما هذا الصباح؟

303
00:18:24,700 --> 00:18:26,170
لا شيء هكذا

304
00:18:26,570 --> 00:18:29,000
،مع أنّه إن لم يكن أبي كذلك

305
00:18:29,070 --> 00:18:31,800
لكانت الأمور أسهل بالنسبة لي

306
00:18:34,300 --> 00:18:36,840
!أنتما!سندعكما في الخلف

307
00:18:37,500 --> 00:18:38,840
!حسنًا، قادمة

308
00:18:39,600 --> 00:18:42,140
!توقّف عن هذا واكبر فحسب

309
00:18:43,640 --> 00:18:44,770
أريد ذلك

310
00:18:44,840 --> 00:18:47,340
،لكن لا أحد يعاملني كراشد
وهذا ما يغضبني

311
00:18:48,700 --> 00:18:51,440
وليس كأنّني غاضب لأجل نفسي فحسب

312
00:18:55,240 --> 00:18:56,870
لقد سرنا مسافة عميقة جدًّا في المنجم

313
00:19:02,070 --> 00:19:03,140
انظرا هنا

314
00:19:03,840 --> 00:19:04,970
ما الأمر يا ميتسكي؟

315
00:19:05,500 --> 00:19:06,500
أهذا-؟

316
00:19:08,000 --> 00:19:10,070
أيعقل أنّه أحد اللصوص؟

317
00:19:12,040 --> 00:19:14,170
لقد كان المزيد في هذا الجانب

318
00:19:14,440 --> 00:19:15,600
اثنان منهم

319
00:19:16,400 --> 00:19:18,340
إذًا عصابة ذلك الشخص كاملة قد

320
00:19:20,740 --> 00:19:23,100
لقد قطعت أجسادهم بسيفٍ حاد

321
00:19:23,300 --> 00:19:26,540
،الاثنان اللذان وجدتهما كانا مفحّمان تمامًا

322
00:19:26,600 --> 00:19:29,140
وكأنّهما أصيبا بصدمة كهربائية

323
00:19:29,340 --> 00:19:31,170
لا يعقل أنّ العديد من النينجا...؟

324
00:19:31,840 --> 00:19:33,840
ذلك احتمال وارد

325
00:19:35,070 --> 00:19:37,870
إذًا، لمَ كلّ ذلك الحديث عن وحش أبيض؟

326
00:19:38,140 --> 00:19:39,800
بوروتو، قد يكون هذا

327
00:19:40,600 --> 00:19:42,700
انظروا إلى آثار الأقدام

328
00:19:42,840 --> 00:19:44,700
لقد أتوا هاربين من مسافة أعمق

329
00:19:44,870 --> 00:19:45,870
و

330
00:19:53,070 --> 00:19:54,670
ذلك الأثر ضخم حقًّا

331
00:19:55,300 --> 00:19:57,540
لا بدّ أنّه كان طويلًا بنحو مترين

332
00:19:58,140 --> 00:20:00,500
إذًا، ذاك من قتل هؤلاء الرجال؟

333
00:20:01,170 --> 00:20:04,040
إن كان الأمر كذلك، فهو
يستخدم العديد من التقنيات

334
00:20:04,370 --> 00:20:06,340
على أي حال، هنالك وحش في الداخل أكثر

335
00:20:06,400 --> 00:20:08,700
قادر على فعل مثل هذه الأشياء

336
00:20:11,400 --> 00:20:13,240
،من هذه المرحلة استعدّوا للقتال

337
00:20:13,740 --> 00:20:15,740
لا تفقدوا تركيزكم، ولو للحظة

338
00:20:41,770 --> 00:20:42,870
!...آثار الأقدام

339
00:20:43,000 --> 00:20:44,440
!لمَ توقّفت فجأةً؟

340
00:20:45,170 --> 00:20:48,840
!أكان هذا فخّ لاستدراجنا إلى هنا فحسب؟

341
00:20:52,500 --> 00:20:54,600
!جميعًا، ابقوا متيقّظين من محيطكم

342
00:20:56,640 --> 00:20:58,870
تبًّا! من أين سيأتي؟

343
00:21:10,740 --> 00:21:11,740
!الأعلى

344
00:21:17,070 --> 00:21:17,870
!أخي

345
00:21:17,940 --> 00:21:19,100
!كونوهامارو-سينسي

346
00:21:25,770 --> 00:21:26,970
هل أنت بخير يا أخي؟

347
00:21:27,070 --> 00:21:27,870
أجل

348
00:21:27,940 --> 00:21:29,900
لكنّه

349
00:21:44,040 --> 00:21:45,440
!زيتسو الأبيض

350
00:21:46,300 --> 00:21:48,000
!لمَ هو هنا؟

351
00:23:25,600 --> 00:23:27,870
!ما ذلك الوحش؟

352
00:23:28,000 --> 00:23:29,400
إنه زيتسو الأبيض

353
00:23:29,700 --> 00:23:33,070
سلاح حيّ صنعه أوتسوتسكي كاغويا

354
00:23:33,340 --> 00:23:36,070
وماذا عن هذه النيران السوداء أحادية الجانب؟

355
00:23:36,170 --> 00:23:38,300
،نيران يمكن لرجلٍ واحد التحكم بها

356
00:23:38,370 --> 00:23:41,170
والتي يمكنها أن تحرق أيّ شيء تمامًا
!أماتيراسو

357
00:23:41,240 --> 00:23:43,170
!عرفتها! أبي

358
00:23:43,900 --> 00:23:46,870
:في الحلقة القادمة

359
00:23:46,940 --> 00:23:48,640
"ظلّ ساسكي"

360
00:23:48,641 --> 00:23:53,940
ظلّ ساسكي

361
00:23:48,740 --> 00:23:51,470
ما الذي يفعله والدك هنا يا سارادا؟

