﻿1
00:00:16,500 --> 00:00:19,070
لقد وجدتك أخيرًا

2
00:00:19,200 --> 00:00:21,700
استغرقني ذلك وقتًا طويلًا

3
00:00:22,100 --> 00:00:23,970
أوتسوتسكي تونيري-دونو

4
00:00:24,940 --> 00:00:27,940
لقد ظهرت أخيرًا أيها الكائن السماوي

5
00:00:28,300 --> 00:00:32,700
لمَ التقيّد بالرسميات؟
نحن من نفس العشيرة

6
00:00:33,200 --> 00:00:37,670
ظننتُ أنّ قدر عشيرة أوتسوتسكي سينتهي معي

7
00:00:37,770 --> 00:00:39,170
على العكس تمامًا

8
00:00:39,240 --> 00:00:42,700
العائلة الرئيسية لعشيرة
أوتسوتسكي لا تشعر بتلك الطريقة

9
00:00:43,100 --> 00:00:44,200
العائلة الرئيسية؟

10
00:00:45,000 --> 00:00:49,140
إن كانوا موجودين فعلًا، لمَ
تخلّوا عنّا لآلاف السينين؟

11
00:00:49,840 --> 00:00:51,500
لقد رأينا كل شيء

12
00:00:52,070 --> 00:00:55,070
حادثة المرأة ذات البياكوغان
كانت مؤسفة جدًّا

13
00:00:56,040 --> 00:00:59,740
،لقد تكبّدت مثل هذا الإذلال

14
00:00:59,800 --> 00:01:03,170
إلّا أنّك ما زلت تخاطر
بحياتك لأجل تلك الأرض

15
00:01:03,240 --> 00:01:04,800
لا بدّ وأن أقرّ لك

16
00:01:05,400 --> 00:01:07,770
لكن، هذا يعني أنّك تخون العشيرة

17
00:01:08,840 --> 00:01:11,670
قد تحسب أنّك كسبتَ الحركة الأولى

18
00:01:11,740 --> 00:01:13,700
عبر فعل شيءٍ لابن تلك المرأة

19
00:01:14,240 --> 00:01:15,940
لكنّ ذلك جُهّز بعجالة حقًّا

20
00:01:16,000 --> 00:01:17,700
تتحدّث وكأنّك تعرف كلّ شيء

21
00:01:18,270 --> 00:01:19,900
لكنّك لم تكشف عن نفسك حتّى اليوم

22
00:01:19,970 --> 00:01:21,740
فماذا تعلم عن الأرض؟

23
00:01:23,600 --> 00:01:25,440
أجل... لا نعلم

24
00:01:27,700 --> 00:01:31,400
لهذا تمّ إرسالنا

25
00:01:31,700 --> 00:01:33,000
إرسالكم "؟"

26
00:01:33,300 --> 00:01:35,540
فلندع الأمور عند هذا الحد

27
00:01:35,600 --> 00:01:38,300
أنا مستعدّ للقتال

28
00:01:43,200 --> 00:01:44,370
!تجميد الوقت؟

29
00:01:48,770 --> 00:01:52,340
لستُ مخوّلًا بقتل فردٍ من العشيرة

30
00:01:52,500 --> 00:01:54,570
لكن... لا تقلق

31
00:01:54,640 --> 00:01:58,240
فقط استمتع بقصر ملك
التنانين لـ10،000 سنة أخرى

32
00:01:58,900 --> 00:02:00,270
حسنًا

33
00:02:00,340 --> 00:02:02,570
حان الوقت لتحقيق صيدٍ كبير

34
00:02:03,900 --> 00:02:04,900
!توقف

35
00:02:06,340 --> 00:02:07,540
!لا تفعل

36
00:02:13,070 --> 00:02:14,770
بوروتو ليس قويًّا بما يكفي

37
00:02:16,200 --> 00:02:17,200
الآن

38
00:02:18,300 --> 00:02:19,370
!بوروتو

39
00:04:03,500 --> 00:04:05,450
ما الذي يخطر على ذهنك عندما تستذكر

40
00:04:05,451 --> 00:04:07,399
عيد ميلاد هيماواري

41
00:04:07,400 --> 00:04:08,860
حرب النينجا العظمى الرابعة؟

42
00:04:09,000 --> 00:04:10,999
أجل... لقد تكبّدنا العديد من الخسائر

43
00:04:11,000 --> 00:04:12,930
!إنه الهوكاغي-ساما -
في المعركة -

44
00:04:13,500 --> 00:04:15,606
أظنّ أنّ هناك العديد من النينجا
الذين يجهلون هذا الأمر الآن

45
00:04:15,630 --> 00:04:16,500
أبي؟

46
00:04:16,560 --> 00:04:20,000
الشيء الأهم هو تناقل كلّ شيءٍ

47
00:04:20,060 --> 00:04:22,330
حتّى الآن بشكلٍ صحيح

48
00:04:22,500 --> 00:04:23,760
أنت محق

49
00:04:23,830 --> 00:04:25,560
بمثابته الهوكاغي السابع، قال ناروتو للتو

50
00:04:25,630 --> 00:04:28,800
أنّ السلام حُقّق بعد
الحروب الكثيرة في الماضي

51
00:04:28,860 --> 00:04:31,660
لكن لا يجب أن ننسى أبدًا
أنّ هذا السلام كان ممكنًا

52
00:04:31,730 --> 00:04:35,060
بفضل تضحية العديد والعديد من الشينوبي

53
00:04:35,660 --> 00:04:38,730
،يجب أن نحرص على تعليم
هذا التاريخ إلى الشباب

54
00:04:38,800 --> 00:04:41,230
وللجيل القادم للحفاظ على السلام

55
00:04:41,300 --> 00:04:44,030
أمكنكم القول أنّ فعل ذلك مسؤوليتنا

56
00:04:45,000 --> 00:04:47,100
فهمت حقًّا

57
00:04:47,160 --> 00:04:49,860
،لقد سمعت هذا كثيرًا كم هذا مزعج

58
00:04:49,930 --> 00:04:51,930
هذا مذكور في كتبنا المدرسية أيضًا

59
00:04:52,330 --> 00:04:55,230
،والآن، سننقل اهتمامنا لاختبارات التشونين

60
00:04:55,300 --> 00:04:56,900
،والتي وللمرّة الأولى

61
00:04:56,960 --> 00:05:00,130
وافقت القرى الخمس في تشارك رعايتها

62
00:05:00,600 --> 00:05:06,030
ناروتو-سان، هل لديك أيّ نصيحة
للغينين الذين سيشاركون؟

63
00:05:07,430 --> 00:05:10,430
!تذكّروا هذه الأمور الثلاثة

64
00:05:10,800 --> 00:05:11,860
الأمور الثلاثة؟

65
00:05:11,930 --> 00:05:13,759
!العمل الجماعيّ... والاجتهاد

66
00:05:13,760 --> 00:05:18,030
!وأيضًا... حظًّا موفقًا للجميع

67
00:05:19,860 --> 00:05:21,460
ذكرتَ أمرين فحسب

68
00:05:22,200 --> 00:05:24,760
على كل حال، شكرًا على تعليقاتك المُلهِمة

69
00:05:26,930 --> 00:05:30,760
وشكرًا لكم على متابعة بثّنا المباشر

70
00:05:31,360 --> 00:05:33,760
شكرًا جزيلًا يا يا ناروتو-سان

71
00:05:34,060 --> 00:05:35,060
!أكيد

72
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
يبدو الهوكاغي-ساما مشغولًا كالعادة

73
00:05:41,030 --> 00:05:43,500
لقد جعل من نسخة ظلّه تقوم
بالمقابلة على التلفاز

74
00:05:43,930 --> 00:05:46,460
!الهوكاغي-ساما مذهل

75
00:05:51,130 --> 00:05:52,200
على هذا المعدل

76
00:05:53,400 --> 00:05:54,800
لن أستطيع تغيير أيّ شيء

77
00:05:57,430 --> 00:06:00,860
لم أفكّر أبدًا حتّى بأن أصبح نينجا

78
00:06:00,930 --> 00:06:03,360
وها أنا الآن، تشونين

79
00:06:03,500 --> 00:06:04,960
لا تستبق الأحداث

80
00:06:05,460 --> 00:06:07,260
بوسعك أن تحتفل عندما تنجح

81
00:06:08,760 --> 00:06:11,200
،صحيح لا تزال أمامنا الاختبارات

82
00:06:11,830 --> 00:06:12,830
بوروتو

83
00:06:13,400 --> 00:06:16,360
لا تقم بأيّ فعلٍ أحمق حتّى نحصل
على رسائل التوصية خاصتنا

84
00:06:16,500 --> 00:06:18,400
المقالب ممنوعة لبعض الوقت إذًا؟

85
00:06:19,160 --> 00:06:20,300
بشأن ذلك

86
00:06:20,800 --> 00:06:22,900
لا أهتمّ بتاتًا لذلك

87
00:06:24,700 --> 00:06:28,260
تشونين، جونين
الأمر أشبه بشهادة، صحيح؟

88
00:06:28,660 --> 00:06:30,830
لمَ علينا التقيّد بالقوانين

89
00:06:30,900 --> 00:06:32,600
التي سنّها أشخاص من عهدٍ بعيد؟

90
00:06:32,900 --> 00:06:35,900
بالأحرى، يجب أن نحاول ونصبح نينجا أعظم حتّى

91
00:06:36,430 --> 00:06:38,500
ماذا تقصد بـ "أعظم حتّى"؟

92
00:06:39,630 --> 00:06:40,900
فلنرَ

93
00:06:41,360 --> 00:06:43,700
مثل ساسكي-سان

94
00:06:44,630 --> 00:06:45,630
ماذا؟

95
00:06:46,060 --> 00:06:47,930
أتقصد والد سارادا؟

96
00:06:48,360 --> 00:06:50,160
،لا يتلقَ الأوامر من أيّ أحد

97
00:06:50,230 --> 00:06:52,800
إلّا أنّه يقاتل أعداءً
أقوياء بشروطه الخاصّة

98
00:06:53,400 --> 00:06:55,160
النينجا أمثاله موجودون

99
00:06:55,560 --> 00:06:58,160
!تقول الشائعات أنّه غامض أيضًا

100
00:06:58,230 --> 00:06:59,930
ذلك ما يجعله رائعًا

101
00:07:00,530 --> 00:07:04,000
ذلك أفضل دائمًا من الظهور
على التلفاز والثرثرة

102
00:07:08,700 --> 00:07:12,330
لمَ تجعل الأمور معقّدة في هذه المرحلة؟

103
00:07:12,630 --> 00:07:14,100
لم أفعل

104
00:07:14,430 --> 00:07:15,900
لقد التحقتُ بالأكاديمية

105
00:07:15,960 --> 00:07:18,330
وقرّرتُ أن أصبح نينجا معكم جميعًا

106
00:07:18,930 --> 00:07:20,630
وهذا حقيقيّ

107
00:07:22,500 --> 00:07:27,900
ولهذا أفكر كيف يمكنني أن أكون أكثر روعة

108
00:07:28,200 --> 00:07:30,300
أنا أقوم بالأمور بطريقتي الخاصة فحسب

109
00:07:31,630 --> 00:07:32,800
بالمناسبة

110
00:07:32,930 --> 00:07:36,530
فقط من يريد أن يبرز نفسه
يقول مثل هذا الكلام

111
00:07:36,560 --> 00:07:37,860
هذا ليس ما في الأمر

112
00:07:38,300 --> 00:07:39,700
وماذا إذًا؟

113
00:07:39,760 --> 00:07:42,530
،كما قلت سأقوم بالأمور بطريقتي

114
00:07:43,260 --> 00:07:44,260
!إلى اللقاء

115
00:07:45,260 --> 00:07:46,430
تبًّا

116
00:07:46,830 --> 00:07:49,330
إنه مزعج حقًّا

117
00:07:51,300 --> 00:07:55,760
لقد أحضرتُ نماذج المشاركة
لاختبارات التشونين لهذا العام

118
00:07:56,400 --> 00:08:00,200
ما يعني أنّنا سنحصل على توصيات رسمية، صحيح؟

119
00:08:00,430 --> 00:08:01,500
أجل

120
00:08:01,900 --> 00:08:06,160
،تمّ الاعتراف بعملكم
لذا يمكنني أن أطمئن

121
00:08:06,630 --> 00:08:09,430
لقد كانت هناك بعض حالات الفوضى بالفعل

122
00:08:09,500 --> 00:08:12,800
تبًّا. إنّهم يجهدوننا نحن الغينين في العمل

123
00:08:12,860 --> 00:08:13,930
!ماذا؟

124
00:08:14,000 --> 00:08:15,130
،إن كنتم لا تريدونها

125
00:08:15,200 --> 00:08:16,660
!بوسعي استرجاع التوصيات

126
00:08:16,730 --> 00:08:19,330
!لا! لم أقل أبدًا أنّنا لن نخوض الاختبارات

127
00:08:19,630 --> 00:08:21,130
أليس كذلك يا تشو تشو؟

128
00:08:21,460 --> 00:08:22,230
ماذا؟

129
00:08:22,300 --> 00:08:24,930
أقلت شيئًا بشأن الصبر على دهونك الثلاثية؟

130
00:08:25,000 --> 00:08:26,900
بل أتحدّث عن اختبارات التشونين

131
00:08:27,360 --> 00:08:29,500
ربّما تراكمت الدهون على أذنيك؟

132
00:08:29,560 --> 00:08:33,130
مثل بيتزا بالسجق، جميل

133
00:08:33,430 --> 00:08:35,130
!أنت لا تصغين

134
00:08:36,200 --> 00:08:40,500
مع البيادق، كلّ شيء ممكن...

135
00:08:40,930 --> 00:08:44,730
أن تكون أو لا تكون
كلّ شيء يعود إليك

136
00:08:45,030 --> 00:08:46,030
ماذا؟

137
00:08:46,300 --> 00:08:47,360
لا شيء

138
00:08:47,630 --> 00:08:50,630
على أي حال، فلننتهِ من هذا ولنصبح تشونين

139
00:08:51,030 --> 00:08:53,560
تكرار الاختبارات مرارًا وتكرارًا مزعج

140
00:08:53,900 --> 00:08:54,960
!أوافق

141
00:08:55,560 --> 00:08:59,600
!خوض الاختبارات سيعرقل ربيع شبابي فحسب

142
00:09:00,800 --> 00:09:02,530
أيتها الممتلئة
لن يأتي ربيع شبابك أبدًا

143
00:09:02,730 --> 00:09:03,500
ماذا؟

144
00:09:03,560 --> 00:09:06,200
ما رأيك أن تلقي نظرة؟

145
00:09:06,260 --> 00:09:08,700
!ربّما الدهون تحجب عينيك

146
00:09:10,900 --> 00:09:12,060
آسف

147
00:09:12,130 --> 00:09:14,160
ما توقّفت عن إرسال نسخك

148
00:09:14,230 --> 00:09:15,260
منذ حادثة زيتسو

149
00:09:16,630 --> 00:09:18,200
أنا بخير

150
00:09:18,660 --> 00:09:21,830
.اختبارات التشونين على الأبواب
عليّ أن أتدبّر أمري بطريقةٍ ما

151
00:09:25,530 --> 00:09:27,500
كاتاسكي

152
00:09:27,930 --> 00:09:28,760
ماذا هناك؟

153
00:09:28,900 --> 00:09:32,030
،بمثابتي رئيس قسم أدوات النينجا العلمية

154
00:09:32,100 --> 00:09:34,760
أريد أن أقدّم طلبًا أيها السابع

155
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
ما هو؟

156
00:09:36,330 --> 00:09:38,230
،بالنسبة لاختبارات التشونين القادمة

157
00:09:38,230 --> 00:09:40,459
نرغب في الحصول على تصريحك لاستعمال

158
00:09:38,231 --> 00:09:42,060
ريح

159
00:09:40,460 --> 00:09:42,260
!أدوات النينجا العلمية
المطوّرة من قبل فريقنا

160
00:09:43,630 --> 00:09:44,700
!صحيح

161
00:09:44,900 --> 00:09:48,530
سمعتُ تقريرًا يقول أنّهم
حقّقوا تقدّمًا كبيرًا مؤخرًا

162
00:09:49,060 --> 00:09:52,100
!أجل، إنها جاهزة للقتال الآن

163
00:09:55,660 --> 00:09:57,330
يا لها من تقنية ريح

164
00:09:57,660 --> 00:09:59,260
هذا مثير للاهتمام حقًّا في الواقع

165
00:10:01,360 --> 00:10:02,360
أليس كذلك؟

166
00:10:02,560 --> 00:10:06,260
،ما عليك سوى تغيير الحشوة
وستستطيع استخدام تقنيةٍ كما تشاء

167
00:10:06,500 --> 00:10:07,830
فهمت

168
00:10:08,530 --> 00:10:11,360
حينها لن يضطر الغينين لخوض تداريب قاسية

169
00:10:11,430 --> 00:10:14,000
!كما سيستطيعون توسيع نطاق
النينجيتسو الفرديّ خاصتهم

170
00:10:14,400 --> 00:10:15,730
ما رأيك؟

171
00:10:15,800 --> 00:10:19,030
وسيكون أداؤهم مفصّلًا أكثر

172
00:10:20,330 --> 00:10:21,800
شكرًا يا كاتاسكي

173
00:10:22,500 --> 00:10:23,830
لكن لا أستطيع التصريح به

174
00:10:24,100 --> 00:10:24,830
ماذا؟

175
00:10:24,900 --> 00:10:27,560
اختبارات التشونين ليست أداء

176
00:10:27,930 --> 00:10:30,000
بل الغاية منها رعاية الشينوبي

177
00:10:30,160 --> 00:10:31,830
!هذا يُعزّز الموضوع إذًا

178
00:10:32,030 --> 00:10:36,200
لقد ابتُكرت أداة النينجا
العلميّة لأجل الشينوبي العصريّ

179
00:10:36,300 --> 00:10:39,060
اتّخاذ الطريق السّهل في
اختبارٍ لتقييم مهاراتهم

180
00:10:39,130 --> 00:10:40,860
سيخدعهم فقط في نهاية الأمر

181
00:10:40,930 --> 00:10:41,930
هذا صحيح

182
00:10:41,960 --> 00:10:42,900
فهمت

183
00:10:42,960 --> 00:10:46,100
لكن لا يختلف اثنان أنّ الاستخدام
المتقن للتقنيات المستنسخة

184
00:10:46,160 --> 00:10:49,760
مثل الهوكاغي السادس يدلّ
على النينجا المتفوّق أيضًا

185
00:10:50,100 --> 00:10:52,730
أكيد، إن استمدّ المرء تلك القوّة من نفسه

186
00:10:53,160 --> 00:10:56,200
لكن، الغاية من اختبارات التشونين هي تقييم

187
00:10:56,260 --> 00:11:00,200
قوّة الغينين التي كان يصقلها حتّى هذا اليوم

188
00:11:01,760 --> 00:11:03,230
فهمت

189
00:11:03,700 --> 00:11:04,960
عن إذنك

190
00:11:09,600 --> 00:11:11,800
هل تظنّ أنّني كنتُ قاسيًا معه؟

191
00:11:12,230 --> 00:11:13,600
لا تقلق بشأن ذلك

192
00:11:13,960 --> 00:11:16,130
لقد كنت محقًّا تمامًا

193
00:11:17,760 --> 00:11:18,760
حسنًا

194
00:11:19,800 --> 00:11:21,860
أدوات النينجا العلمية
مختبر الأبحاث

195
00:11:25,930 --> 00:11:29,030
متى سيفهم السّابع؟

196
00:11:33,100 --> 00:11:35,760
يجب أن تُستخدم التكنولوجيا بكفاءة

197
00:11:36,830 --> 00:11:38,760
ما الضير في ذلك؟

198
00:11:40,160 --> 00:11:42,860
السيد الصغير يفهم هذا بوضوح أكثر

199
00:11:44,700 --> 00:11:46,200
لا، لا

200
00:11:46,260 --> 00:11:47,830
يجب أن أكون أعقل من هذا

201
00:11:48,400 --> 00:11:51,100
.أنا عالم يجب أن أظلّ متفائلًا

202
00:11:51,860 --> 00:11:52,960
صحيح

203
00:11:53,030 --> 00:11:55,530
لقد طلب منّي السيد الصغير
بعض بيانات الألعاب

204
00:12:00,000 --> 00:12:01,199
برغر الرعد

205
00:12:01,200 --> 00:12:02,200
!أجل

206
00:12:02,470 --> 00:12:04,900
!لقد أوقفت هجوم الزعيم بقتلٍ فوريّ

207
00:12:04,970 --> 00:12:06,000
ماذا؟

208
00:12:06,300 --> 00:12:08,870
شخصيتك فائقة القوّة اليوم

209
00:12:11,840 --> 00:12:13,140
أنا جاهز

210
00:12:13,700 --> 00:12:15,040
فقط أنتظرك يا بوروتو

211
00:12:15,400 --> 00:12:17,200
آ-آسف

212
00:12:17,340 --> 00:12:18,900
إينوجين شيكاداي بوروتو

213
00:12:20,470 --> 00:12:22,570
أنت، ما بال هذا المستوى؟

214
00:12:24,070 --> 00:12:26,040
لقد استعملتَ شيئًا، أليس كذلك يا بوروتو؟

215
00:12:26,370 --> 00:12:27,700
أجل، وماذا؟

216
00:12:28,140 --> 00:12:30,970
إن استخدمت هذه، سيسهل هزيمة الزعيم

217
00:12:31,970 --> 00:12:33,640
سأرسل لكما البيانات أيضًا

218
00:12:36,370 --> 00:12:38,870
أجل... هذا غش

219
00:12:39,500 --> 00:12:40,970
مع أنّ مستواك مثير

220
00:12:41,500 --> 00:12:45,470
أجل، لكن... هذا ممتع فقط
لأنّ عليّ أن أغادر خلسةً

221
00:12:45,540 --> 00:12:48,000
من أمّي لأرفع مستواي

222
00:12:48,370 --> 00:12:51,970
!هذا مملّ جدًّا أليس هذا مزعجًا؟

223
00:12:52,540 --> 00:12:55,070
ما المغزى إن لم تستطع الفوز؟

224
00:12:56,640 --> 00:12:58,300
طموح الشينوبي تشونين

225
00:12:58,770 --> 00:13:01,040
إذًا، أنت خبير في ألعاب الفيديو أيضًا؟

226
00:13:01,700 --> 00:13:03,270
لقد أحضرتُ نماذج الاشتراك

227
00:13:04,940 --> 00:13:06,770
اسمع يا ميتسكي

228
00:13:06,840 --> 00:13:08,940
أخبرتك سلفًا أنّني لن أشارك

229
00:13:09,100 --> 00:13:10,570
أهذا صحيح؟

230
00:13:10,670 --> 00:13:11,440
فهمت

231
00:13:11,540 --> 00:13:14,400
تبًّا. أما زلت تقول مثل هذه الأمور؟

232
00:13:15,240 --> 00:13:18,470
،إن كان هذا شعورك
فلا يهمّني الأمر حقًّا على أيّ حال

233
00:13:19,200 --> 00:13:20,400
لكن أواثق أنّ لا بأس في هذا؟

234
00:13:22,140 --> 00:13:23,740
!بالطّبع هناك بأس

235
00:13:24,500 --> 00:13:27,570
!لقد قلقت وأتيت إلى هنا،
فماذا بي أجدك تقول؟

236
00:13:27,800 --> 00:13:30,170
!لا يمكنني أن أعتمد على ميتسكي

237
00:13:30,440 --> 00:13:32,200
!اسمع يا بوروتو

238
00:13:32,640 --> 00:13:35,340
!حلمي أن أصبح الهوكاغي

239
00:13:36,270 --> 00:13:37,500
!أعلم ذلك

240
00:13:37,970 --> 00:13:41,740
لا يمكنني أن أهدر الوقت بكوني غينين

241
00:13:42,240 --> 00:13:44,140
سأجتاز الاختبارات في أسرع وقت

242
00:13:44,540 --> 00:13:46,440
وكأنّ الأمر سيكون بتلك السهولة

243
00:13:46,600 --> 00:13:47,200
أليس كذلك؟

244
00:13:47,570 --> 00:13:48,870
ماذا هناك؟

245
00:13:48,940 --> 00:13:50,900
هل ستعترض طريقي؟

246
00:13:50,970 --> 00:13:52,670
لا أنوي فعل ذلك

247
00:13:53,000 --> 00:13:55,540
بوسعك أن تفعلي ما تشائين

248
00:13:55,600 --> 00:13:56,470
!ماذا؟

249
00:13:56,540 --> 00:13:58,940
هل كنت تصغي للمعلّمين أساسًا؟

250
00:13:59,100 --> 00:14:02,870
يلزم فريق من ثلاثة أفراد
للمشاركة في الاختبارات

251
00:14:02,940 --> 00:14:04,700
بوسعك إيجاد أحد آخر

252
00:14:05,140 --> 00:14:06,240
!فات الأوان في هذه المرحلة

253
00:14:06,300 --> 00:14:08,700
!يستحيل أن أجد أحدًا بهذه السهولة

254
00:14:08,870 --> 00:14:10,200
إنها محقة

255
00:14:10,440 --> 00:14:14,000
عملنا الجماعي لم يجتمع بين ليلة وضحاها

256
00:14:14,070 --> 00:14:14,970
صحيح

257
00:14:15,040 --> 00:14:16,870
لا أهتم

258
00:14:16,940 --> 00:14:18,800
لقد كنت تتصرّف بغرابة
حقًّا مؤخرًا يا بوروتو

259
00:14:19,200 --> 00:14:20,700
لمَ أنت عنيد هكذا؟

260
00:14:20,770 --> 00:14:21,770
لا يهم

261
00:14:23,600 --> 00:14:24,770
بوروتو

262
00:14:25,940 --> 00:14:28,700
،تريد أن تسمع والدك يعترف بمدى عظمتك

263
00:14:28,770 --> 00:14:30,200
أكثر من أيّ شيء آخر... صحيح؟

264
00:14:31,540 --> 00:14:33,770
وما أدراك عنّي؟

265
00:14:34,100 --> 00:14:35,200
أعلم

266
00:14:35,270 --> 00:14:37,000
لأنّك شمسي

267
00:14:38,200 --> 00:14:40,800
هذا ما في الأمر إذًا

268
00:14:41,270 --> 00:14:43,000
يا لك من طفل يا بوروتو

269
00:14:43,070 --> 00:14:44,170
سمعت ذلك

270
00:14:44,840 --> 00:14:45,970
اسمع يا بوروتو

271
00:14:46,340 --> 00:14:48,340
طريقة تصرفاتك غير رائعة حقًّا

272
00:14:49,970 --> 00:14:52,040
أهذا أوزوماكي بوروتو الحقيقي؟

273
00:14:55,400 --> 00:14:56,600
!بحقّك يا بوروتو

274
00:14:57,270 --> 00:14:59,000
فلنرِ الهوكاغي-ساما

275
00:14:59,070 --> 00:15:02,240
!مدى روعتنا في الاختبارات القادمة

276
00:15:02,640 --> 00:15:03,540
ماذا؟

277
00:15:03,640 --> 00:15:05,300
إنها فرصتنا

278
00:15:05,500 --> 00:15:08,970
سيسعك أن تري لوالدك ولجميع الحاضرين

279
00:15:09,040 --> 00:15:10,840
مدى روعتك

280
00:15:10,900 --> 00:15:12,640
!ويمكنني أن أجتاز الاختبار أيضًا

281
00:15:12,700 --> 00:15:13,700
وأنا

282
00:15:19,070 --> 00:15:21,240
!أظنّني لا أملك خيارًا

283
00:15:24,340 --> 00:15:26,200
حسنًا، حسنًا... فهمت

284
00:15:26,800 --> 00:15:29,140
صدقًا، أظنّ أنّكما لا
تستطيعان فعل أيّ شيء من دوني

285
00:15:29,540 --> 00:15:31,900
فريق من ثلاثة أفراد أو أيًّا كان
اعتمدا عليّ فحسب

286
00:15:32,770 --> 00:15:34,000
!إنه سهلُ الإقناع حقًّا

287
00:15:34,070 --> 00:15:35,846
أنت تعرفين كيف تتلاعبين
ببوروتو حقًّا يا سارادا

288
00:15:35,870 --> 00:15:36,940
!أستطيع سماعكما

289
00:15:37,740 --> 00:15:39,700
لا يتراجع الرجل عن كلمته، صحيح؟

290
00:15:39,770 --> 00:15:40,870
أجل

291
00:15:41,800 --> 00:15:43,800
لا أهتمّ أبدًا لأن أصبح تشونين

292
00:15:43,870 --> 00:15:47,240
لكنّي سأجتاز الاختبار
بسهولة وأذهل الجميع

293
00:15:47,740 --> 00:15:50,240
!وأجعلهم يرون أن أوزوماكي
بوروتو قد أتى أخيرًا

294
00:15:50,300 --> 00:15:51,640
!أخي

295
00:15:51,870 --> 00:15:53,370
!هيما-تشان

296
00:15:53,900 --> 00:15:55,340
!هيماواري

297
00:15:56,100 --> 00:15:59,700
لكن قبل ذلك، هنالك
أمرٌ مهمّ يجب أن أقوم به

298
00:16:01,500 --> 00:16:03,500
إنّه وعد رجلٍ لرجل

299
00:16:05,200 --> 00:16:06,300
!لقد عدنا

300
00:16:06,470 --> 00:16:08,470
!لقد عاد أخي

301
00:16:10,270 --> 00:16:12,270
مرحبًا بعودتكم

302
00:16:17,070 --> 00:16:18,070
!أبي

303
00:16:19,570 --> 00:16:20,769
لقد عدنا، لقد عدنا

304
00:16:20,770 --> 00:16:21,840
إذًا، تذكّرت -!لقد عدنا -

305
00:16:21,900 --> 00:16:23,940
!مرحبًا بعودتك، مرحبًا
بعودتك، مرحبًا بعودتك

306
00:16:25,200 --> 00:16:26,340
لقد تذكّر

307
00:16:50,640 --> 00:16:53,600
إذًا، تذكّرت وعدنا

308
00:16:54,340 --> 00:16:56,240
أجل

309
00:16:57,300 --> 00:16:59,070
تساوينا إذًا

310
00:17:00,300 --> 00:17:03,470
.يمكنني تحمّل الأمر أنا رجل

311
00:17:06,500 --> 00:17:11,400
،لكن إن كنتَ جعلت هيماواري تبكي
كنتُ سأعاقبك

312
00:17:12,140 --> 00:17:13,640
لذا نحن متساويان الآن

313
00:17:14,700 --> 00:17:16,840
!سأسامحك لليوم

314
00:17:18,440 --> 00:17:19,540
شكرًا

315
00:17:20,370 --> 00:17:21,700
ما دمت تفهم

316
00:17:33,970 --> 00:17:35,140
!أبي

317
00:17:35,200 --> 00:17:37,700
!أبي، كل شيء جاهز

318
00:17:39,070 --> 00:17:40,340
!حسنًا

319
00:17:41,600 --> 00:17:42,870
!حسنًا

320
00:17:42,940 --> 00:17:44,270
!كل شيء جاهز

321
00:17:44,340 --> 00:17:45,340
!أجل

322
00:17:45,370 --> 00:17:48,040
!ها هو الكعك

323
00:17:48,740 --> 00:17:49,740
!إنه كبير

324
00:17:50,200 --> 00:17:53,400
!حفل عيد ميلاد هيماواري على وشك أن يبدأ

325
00:18:08,270 --> 00:18:09,570
نسخة ظل

326
00:18:18,700 --> 00:18:21,540
أخي، أنا

327
00:18:23,600 --> 00:18:24,970
ذاك اللعين

328
00:18:25,300 --> 00:18:28,340
!إنه عيد ميلاد هيماواري
!ما الذي يحسبه في هذا؟

329
00:18:28,770 --> 00:18:29,900
!بوروتو

330
00:18:29,970 --> 00:18:30,640
!بوروتو

331
00:18:30,700 --> 00:18:31,900
!دعيني يا أمّي

332
00:18:32,040 --> 00:18:35,600
!سأوسع ذلك الفاشل ضربًا

333
00:18:35,670 --> 00:18:36,670
!بوروتو

334
00:18:36,700 --> 00:18:39,500
على والدك أن يعمل جاهدًا لأجل أهل القرية

335
00:18:39,570 --> 00:18:42,340
!وماذا عنّا نحن؟
!ألسنا جزءًا من القرية أيضًا؟

336
00:18:43,370 --> 00:18:46,500
،إذًا، عندما تكون الهوكاغي
!ألا بأس أن تتجاهل عائلتك؟

337
00:18:46,570 --> 00:18:50,470
لا يعني هذا أنه نسى أمركما

338
00:18:50,540 --> 00:18:53,840
!لقد سمعت هذا مرارًا

339
00:18:54,400 --> 00:18:56,540
!لقد ضقتُ ذرعًا من هذا العذر

340
00:18:57,440 --> 00:18:58,440
بوروتو

341
00:18:59,640 --> 00:19:01,200
،عندما كان أبي طفلًا

342
00:19:01,270 --> 00:19:04,070
!جدّي الهوكاغي لم يكن حيًّا أساسًا

343
00:19:05,100 --> 00:19:07,540
ما يعني أنّه نشأ دون أن يعرف

344
00:19:07,600 --> 00:19:09,440
كم من الممتع أن يكون المرء مع عائلته، صحيح؟

345
00:19:10,070 --> 00:19:11,370
!لا عجب أنّه لا يهتم

346
00:19:11,440 --> 00:19:12,440
!بوروتو

347
00:19:17,770 --> 00:19:20,200
!لمَ كان على أبي أن يكون الهوكاغي؟

348
00:19:22,100 --> 00:19:24,740
!إنه يجلس على مكتبه طوال اليوم ويتسلّط فحسب

349
00:19:26,140 --> 00:19:28,540
!يمكن لأيّ أحد أن يفعل ذلك

350
00:19:29,500 --> 00:19:31,800
!أعي أن الأمر صعب

351
00:19:31,870 --> 00:19:34,770
ألّا يكون والدك إلى جانبك في أيّام مهمّة

352
00:19:37,170 --> 00:19:42,840
.لكنّ الأمر مختلف معك
أنت تملك أبًا موجودًا هنا في الواقع

353
00:19:44,600 --> 00:19:45,770
بوروتو

354
00:19:51,640 --> 00:19:52,640
أمي

355
00:19:53,670 --> 00:19:55,140
أنا آسفة يا هيماواري

356
00:19:55,970 --> 00:19:57,100
أنا آسفة حقًّا

357
00:20:40,400 --> 00:20:42,140
إنه متّسخ كثيرًا

358
00:20:42,740 --> 00:20:44,370
وممزّق

359
00:20:46,100 --> 00:20:48,640
لكنّ الأمر مختلف معك

360
00:20:49,540 --> 00:20:52,500
أنت تملك أبًا موجودًا هنا في الواقع

361
00:20:54,740 --> 00:20:56,170
!هذا غير رائع حقًّا

362
00:20:56,600 --> 00:20:58,140
غير رائع حقًّا

363
00:20:58,970 --> 00:21:00,270
أبي

364
00:21:01,670 --> 00:21:02,800
وأنا أيضًا

365
00:21:04,800 --> 00:21:07,300
!إذًا قرّرت أن تأتي أخيرًا...
أيها العجوز الغبيّ؟

366
00:21:15,570 --> 00:21:19,140
،آ-آسف ...خلتُ أنّك أبي

367
00:21:20,240 --> 00:21:21,900
أنت ابن ناروتو؟

368
00:21:22,400 --> 00:21:23,400
ما اسمك؟

369
00:21:24,370 --> 00:21:26,500
أوزوماكي... بوروتو

370
00:21:27,400 --> 00:21:28,800
!ماذا هناك يا بوروتو؟

371
00:21:30,140 --> 00:21:33,940
أهذا أنت حقًّا... ساسكي-كُن؟

372
00:21:34,940 --> 00:21:36,200
هل ناروتو موجود؟

373
00:21:37,440 --> 00:21:39,870
أظنّه لا يزال في مكتب الهوكاغي

374
00:21:41,870 --> 00:21:42,870
فهمت

375
00:21:43,370 --> 00:21:44,570
أعتذر عن الإزعاج

376
00:21:48,070 --> 00:21:49,500
إنه

377
00:21:50,100 --> 00:21:52,340
أوتشيها... ساسكي

378
00:23:25,400 --> 00:23:27,900
!ساسكي-سان، اجعلني تلميذك رجاءً

379
00:23:28,270 --> 00:23:30,870
!أريد أن أهزم أبي

380
00:23:30,930 --> 00:23:33,670
لمَ تتمرّد هكذا على أبيك؟

381
00:23:33,870 --> 00:23:36,170
،لقد نكث بوعدِ رجلٍ لرجلٍ مقدّس

382
00:23:36,230 --> 00:23:39,530
وما ينفكّ عن معاملتي كطفل

383
00:23:40,170 --> 00:23:43,030
أتستطيع استخدام الراسينغان؟

384
00:23:43,870 --> 00:23:46,900
:في الحلقة القادمة

385
00:23:46,970 --> 00:23:48,500
"ساسكي وبوروتو"

386
00:23:48,501 --> 00:23:54,100
ساسكي وبوروتو

387
00:23:48,570 --> 00:23:52,600
!هذا سهل للغاية
!سأذهب وأتقنها على الفور

