﻿1
00:00:04,730 --> 00:00:06,170
أنت ابن ناروتو؟

2
00:00:06,900 --> 00:00:07,900
ما اسمك؟

3
00:00:08,900 --> 00:00:10,930
أوزوماكي بوروتو

4
00:00:11,100 --> 00:00:12,530
ما الأمر يا بوروتو؟

5
00:00:14,700 --> 00:00:16,300
أهذا أنت... حقًّا

6
00:00:16,530 --> 00:00:18,400
ساسكي-كُن؟

7
00:00:19,570 --> 00:00:20,670
هل ناروتو موجود؟

8
00:00:22,300 --> 00:00:24,330
أظنّه لا يزال في مكتب الهوكاغي

9
00:00:26,230 --> 00:00:27,230
فهمت

10
00:00:27,830 --> 00:00:29,030
عذرًا على الإزعاج

11
00:00:32,530 --> 00:00:36,800
إذًا هو أوتشيها... ساسكي

12
00:00:38,670 --> 00:00:40,130
دعك من ذلك الآن

13
00:00:40,600 --> 00:00:42,400
!يجب أن أذهب لضرب ذلك العجوز الغبي

14
00:00:42,470 --> 00:00:43,730
!بوروتو، انتظر رجاءً

15
00:00:45,630 --> 00:00:47,200
!ماذا تفعل؟

16
00:00:48,100 --> 00:00:50,000
أخبرتك أمّك أن تنتظر

17
00:00:50,200 --> 00:00:52,000
!اهتمّ بشأنك

18
00:00:52,330 --> 00:00:53,970
قلت "العجوز الغبيّ" ، أليس كذلك؟

19
00:00:54,600 --> 00:00:55,930
هل كنت تقصد ناروتو؟

20
00:00:57,030 --> 00:00:58,400
أجل

21
00:01:02,130 --> 00:01:03,130
بوروتو

22
00:02:48,420 --> 00:02:51,649
ساسكي وبوروتو

23
00:02:51,650 --> 00:02:53,150
أخفقتُ مجدّدًا

24
00:02:57,350 --> 00:02:58,880
!أيها السابع، سأدخل

25
00:02:59,220 --> 00:03:00,380
عجبًا! ما الذي حدث؟

26
00:03:00,750 --> 00:03:05,020
لقد أفسدتُ عيد ميلاد هيماواري أيضًا

27
00:03:05,750 --> 00:03:07,980
هل أرسلت نسخة ظل إلى البيت؟

28
00:03:08,750 --> 00:03:09,750
أجل

29
00:03:10,220 --> 00:03:11,650
!أمرك ميؤوس

30
00:03:12,350 --> 00:03:14,580
أخبرتك أن تعود إلى البيت اليوم

31
00:03:15,180 --> 00:03:17,580
لم يكن ذلك ممكنًا

32
00:03:20,250 --> 00:03:22,950
تجهيزات اختبارات التشونين متأخرة

33
00:03:23,350 --> 00:03:26,380
وهنالك مسألة اكتشاف دمنات زيتسو الأبيض

34
00:03:27,420 --> 00:03:30,880
مضت عشر سنوات على حرب النينجا العظمى

35
00:03:31,080 --> 00:03:32,480
هذا مزعج

36
00:03:32,580 --> 00:03:33,580
أجل

37
00:03:36,420 --> 00:03:38,150
هديّة من قصر كاغويا

38
00:03:39,450 --> 00:03:40,450
!ساسكي

39
00:03:48,320 --> 00:03:49,350
فهمت

40
00:03:50,380 --> 00:03:51,780
ما المذكور بها؟

41
00:03:52,880 --> 00:03:53,880
لا أدري

42
00:03:55,880 --> 00:03:58,220
لكن... ينتابني شعورٌ سيّئ بشأن هذا

43
00:03:58,680 --> 00:04:00,480
حتّى أنّني لا أستطيع
قراءتها بالرنيغان خاصتي

44
00:04:01,480 --> 00:04:04,020
فلنسلّمها لفرقة التشفير

45
00:04:04,880 --> 00:04:07,720
ساسكي، قلت للتو قصر كاغويا

46
00:04:07,850 --> 00:04:10,250
أجل... وجدته أخيرًا

47
00:04:44,720 --> 00:04:46,380
أوتسوتسكي كاغويا

48
00:04:47,180 --> 00:04:49,120
،بسبب نهمها العجيب للقوّة

49
00:04:49,180 --> 00:04:52,150
حاولت استعباد العالم بأسره

50
00:04:53,250 --> 00:04:56,750
،أثناء حرب النينجا العظمى
استطعنا ختم كاغويا

51
00:04:56,820 --> 00:04:59,280
بعد أن ضحّى العديد بحياتهم

52
00:05:00,550 --> 00:05:02,950
- !ريكودو: تشيباكو تينسي
- أسلوب الطرق الستّة: الدمار الكوكبي

53
00:05:04,980 --> 00:05:09,450
لكن، لم تكن أفعالها ناجمة
عن جشعها لأجل القوّة

54
00:05:11,320 --> 00:05:14,150
ما كان السّبب الحقيقيّ لاحترازها؟

55
00:05:15,820 --> 00:05:17,920
لقد كنتُ أبحث عن الإجابة منذئذٍ

56
00:05:26,880 --> 00:05:31,520
لم أحسب أنّ أيّ أحدٍ يستطيع
دخول هذا المكان عدانا

57
00:05:37,320 --> 00:05:41,280
.أنا أوتسوتسكي كينشيكي
!في الحراسة

58
00:06:34,250 --> 00:06:35,520
تمثال حجري؟

59
00:06:35,750 --> 00:06:37,150
!هل استخدم الاستبدال؟

60
00:06:40,580 --> 00:06:42,750
يا لطيشك يا كينشيكي

61
00:06:49,450 --> 00:06:50,650
الرنيغان؟

62
00:06:53,020 --> 00:06:54,820
عمّ تبحث؟

63
00:06:54,880 --> 00:06:55,950
أجبني

64
00:06:56,880 --> 00:06:59,450
أين أوتسوتسكي كاغويا؟

65
00:07:00,250 --> 00:07:01,550
ألا تعلم؟

66
00:07:02,750 --> 00:07:04,380
لم تعد هنا

67
00:07:08,550 --> 00:07:11,620
سوف تخبرنا بكلّ ما تعلم

68
00:07:16,480 --> 00:07:19,180
،إن استمرّ هذا
سأكون في وضعٍ غير مؤاتٍ

69
00:07:20,950 --> 00:07:22,780
!لن تهرب

70
00:07:40,020 --> 00:07:41,080
أوتسوتسكي؟

71
00:07:41,750 --> 00:07:42,750
أجل

72
00:07:42,850 --> 00:07:43,950
هكذا دعا نفسه

73
00:07:44,450 --> 00:07:45,520
لا شكّ

74
00:07:45,580 --> 00:07:49,280
أنّه ينتمي لنفس عشيرة أوتسوتسكي مثل كاغويا

75
00:07:49,720 --> 00:07:51,150
!هذه أزمة

76
00:07:51,620 --> 00:07:53,350
!أهذه بداية حربٍ أخرى؟

77
00:07:53,420 --> 00:07:55,380
لسنا متيقنين بعد

78
00:07:56,020 --> 00:07:58,320
لكن يجب أن نكون حذرين

79
00:08:01,480 --> 00:08:05,280
لا يجب أن نشنّ حربًا أخرى كتلك

80
00:08:12,220 --> 00:08:13,450
ثيابي؟

81
00:08:14,180 --> 00:08:15,380
لمَ هي معك؟

82
00:08:15,780 --> 00:08:17,250
وجدتها في طريقي إلى هنا

83
00:08:18,850 --> 00:08:20,520
قرب منزلك

84
00:08:23,480 --> 00:08:24,620
فهمت

85
00:08:25,250 --> 00:08:26,820
كما أنّني التقيتُ بابنك

86
00:08:27,550 --> 00:08:29,520
يبدو مثلك تمامًا عندما كنت صغيرًا

87
00:08:30,320 --> 00:08:32,750
إنّه لا يشبهني في صغري أبدًا

88
00:08:33,320 --> 00:08:36,020
بل هو أشبه منكَ إليّ في صغرك

89
00:08:39,320 --> 00:08:41,650
لا... أسحب كلامي

90
00:08:41,780 --> 00:08:44,180
إنه مختلف عنك أيضًا

91
00:08:44,980 --> 00:08:49,180
الثياب التي يلبسها دائمًا ما تبدو جديدة

92
00:08:50,520 --> 00:08:54,050
يبدو أنّ أمثالنا قد عفى عنهم الزمن

93
00:08:56,950 --> 00:08:57,950
لا

94
00:08:58,550 --> 00:08:59,620
أنت مخطئ

95
00:09:01,450 --> 00:09:03,650
روح الشينوبي لا تتغيّر أبدًا

96
00:09:04,580 --> 00:09:06,220
حتّى مع تغيّر الأزمان

97
00:09:07,850 --> 00:09:09,320
أتساءل بشأن ذلك

98
00:09:09,680 --> 00:09:12,750
على أي حال، أظنّني الفائز بهذا الجدال

99
00:09:14,620 --> 00:09:15,940
ليس لك الحق في الحديث أيها الفاشل

100
00:09:31,480 --> 00:09:33,150
ساسكي-سان؟

101
00:09:34,780 --> 00:09:36,420
هـ-هل قابلت أبي؟

102
00:09:36,480 --> 00:09:37,880
انتهى عملي معه

103
00:09:38,120 --> 00:09:39,120
فـ-فهمت

104
00:09:39,950 --> 00:09:42,050
أردت أن تضرب ناروتو، أليس كذلك؟

105
00:09:42,850 --> 00:09:43,850
!أجل

106
00:09:43,920 --> 00:09:45,620
إن كنتَ ستتدخّل

107
00:09:45,680 --> 00:09:47,420
!-لن أتراجع

108
00:09:50,850 --> 00:09:51,920
!لمَ فعلت هذا؟

109
00:09:52,180 --> 00:09:55,420
أتظنّ أنّك تستطيع مواجهته هكذا؟

110
00:09:56,120 --> 00:09:57,220
لم أرَ هجومه أبدًا

111
00:09:59,850 --> 00:10:01,320
إليك بنصيحة

112
00:10:02,180 --> 00:10:05,180
،بوضعك الرّاهن
لن تقترب منه أبدًا

113
00:10:06,080 --> 00:10:07,950
عد إلى البيت فقط قبل أن تتعرّض للأذى

114
00:10:08,850 --> 00:10:09,850
!هيا

115
00:10:17,150 --> 00:10:18,520
!أ-أنت قويّ حقًّا

116
00:10:19,350 --> 00:10:21,080
هل رضيت؟

117
00:10:21,380 --> 00:10:24,580
الآن تعلم مستوى قوتك

118
00:10:26,980 --> 00:10:27,980
!أنت مذهل

119
00:10:29,380 --> 00:10:30,880
!إذًا، كانت الإشاعات صحيحة

120
00:10:31,080 --> 00:10:34,580
ساسكي-سان، لقد كنتَ منافس أبي، صحيح؟

121
00:10:36,950 --> 00:10:37,950
بالمناسبة

122
00:10:38,620 --> 00:10:40,980
!اجعلني تلميذك رجاءً

123
00:10:41,580 --> 00:10:42,580
تلميذي؟

124
00:10:43,820 --> 00:10:44,820
أرجوك

125
00:10:45,820 --> 00:10:48,520
،يجب أن أثأر من أبي
!مهما كلّف الأمر

126
00:10:49,220 --> 00:10:52,980
لمَ قد تذهب إلى ذلك الحدّ
لتتمرّد على والدك؟

127
00:10:54,050 --> 00:10:58,650
!لقد أرسل نسخة ظل لحضور
عيد ميلاد أختي الصغيرة

128
00:10:59,880 --> 00:11:01,980
!ونكث بوعد رجل لرجل الذي بيننا

129
00:11:02,050 --> 00:11:03,350
!لا يمكنني مسامحته على ذلك

130
00:11:04,150 --> 00:11:06,050
عمل الهوكاغي صعب

131
00:11:07,180 --> 00:11:08,720
هنالك ظروف خارجة عن إرادته

132
00:11:08,850 --> 00:11:10,650
!لقد ضقت ذرعًا من سماع ذلك

133
00:11:11,280 --> 00:11:13,480
،أيضًا، حتّى بعدما أصبحتُ غينين

134
00:11:13,550 --> 00:11:15,180
ما زال يعاملني كطفلٍ صغير

135
00:11:15,580 --> 00:11:17,280
لا يعيرني أيّ انتباه حتّى عادةً

136
00:11:20,650 --> 00:11:21,750
فهمت

137
00:11:21,980 --> 00:11:23,320
جديدة؟

138
00:11:28,980 --> 00:11:31,350
هل تستطيع تأدية الراسينغان؟

139
00:11:31,850 --> 00:11:33,280
ماذا؟ الراسينغان؟

140
00:11:34,450 --> 00:11:36,650
الراسينغان هي تلك التقنية حيث تقوم

141
00:11:36,720 --> 00:11:39,420
بتغيير في شكل التشاكرا أو أيًّا كان، صحيح؟

142
00:11:39,450 --> 00:11:41,220
تريد أن تثأر من ناروتو، أليس كذلك؟

143
00:11:42,580 --> 00:11:46,480
،في هذه المرحلة
إن كنت لا تستطيع تأديتها على الأقل

144
00:11:48,120 --> 00:11:49,520
إذًا، لا تستطيع؟

145
00:11:49,580 --> 00:11:51,220
إذًا لا يمكنك أن تكون تلميذي

146
00:11:51,880 --> 00:11:52,880
!مهلًا

147
00:11:53,080 --> 00:11:54,350
!-هـ-هذا

148
00:11:54,650 --> 00:11:56,980
،إذًا، إن استطعتُ تأديتها
ستجعلني تلميذك

149
00:11:57,180 --> 00:11:58,220
!يا ساسكي-سان؟

150
00:12:00,580 --> 00:12:04,380
!هذا في غاية السهولة
!سأذهب وأتقنها على الفور

151
00:12:10,450 --> 00:12:11,450
!أخي

152
00:12:12,120 --> 00:12:14,080
!هيا يا كونوهامارو-نيتشان

153
00:12:15,920 --> 00:12:17,850
ما بالك؟

154
00:12:18,280 --> 00:12:20,820
!يجب أن تعلّمني الراسينغان فورًا

155
00:12:21,020 --> 00:12:24,380
!يجب أن أتقنها في أسرع ما يمكن

156
00:12:24,550 --> 00:12:27,180
ماذا؟ إذًا، بعبارة أخرى

157
00:12:27,250 --> 00:12:29,220
!أهي سلاحك السريّ لأجل اختبارات التشونين؟

158
00:12:29,550 --> 00:12:32,550
لأجل أن تفاجئ السّابع، صحيح؟

159
00:12:33,120 --> 00:12:35,850
!ها أنت تتحدّث مثل الشينوبي أخيرًا

160
00:12:35,920 --> 00:12:37,580
أ-أجل، صحيح

161
00:12:39,420 --> 00:12:40,650
!تخيّل

162
00:12:40,720 --> 00:12:44,050
!كوني المدرّب الذي يورث هذه التقنية

163
00:12:44,280 --> 00:12:46,750
!أيها الرابع! أيها السابع

164
00:12:46,820 --> 00:12:50,920
!أقسم أن أنجز هذا الواجب المهمّ جدًّا

165
00:12:55,700 --> 00:12:57,730
ماذا حلّ بحماسك؟

166
00:12:57,870 --> 00:12:59,330
هيّا، حاول مجدّدًا

167
00:12:59,570 --> 00:13:01,470
راقبني، ثمّ افعلها هكذا

168
00:13:01,530 --> 00:13:02,870
!أعلم

169
00:13:02,930 --> 00:13:05,500
"لكن "هكذا" لا تُفلح أبدًا "بذاك الشكل

170
00:13:05,800 --> 00:13:08,000
!لستَ بحاجةٍ لتسخر منّي بتكرار كلامي

171
00:13:08,270 --> 00:13:11,600
لا، لا أكرّر كلامك

172
00:13:11,670 --> 00:13:13,870
قولي "بذاك الشكل" أقصدُ به كلّ "هذا" في يدي

173
00:13:13,930 --> 00:13:15,630
! "كفّ عن قول" هذا

174
00:13:15,700 --> 00:13:17,170
!لا يحقّ لك الحديث

175
00:13:19,270 --> 00:13:21,400
لمَ تستخدم بالونات الماء؟

176
00:13:21,470 --> 00:13:24,030
!ألا توجد طريقة أفضل لفعل هذا؟

177
00:13:26,270 --> 00:13:29,870
استغرق الرّابع أربع
سنوات لتطوير هذه التقنية

178
00:13:30,330 --> 00:13:32,600
ونصف سنة لإتقانها

179
00:13:33,370 --> 00:13:36,370
إنّها تقنية من الصنف أ في الصعوبة

180
00:13:37,830 --> 00:13:39,970
هل حسبت أنّك تستطيع تعلّمها بتلك السهولة؟

181
00:13:40,070 --> 00:13:41,070
خذ

182
00:13:54,470 --> 00:13:55,800
!أنت، بوروتو

183
00:13:55,870 --> 00:13:57,170
هلّا تحلّيت بالجدية؟

184
00:13:58,170 --> 00:13:59,530
هل نمت؟

185
00:14:00,170 --> 00:14:03,600
سمعت أنّك كنت تغفو أثناء مهمتك اليوم أيضًا

186
00:14:04,000 --> 00:14:08,600
،عندما تصبح بمثل براعتي
!تستطيع إنجاز المهام وأنت نعسان

187
00:14:09,200 --> 00:14:11,730
من الجيد أنّها كانت مهمة مجالسة أطفال سهلة

188
00:14:12,000 --> 00:14:13,270
بئسًا

189
00:14:13,670 --> 00:14:16,030
هل كنتَ تفعل شيئًا يبقيك
مستيقظًا طوال الليل؟

190
00:14:16,430 --> 00:14:18,570
لـ-لا، ليس تمامًا

191
00:14:21,330 --> 00:14:25,970
لقد كان متحمّسًا بشكلٍ غريب بسبب أبي

192
00:14:28,430 --> 00:14:29,430
!قادمة

193
00:14:34,400 --> 00:14:35,700
ماذا هناك؟

194
00:14:38,470 --> 00:14:40,070
!...سا... سا

195
00:14:41,700 --> 00:14:42,700
لقد عدت

196
00:14:44,770 --> 00:14:46,370
!ساسكي-كُن

197
00:14:47,200 --> 00:14:51,570
ليس هنالك داعٍ للانهيار فقط
لأنّ أبي عاد بشكلٍ غير متوقع

198
00:14:52,500 --> 00:14:54,400
إذًا، كم تستطيع أن تبقى هذه المرّة؟

199
00:14:56,270 --> 00:14:58,400
حتّى انتهاء اختبارات التشونين

200
00:15:00,730 --> 00:15:03,170
لقد قابلت ابن ناروتو سابقًا

201
00:15:03,770 --> 00:15:04,970
بوروتو؟

202
00:15:05,130 --> 00:15:07,230
قال أنّه يريد أن يصبح تلميذي

203
00:15:09,000 --> 00:15:11,970
أيًّا كان، تتطلّب الاختبارات
فرقًا من ثلاثة أفراد

204
00:15:12,100 --> 00:15:14,800
لذا من الأفضل أن يكون في أحسن حاله

205
00:15:27,770 --> 00:15:28,800
!نجحت

206
00:15:29,030 --> 00:15:29,830
!تبًّا

207
00:15:29,900 --> 00:15:32,270
لقد استخدمت أسلوب البرق لفرقعته فحسب

208
00:15:32,870 --> 00:15:34,530
تدفق التشاكرا

209
00:15:34,600 --> 00:15:37,670
،استشعر الدوامة التي لا تستطيع رؤيتها
!ثمّ أدركها فحسب، مفهوم؟

210
00:15:37,830 --> 00:15:39,730
!سئمت من سماع هذا

211
00:15:39,930 --> 00:15:42,130
كيف لي أن أرى ما لا يمكن رؤيته؟

212
00:15:42,300 --> 00:15:44,700
وأنا سئمت من سماعك تقول هذا

213
00:15:49,970 --> 00:15:51,100
!أنا في مأزق

214
00:15:52,030 --> 00:15:54,100
!آسف على تأخري يا أمي

215
00:15:54,630 --> 00:15:55,900
!جيد، لقد رجعت

216
00:15:56,430 --> 00:15:58,500
حسنًا يا هيماواري، سأذهب الآن

217
00:15:58,670 --> 00:15:59,670
!حسنًا

218
00:15:59,830 --> 00:16:01,370
!بوروتو، أعتمد عليك

219
00:16:01,630 --> 00:16:03,470
!أكيد! لا تقلقي عن أي شيء

220
00:16:03,700 --> 00:16:05,530
استرخي واستمتعي بوقتك

221
00:16:05,770 --> 00:16:07,730
سأحاول أن أرجع مبكّرًا

222
00:16:07,800 --> 00:16:10,530
،لقد أعددتُ العشاء
لذا تناولاه سويًّا رجاءً

223
00:16:10,970 --> 00:16:13,130
!لا تقلقي! استمتعي

224
00:16:13,500 --> 00:16:14,400
!سأخرج

225
00:16:14,470 --> 00:16:15,470
!حسنًا

226
00:16:19,830 --> 00:16:21,470
!شكرًا على الطعام

227
00:16:22,200 --> 00:16:23,000
!ماذا؟

228
00:16:23,070 --> 00:16:25,600
هل تستطيع خبزَ كعكة حقًّا يا أخي؟

229
00:16:25,730 --> 00:16:27,800
أجل! أليست فكرة رائعة؟

230
00:16:28,000 --> 00:16:29,900
بما أنّنا لم نتناول الكعك سابقًا

231
00:16:30,370 --> 00:16:32,330
أواثق أنّ لا بأس في ذلك؟

232
00:16:32,530 --> 00:16:34,030
!بالطبع

233
00:16:34,130 --> 00:16:35,570
!ثقي بأخيك

234
00:16:38,800 --> 00:16:41,370
قلتُ كعكة سابقًا
لكن سأعدّ الفطائر

235
00:16:42,200 --> 00:16:43,230
!ويحي

236
00:16:43,900 --> 00:16:45,030
!تماسك

237
00:16:45,270 --> 00:16:46,270
!أجل

238
00:16:51,000 --> 00:16:52,570
!ليس بهذه الشدّة يا أخي

239
00:16:53,930 --> 00:16:55,770
إذًا، هكذا؟

240
00:16:56,370 --> 00:16:58,200
نعم... مثل أمي

241
00:16:59,200 --> 00:17:00,830
مثل أمّي؟

242
00:17:05,630 --> 00:17:07,000
!أنت بارعٌ جدًّا

243
00:17:09,970 --> 00:17:10,970
ماذا؟

244
00:17:14,700 --> 00:17:16,400
ماذا؟ ما الأمر؟

245
00:17:24,870 --> 00:17:26,000
وجدتها

246
00:17:26,770 --> 00:17:27,870
!هذا ما كان يقصد

247
00:17:28,270 --> 00:17:29,430
أخي؟

248
00:17:38,130 --> 00:17:39,400
!نجحت

249
00:17:39,500 --> 00:17:40,700
!أحسنت

250
00:17:40,770 --> 00:17:42,000
!...أخيرًا، أستطيع الآن

251
00:17:42,070 --> 00:17:44,500
والآن، فلننتقل إلى المرحلة القادمة

252
00:17:44,730 --> 00:17:45,530
!ماذا؟

253
00:17:45,600 --> 00:17:48,170
كرة مطاطية هذه المرة؟

254
00:18:07,830 --> 00:18:10,170
!مـ-مستحيل

255
00:18:11,970 --> 00:18:13,670
!حسنًا

256
00:18:14,670 --> 00:18:17,500
أوتشيها

257
00:18:28,300 --> 00:18:29,970
إنها صغيرة جدًّا

258
00:18:31,470 --> 00:18:34,700
سيكون من الصّعب جدًّا
اعتبارها راسينغان الآن

259
00:18:35,430 --> 00:18:36,430
لكنّ الـ -!تبًّا -

260
00:18:45,830 --> 00:18:48,270
أنت صارم جدًّا دائمًا يا أبي

261
00:18:48,830 --> 00:18:51,530
،لا تعرف بوروتو جيّدًا
لذا دعني أخبرك

262
00:18:52,400 --> 00:18:54,830
إنّه ليس هكذا عادةً

263
00:18:55,670 --> 00:18:57,330
إنّها معجزة أنّه وصل إلى هذا الحد أساسًا

264
00:18:57,400 --> 00:18:58,870
كلاكما تتسرّعان في الاستنتاج

265
00:18:59,070 --> 00:19:00,470
لم أقل لا

266
00:19:01,170 --> 00:19:03,300
كنتُ سأقبله كتلميذي

267
00:19:20,600 --> 00:19:22,730
أين ذهب على أيّ حال؟

268
00:19:23,830 --> 00:19:26,050
ريح

269
00:19:23,830 --> 00:19:26,050
برق

270
00:19:23,830 --> 00:19:26,050
ماء

271
00:19:25,330 --> 00:19:28,270
!هكذا إذًا؟ هذا فظيع

272
00:19:26,051 --> 00:19:28,270
خشب

273
00:19:26,051 --> 00:19:28,270
أرض

274
00:19:26,051 --> 00:19:28,270
نار

275
00:19:29,030 --> 00:19:32,000
،لكن إن كان الوضع هكذا
أملك شيئًا مثاليًا لأجلك

276
00:19:32,630 --> 00:19:33,630
إنه رائع

277
00:19:33,700 --> 00:19:35,000
وذكي

278
00:19:35,400 --> 00:19:36,970
،وإن بذلت بعض المجهود

279
00:19:37,030 --> 00:19:39,500
!ستحصل على نتائج جيدة بشكلٍ استثنائي

280
00:19:44,600 --> 00:19:48,670
وعلى النينجا من جيلك أن يبدو

281
00:19:49,100 --> 00:19:51,100
!بهذا الشكل

282
00:19:52,630 --> 00:19:54,600
ألا توافقني؟

283
00:19:58,800 --> 00:20:00,400
إن كنت تملك هذه

284
00:20:00,470 --> 00:20:02,930
أسلوب النار وأسلوب الريح وطبعًا

285
00:20:03,000 --> 00:20:04,900
الراسينغان في متناول يديك

286
00:20:05,070 --> 00:20:06,070
والآن

287
00:20:06,130 --> 00:20:10,570
فلنختر المهارة المطلقة التي تناسبك
!بشكلٍ مثاليّ يا سيدي الصغير

288
00:20:25,930 --> 00:20:27,270
أنا أتدبّر جيدًا

289
00:20:28,730 --> 00:20:29,730
نعم

290
00:20:30,670 --> 00:20:32,970
فهمت. يسعدني سماع هذا

291
00:20:33,870 --> 00:20:35,670
،لكن، أثناء اختبارات التشونين

292
00:20:35,730 --> 00:20:39,100
لا يجب أن تكشف عن قوتك الحقيقية

293
00:20:40,230 --> 00:20:43,070
وإلّا لن تستطيع أن تبقى هناك

294
00:20:43,730 --> 00:20:44,770
مفهوم؟

295
00:20:45,600 --> 00:20:47,400
نعم. أعلم

296
00:20:48,270 --> 00:20:50,330
أوتشيها

297
00:20:52,170 --> 00:20:53,230
!راسينغان

298
00:20:59,700 --> 00:21:00,700
إذًا؟

299
00:21:13,800 --> 00:21:16,830
كلّ هذا من يومٍ واحد في التدريب؟

300
00:21:18,330 --> 00:21:20,930
لستُ مثل أبي
!عندما يتعلق الأمر بالمهارات

301
00:21:22,100 --> 00:21:25,270
تبدو مختلفًا تمامًا عن ناروتو

302
00:21:27,600 --> 00:21:29,630
مع أنّني كنتُ آمل خلاف ذلك

303
00:21:32,500 --> 00:21:34,600
إذًا؟ ما جوابك؟

304
00:21:34,670 --> 00:21:36,530
بشأن كوني تلميذك؟

305
00:21:42,370 --> 00:21:45,230
حسنًا... يمكنك أن تكون تلميذي

306
00:21:47,430 --> 00:21:48,430
!أجل

307
00:23:25,900 --> 00:23:27,640
سيكون تابعك تحت رعايتي

308
00:23:28,000 --> 00:23:29,970
نحتاج تقديم إشعار

309
00:23:30,200 --> 00:23:33,140
!لم أرَ بوروتو بهذه العزيمة أبدًا

310
00:23:33,400 --> 00:23:34,640
!سأدعه تحت رعايتك

311
00:23:35,070 --> 00:23:37,500
!تبًّا
!الشوريكين لا تنحني إطلاقًا

312
00:23:37,840 --> 00:23:40,470
!لا يمكنني إهدار الوقت مع هكذا تدريب

313
00:23:41,370 --> 00:23:43,600
ربّما يجب أن أختبر هذا الشيء

314
00:23:44,800 --> 00:23:47,640
:في الحلقة القادمة

315
00:23:47,700 --> 00:23:49,300
"أداة النينجا العلمية"

316
00:23:49,301 --> 00:23:54,200
أداة النينجا العلمية

317
00:23:49,570 --> 00:23:52,370
!كما توقّعت، أداة النينجا العلمية هذه مريحة

