﻿1
00:00:09,700 --> 00:00:11,400
إنها صغيرة جدًّا

2
00:00:12,940 --> 00:00:16,040
سيكون من الصّعب جدًّا
اعتبارها راسينغان الآن

3
00:00:16,900 --> 00:00:17,900
لكنّ الـ -!تبًّا -

4
00:00:22,800 --> 00:00:24,185
ريح

5
00:00:22,800 --> 00:00:24,185
برق

6
00:00:22,800 --> 00:00:24,185
ماء

7
00:00:22,800 --> 00:00:25,570
!هكذا إذًا؟ هذا فظيع

8
00:00:24,186 --> 00:00:25,570
خشب

9
00:00:24,186 --> 00:00:25,570
أرض

10
00:00:24,186 --> 00:00:25,570
نار

11
00:00:26,440 --> 00:00:27,670
،لكن إن كان الوضع هكذا

12
00:00:27,740 --> 00:00:29,400
أملك شيئًا مثاليًا لأجلك

13
00:00:29,970 --> 00:00:31,340
،وإن بذلت بعض المجهود

14
00:00:31,400 --> 00:00:34,070
!ستحصل على نتائج جيدة بشكلٍ استثنائي

15
00:00:34,800 --> 00:00:38,070
وعلى النينجا من جيلك أن يبدو

16
00:00:38,600 --> 00:00:40,000
!بهذا الشكل

17
00:00:41,470 --> 00:00:42,640
ألا توافقني؟

18
00:00:47,100 --> 00:00:48,270
إن كنت تملك هذه

19
00:00:48,770 --> 00:00:50,300
أسلوب النار وأسلوب الريح

20
00:00:50,440 --> 00:00:53,070
وطبعًا، الراسينغان في متناول يديك

21
00:00:53,500 --> 00:00:54,270
والآن

22
00:00:54,340 --> 00:00:58,540
فلنختر المهارة الخاصة التي تناسبك
!بشكلٍ مثاليّ يا سيدي الصغير

23
00:02:29,000 --> 00:02:33,780
أداة النينجا العلمية

24
00:02:35,350 --> 00:02:36,350
!تبًّا

25
00:02:37,510 --> 00:02:39,210
لا أستطيع جعلها تنعرج

26
00:02:43,380 --> 00:02:44,380
!راسينغان

27
00:02:50,910 --> 00:02:51,910
إذًا؟

28
00:02:57,010 --> 00:03:00,180
كل هذا من تدريب يوم واحد؟

29
00:03:01,610 --> 00:03:04,180
لستُ مثل أبي
!عندما يعلق الأمر بالمهارات

30
00:03:05,310 --> 00:03:08,750
تبدو مختلفًا جدًّا عن والدك

31
00:03:09,880 --> 00:03:12,710
حسنًا، سأجعلك تلميذي

32
00:03:23,080 --> 00:03:24,980
هل أتيت إلى هنا فقط لتخبرني بهذا؟

33
00:03:25,450 --> 00:03:28,450
سيكون تابعك تحت عنايتي

34
00:03:29,280 --> 00:03:31,110
سنحتاج تقديم إشعار

35
00:03:33,850 --> 00:03:34,850
شكرًا جزيلًا

36
00:03:36,980 --> 00:03:38,880
بوروتو يحترمك كثيرًا

37
00:03:39,810 --> 00:03:42,050
على خلاف ما يكنّه لأبيه تمامًا

38
00:03:43,010 --> 00:03:46,550
،لا بد أنه يشعر أنّ السّابع لا يعترف بقيمته

39
00:03:46,610 --> 00:03:48,480
،ويعامله كطفل

40
00:03:48,550 --> 00:03:49,880
ولذا يثور ضدّه

41
00:03:52,080 --> 00:03:55,350
لم أرَ بوروتو بذلك العزم من قبل

42
00:03:56,310 --> 00:03:58,610
!سأتركه تحت رعايتك

43
00:04:00,380 --> 00:04:01,380
لا

44
00:04:02,310 --> 00:04:03,850
،إن تعلّق الأمر بتربية طفل

45
00:04:03,910 --> 00:04:06,310
لا أملك الحقّ في قول أيّ شيء

46
00:04:07,350 --> 00:04:09,310
لكنّي سأقبله كتلميذ

47
00:04:12,380 --> 00:04:13,410
هل من خطبٍ ما؟

48
00:04:13,950 --> 00:04:17,450
.لقد كنتَ طيّبًا مع سارادا
أشكرك على ذلك

49
00:04:22,550 --> 00:04:26,110
يا ليتهما يأتيان من الباب الأمامي

50
00:04:32,780 --> 00:04:36,150
بالمناسبة، أخبرني بكل شيء عن أبي

51
00:04:39,010 --> 00:04:40,580
،عندما كان طفلًا

52
00:04:40,650 --> 00:04:42,680
،كلّ ما كان يتحدّث عنه هو أن يصبح الهوكاغي

53
00:04:42,750 --> 00:04:44,510
وقد كان فاشلًا تمامًا

54
00:04:44,580 --> 00:04:45,910
فاشلًا تمامًا؟

55
00:04:46,710 --> 00:04:48,380
وعنيدًا للغاية

56
00:04:48,450 --> 00:04:49,650
!لا، ليس كلّ ذلك

57
00:04:49,750 --> 00:04:53,110
ما أريد أن أعرف حقًّا هو نقاط ضعفه

58
00:04:54,280 --> 00:04:55,280
نقاط ضعفه؟

59
00:04:55,310 --> 00:04:57,310
أجل، أهنالك شيء؟

60
00:04:58,050 --> 00:05:01,780
لا أستطيع عدّها بأصابع يدي

61
00:05:03,780 --> 00:05:09,580
،لقد كان فاشلًا نموذجيًّا
ونقاط ضعفه كثيرة

62
00:05:12,680 --> 00:05:15,065
الهوكاغي السابع

63
00:05:15,066 --> 00:05:17,450
لكنّه تغلّب عليها بقوّته وأصبح الهوكاغي

64
00:05:18,380 --> 00:05:21,310
ربّما عليك أن تدرس ما كان عليه

65
00:05:21,380 --> 00:05:23,180
ناروتو السّابق وليس ناروتو اليوم

66
00:05:25,750 --> 00:05:26,880
ماذا يفترض بهذا أن يعني؟

67
00:05:33,110 --> 00:05:36,180
!غـ-غير... معقول

68
00:05:36,850 --> 00:05:38,380
!أجل

69
00:05:39,310 --> 00:05:40,880
لا يمكنني أن أخسر أمامه

70
00:05:45,010 --> 00:05:46,010
ماذا؟

71
00:05:46,450 --> 00:05:49,210
أنتم تتدرّبون بجدّ حقًّا

72
00:05:49,450 --> 00:05:51,810
ما هذا يا سارادا؟
!هل تتجسّسين علينا؟

73
00:05:51,880 --> 00:05:54,580
لا أفعل مثل هذه الأمور

74
00:05:55,080 --> 00:05:58,080
أيضًا، هل من سببٍ يدفعني للتجسس؟

75
00:05:58,780 --> 00:06:00,880
!لا يمكنني تجاهل هذا التعليق

76
00:06:00,950 --> 00:06:02,150
!أ-أجل

77
00:06:02,450 --> 00:06:04,410
نحن نتدرب بجدّ أيضًا

78
00:06:04,810 --> 00:06:08,050
لن نخسر!أمامك أو بوروتو

79
00:06:09,780 --> 00:06:12,650
عجبًا... لقد أصبحت جريئًا للغاية

80
00:06:15,180 --> 00:06:16,750
إذًا، أتطلّع لذلك

81
00:06:18,210 --> 00:06:20,010
!أن أستطيع قتالكم جميعًا

82
00:06:20,850 --> 00:06:22,510
لن نخسر أيضًا

83
00:06:23,010 --> 00:06:23,780
!أجل

84
00:06:23,880 --> 00:06:25,280
!ذلك ما أريده تمامًا

85
00:06:27,480 --> 00:06:28,745
زلابيات

86
00:06:28,746 --> 00:06:30,010
قد نفوز أيضًا

87
00:06:30,350 --> 00:06:31,550
لـ-لكن

88
00:06:31,610 --> 00:06:35,180
قد ينتهي بنا المطاف نقاتل بعضنا

89
00:06:35,250 --> 00:06:37,010
أتطلّع لذلك

90
00:06:37,880 --> 00:06:39,980
لا أطيق الانتظار لقتال

91
00:06:40,050 --> 00:06:42,610
!جميع من عملنا بجدّ معهم

92
00:06:43,710 --> 00:06:46,150
أسلوب قتال بوروتو يتمركز
،حول قتال المدى القريب

93
00:06:46,210 --> 00:06:47,786
لذا من الأفضل أن نستخدم هجومًا للمدى البعيد

94
00:06:47,810 --> 00:06:50,610
لكي نلحق به الضرر ونبطئه

95
00:06:51,450 --> 00:06:53,010
،وضدّ شارينغان سارادا

96
00:06:53,080 --> 00:06:54,880
من الأفضل ألّا ننظر إلى عينيها

97
00:06:55,180 --> 00:06:58,550
،وأن نبقى متخفّيات
ثمّ نباغتها من جانبها المُهمل

98
00:06:58,980 --> 00:06:59,980
أمّا ميتسكي

99
00:07:00,080 --> 00:07:01,280
سوميري

100
00:07:01,680 --> 00:07:04,050
هل تفكّرين في مثل هذه الأمور طوال الوقت؟

101
00:07:04,450 --> 00:07:06,710
هذا مخيف... نوعًا ما

102
00:07:11,410 --> 00:07:12,910
هل انتهيتم؟

103
00:07:13,780 --> 00:07:15,650
،هذه المرّة، تكفّلي بالطليعة يا تشو تشو

104
00:07:15,710 --> 00:07:17,180
ووفّر أنت الدّعم من الخلف يا إينوجين

105
00:07:17,450 --> 00:07:20,580
ما بال كلّ هذا الحماس مؤخرًا؟

106
00:07:20,650 --> 00:07:21,650
ماذا؟

107
00:07:21,850 --> 00:07:24,280
ألا تهتمين إن خسرنا أمام فريق بوروتو إذًا؟

108
00:07:24,850 --> 00:07:26,250
لستُ مهتمًّا بذلك

109
00:07:26,610 --> 00:07:29,910
لا أحد يريد أن يراني أفقد هدوئي، أليس كذلك؟

110
00:07:31,180 --> 00:07:33,110
!إذًا، كفّي عن التذمّر وتحرّكي

111
00:07:33,410 --> 00:07:34,410
!ها هي ذي

112
00:07:37,750 --> 00:07:39,650
!فن النينجا: لفيفة الوحش الخارق

113
00:07:40,280 --> 00:07:41,980
!تقنية التوسع الجزئي

114
00:07:48,750 --> 00:07:49,850
!نستطيع فعلها

115
00:07:54,750 --> 00:07:56,750
!كنتم وشيكين

116
00:08:02,910 --> 00:08:05,180
يكفي لليوم

117
00:08:05,410 --> 00:08:06,280
!تبًّا

118
00:08:06,350 --> 00:08:07,380
!صدقًا

119
00:08:07,450 --> 00:08:09,450
كان يجب أن تأخذوا هذا الأمر بجدية سابقًا

120
00:08:10,010 --> 00:08:12,880
هذه المرّة، سيشارك غينين غارا

121
00:08:13,480 --> 00:08:14,810
وسيكون لديكم العديد من المنافسين

122
00:08:15,480 --> 00:08:20,650
غارا-ساما الكازيكاغي أخوك
الصغير، صحيح يا عمّة تيماري؟

123
00:08:21,150 --> 00:08:22,150
أجل

124
00:08:22,550 --> 00:08:24,310
لقد تبنّى طفلًا

125
00:08:24,780 --> 00:08:26,280
،لقد التقيته مؤخرًا فحسب

126
00:08:26,350 --> 00:08:28,310
لكنّي استشعرتُ فيه تشاكرا عجيبة

127
00:08:30,080 --> 00:08:31,210
قال أنّه

128
00:08:31,280 --> 00:08:33,050
سيشارك في اختبارات التشونين

129
00:08:33,450 --> 00:08:36,080
،على هذا المعدل
لا تملكون أيّ فرصة أمامه

130
00:08:50,180 --> 00:08:51,550
!تبًّا

131
00:08:51,610 --> 00:08:53,480
!الشوريكين لا ينعرج إطلاقًا

132
00:08:53,710 --> 00:08:56,350
!لا أستطيع إهدار الوقت مع هذا التدريب

133
00:08:57,110 --> 00:08:59,850
!يجب أن أثأر من أبي فحسب، مهما كان

134
00:09:20,180 --> 00:09:21,610
!مذهل

135
00:09:23,010 --> 00:09:25,350
،كما هو متوقع
!أداة النينجا العلمية مريحة

136
00:10:00,610 --> 00:10:02,350
تشونين

137
00:10:06,750 --> 00:10:07,910
حان الوقت أخيرًا

138
00:10:09,450 --> 00:10:10,570
!بالتّوفيق وابذلي قصارى جهدك

139
00:10:10,610 --> 00:10:12,780
أنت مرحة حقًّا من الصّباح يا أمّي

140
00:10:13,610 --> 00:10:17,010
هل عودة أبي بعد وقتٍ طويل جعلتك سعيدة هكذا؟

141
00:10:17,080 --> 00:10:20,710
ماذا؟ لا الأمر ليس كذلك

142
00:10:21,380 --> 00:10:24,380
!ماذا تقولين؟ -
يمكنني أن أعرف عنك مثل هذه الأمور يا أمي -

143
00:10:26,350 --> 00:10:27,510
على أي حال، سأذهب

144
00:10:34,650 --> 00:10:36,450
تبدين سعيدة أنت الأخرى يا سارادا

145
00:10:44,450 --> 00:10:46,880
يبدو أنّك كسبت رهانك مع أبي يا بوروتو

146
00:10:47,350 --> 00:10:49,010
ماذا؟ أجل

147
00:10:51,110 --> 00:10:51,650
إذًا؟

148
00:10:51,710 --> 00:10:54,110
ماذا ستفعل الآن بعد أن أصبحت تلميذه؟

149
00:10:55,580 --> 00:10:57,750
سوف أسأله عن نقاط ضعف أبي

150
00:11:00,280 --> 00:11:03,580
اسمع، لا تظنّ أنّي أنتقد أو هكذا شيء

151
00:11:04,480 --> 00:11:06,880
لكنّ اختبارات التشونين على الأبواب

152
00:11:07,310 --> 00:11:09,450
ألا تدرك أنّ هذا ليس الوقت المناسب

153
00:11:09,510 --> 00:11:10,510
!لشيء كهذا؟

154
00:11:10,810 --> 00:11:12,680
!كلّ هذا لأجل اختبارات التشونين

155
00:11:13,110 --> 00:11:15,250
،سأتعلّم الكثير من الأشياء من ساسكي-سان

156
00:11:15,310 --> 00:11:18,080
وسأري أبي أثناء الاختبارات

157
00:11:18,850 --> 00:11:21,810
،ومع الوقت
!سأستطيع أن أهزم أبي بقوتي

158
00:11:21,880 --> 00:11:23,650
تقصد قوتنا، صحيح؟

159
00:11:24,080 --> 00:11:26,850
!فيم تفكّر فحسب؟

160
00:11:27,310 --> 00:11:28,480
ماذا تقصدين بهذا السؤال؟

161
00:11:28,650 --> 00:11:32,410
!كلّ هذا لأجل الفوز
باختبارات التشونين بمهارة

162
00:11:32,480 --> 00:11:33,850
!هذا واضح

163
00:11:35,210 --> 00:11:37,050
تشونين

164
00:11:38,550 --> 00:11:41,310
لا أنوي انتقادك أو هكذا شيء

165
00:11:41,380 --> 00:11:43,950
لكن هنالك أوقاتٌ لا تغضبني فيها

166
00:11:44,010 --> 00:11:46,010
لا تنسيا بشأني أيضًا

167
00:11:48,880 --> 00:11:50,150
!ميتسكي

168
00:12:02,400 --> 00:12:03,930
أهذه سيئة أيضًا؟

169
00:12:04,800 --> 00:12:06,100
تبدو كذلك

170
00:12:08,200 --> 00:12:11,630
لم تبقَ أيّ من لفائف كاغويا

171
00:12:11,960 --> 00:12:12,960
تبًّا

172
00:12:13,060 --> 00:12:14,730
موموشكي-سينباي

173
00:12:15,130 --> 00:12:17,560
أما زلت هنا؟

174
00:12:18,200 --> 00:12:20,660
كيف يسري البحث عن فاكهة التشاكرا؟

175
00:12:21,030 --> 00:12:23,000
،التقينا بعد وقتٍ طويل

176
00:12:23,060 --> 00:12:24,530
وهذا كلّ ما يهمّك؟

177
00:12:25,700 --> 00:12:28,430
أجل، أجل
بالطّبع تفقّدتُ ذلك الأمر

178
00:12:31,960 --> 00:12:34,700
أتلك المنطقة التي كانت مسؤولة عنها كاغويا؟

179
00:12:35,730 --> 00:12:38,160
لا أطيق الانتظار للحصول على التشاكرا

180
00:12:39,600 --> 00:12:42,400
.تـ-تمهل لحظة!هل ستذهب الآن؟

181
00:12:43,030 --> 00:12:44,200
!مهلًا

182
00:12:47,730 --> 00:12:51,330
،مومو أنت انطوائي كالعادة

183
00:12:57,300 --> 00:12:59,700
أتقصد أنّ تشاكرا الشجرة المقدّسة قد تفرّقت

184
00:12:59,760 --> 00:13:02,530
وأصبحت تسعة وحوش؟

185
00:13:02,760 --> 00:13:03,760
أجل

186
00:13:03,800 --> 00:13:06,500
وتُدعى بالبيجو هنا

187
00:13:07,100 --> 00:13:09,530
ومن يستضيفون هذه البيجو
في أجسادهم {يحوون؟ xD}

188
00:13:09,600 --> 00:13:11,230
يُدعون بالجينتشوريكي

189
00:13:12,360 --> 00:13:15,860
إذًا، "الجينتشوريكي" يملك التشاكرا؟

190
00:13:16,260 --> 00:13:17,260
أجل

191
00:13:17,500 --> 00:13:19,030
،ولسببٍ ما

192
00:13:19,100 --> 00:13:22,060
هؤلاء الجينتشوريكي يملكون تشاكرا هائلة

193
00:13:22,260 --> 00:13:27,260
لذا، يبقون البيجو في
أجسادهم لادّخار التشاكرا

194
00:13:27,530 --> 00:13:29,900
أهل هذه المنطقة يقومون بأشياء مسليّة حقًّا

195
00:13:30,430 --> 00:13:32,700
،حاليًا
هناك اثنان من الجينتشوريكي

196
00:13:32,900 --> 00:13:36,600
،كيلر بي يملك الهاتشيبي
وناروتو يملك الكيوبي

197
00:13:37,000 --> 00:13:38,300
فهمت

198
00:13:38,600 --> 00:13:42,230
،قد يكونون مخلوقات سفيهة
لكنّي أستشعر تشاكرا هائلة حقًّا

199
00:13:44,530 --> 00:13:46,600
،في الدمنات المتعلّقة بكاغويا

200
00:13:46,660 --> 00:13:49,030
بدأنا نرى المزيد من تحرّكات زيتسو الأبيض

201
00:13:49,500 --> 00:13:51,200
،الاثنان اللذان أبلغنا عنهما ساسكي

202
00:13:51,260 --> 00:13:53,560
اللذان يبدو أنّهما من عشيرة أوتسوتسكي

203
00:13:53,860 --> 00:13:57,060
يبدو أنّ لهما علاقة كيفما
نظرنا إلى هذا الأمر

204
00:13:57,400 --> 00:13:59,760
،لذا، لأجل مقاومة تهديدٍ ما

205
00:13:59,830 --> 00:14:01,860
جهّزت كاغويا زيتسو الأبيض

206
00:14:02,600 --> 00:14:05,200
وقد أصبحوا نشيطين الآن

207
00:14:06,130 --> 00:14:07,560
لقد اقترب الوقت

208
00:14:16,800 --> 00:14:19,160
أهذا جينتشوريكي؟

209
00:14:19,400 --> 00:14:21,700
إنّه يملك تشاكرا هائلة بالفعل

210
00:14:22,400 --> 00:14:27,360
،على غرار صاحب الرنيغان ذاك
هذا الشخص يملك قوّة عجيبة

211
00:14:27,630 --> 00:14:30,530
صحيح، أنا جينتشوريكي

212
00:14:30,900 --> 00:14:33,560
وأملك قوّة مائة رجل يا شريكي

213
00:14:34,000 --> 00:14:38,160
!كيلر بي الهاتشيبي، هذا أنا

214
00:14:38,230 --> 00:14:39,600
!أجل

215
00:14:42,930 --> 00:14:44,230
بحقّك

216
00:14:44,430 --> 00:14:46,730
يبدون أشرارًا حقًّا

217
00:14:47,130 --> 00:14:49,800
هل يتجاهلونني؟ حقًّا؟

218
00:14:50,100 --> 00:14:51,630
كلماته تزعجني

219
00:14:52,660 --> 00:14:54,830
والآن، سأواجهك

220
00:15:14,800 --> 00:15:17,660
إذًا، هذا هو البيجو

221
00:15:25,300 --> 00:15:26,300
ماذا-؟

222
00:15:44,660 --> 00:15:45,860
لك أن تتخيّل

223
00:15:45,930 --> 00:15:49,730
فاكهة التشاكرا التي نبحث
عنها على هيئة وحش قبيح

224
00:15:50,130 --> 00:15:51,730
!قنبلة البيجو

225
00:15:53,000 --> 00:15:54,800
أما زلت تستطيع الحراك؟

226
00:16:08,400 --> 00:16:12,200
!لقد نتش ذلك الشخص قنبلة البيجو بكلّ سهولة

227
00:16:12,460 --> 00:16:16,360
كنتُ في طريقي إلى ناروتو
فإذا بالمصاعب تجدني

228
00:16:16,530 --> 00:16:19,560
إن تعلّق الأمر بالبيجو
فأنا مشرده وهو يحتاجني

229
00:16:19,630 --> 00:16:21,430
!هذا ليس وقت الراب

230
00:16:21,760 --> 00:16:23,030
عجبًا، عجبًا

231
00:16:23,400 --> 00:16:26,730
يبدو أنّ لا خيار أمامنا
سوى أن نجمعها على حدة

232
00:16:33,330 --> 00:16:34,930
!ما هذا؟

233
00:16:35,000 --> 00:16:37,700
تضخيم التشاكرا خاصتك يعتبر خداعًا

234
00:16:38,200 --> 00:16:40,960
كلّ نصرٍ عابرٍ فقل له وداعًا

235
00:16:41,660 --> 00:16:44,430
تستطيع القول أنّي سأردّ الصّاع صاعين

236
00:17:22,000 --> 00:17:23,730
لقد كان ذلك سهلًا

237
00:17:23,900 --> 00:17:27,130
،إن أنتجت كاغويا شجرةً
مقدّسة في هذه المنطقة

238
00:17:27,200 --> 00:17:30,060
لأعفتنا من كلّ هذا العناء

239
00:17:30,800 --> 00:17:33,960
يبدو أنّ كاغويا أنشأت ارتباطًا
،مع شخصٍ ما في هذا الكوكب

240
00:17:34,030 --> 00:17:35,730
وخانتنا

241
00:17:36,230 --> 00:17:39,400
علاوة على ذلك، يبدو أنها أنجبت أطفاله

242
00:17:41,800 --> 00:17:43,360
!عار عشيرتنا

243
00:17:43,800 --> 00:17:48,430
لهذا لم نتوصّل أبدًا بالتشاكرا
التي كان يفترض بها تزويدنا بها

244
00:17:48,700 --> 00:17:49,760
أجل

245
00:17:49,930 --> 00:17:53,230
كاغويا خانتنا وهابت وجودنا

246
00:17:53,330 --> 00:17:56,560
يبدو أنّها حاولت إنشاء أسلحة حيّة أيضًا

247
00:17:57,100 --> 00:18:01,900
لكن تمّ إيقافها من قبل أطفالها وخُتِمت

248
00:18:04,330 --> 00:18:08,030
قاموا بإعفائي من عناء عقاب كاغويا بنفسي

249
00:18:08,630 --> 00:18:12,000
أثني على المخلوقات السفيهة لأجل ذلك

250
00:18:13,000 --> 00:18:14,030
أكيد

251
00:18:17,000 --> 00:18:18,900
أهذا كل شيء؟

252
00:18:19,230 --> 00:18:20,600
على رسلك

253
00:18:20,660 --> 00:18:22,830
لا يزال هنالك جينتشوريكي آخر

254
00:18:22,900 --> 00:18:25,300
هنالك تحرّكات كبيرة للتشاكرا

255
00:18:25,360 --> 00:18:28,000
قادمة من مكانٍ ليس ببعيد جدًّا من هنا

256
00:18:28,400 --> 00:18:33,400
لا شكّ أنها التشاكرا الهائلة التي نبحث عنها

257
00:18:41,430 --> 00:18:43,160
لقد حانت اختبارات التشونين أخيرًا

258
00:18:44,300 --> 00:18:46,100
هل أنتم مستعدّون؟

259
00:18:46,530 --> 00:18:47,530
!أجل

260
00:18:49,260 --> 00:18:51,300
لن نلحق العار باسمك يا أبي

261
00:18:51,630 --> 00:18:54,830
نحن الثلاثة سنخرج منتصرين لا محالة

262
00:18:56,030 --> 00:18:57,630
لا تُثر هكذا يا شينكي

263
00:18:59,300 --> 00:19:01,630
لستُ من يجب أن تركّز عليه

264
00:19:02,260 --> 00:19:04,930
بل منافسيك من القرى الأخرى
الذين لم تقابلهم بعد

265
00:19:05,530 --> 00:19:07,100
القرى الأخرى لا تهم

266
00:19:08,960 --> 00:19:10,060
لا عليك

267
00:19:10,560 --> 00:19:14,360
على أي حال، احرصوا على أن
تستريحوا جيدًا في القطار السريع

268
00:19:14,630 --> 00:19:15,630
!حاضر

269
00:19:17,400 --> 00:19:18,560
اعتنِ بهم

270
00:19:19,130 --> 00:19:21,530
سأرحل فور أن أنهي واجباتي هنا

271
00:19:22,260 --> 00:19:25,260
يجدر أن أصل إلى قرية الورق
مع وقت بدء الجولة الثانية

272
00:19:26,000 --> 00:19:27,230
أجل، أعلم

273
00:19:28,000 --> 00:19:30,500
سأزور تيماري عندما أصل إلى هناك

274
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
أجل

275
00:19:33,060 --> 00:19:36,300
رعد

276
00:19:39,460 --> 00:19:40,600
!غارا

277
00:19:41,800 --> 00:19:44,260
- حب
- هذا الصوت... أهذا أنت يا شوكاكو؟

278
00:19:45,660 --> 00:19:46,830
مضى وقتٌ طويل

279
00:19:47,300 --> 00:19:50,200
لا تبدأ الاتصال أبدًا

280
00:19:51,600 --> 00:19:53,930
ما يعني أنّه أمرٌ مهم

281
00:19:54,300 --> 00:19:57,230
اتّصالي مع الهاتشيبي قد قُطع فجأةً

282
00:19:57,360 --> 00:19:59,460
لا بدّ أن شيئًا ما قد حدث

283
00:20:00,130 --> 00:20:02,360
هل مع الهاتشيبي فقط؟

284
00:20:02,700 --> 00:20:03,700
أجل

285
00:20:03,760 --> 00:20:06,800
لا أزال متّصلًا مع ناروتو والبقية

286
00:20:07,000 --> 00:20:09,560
لكن ينتابني شعور سيئ بشأن هذا

287
00:20:09,800 --> 00:20:10,560
فهمت

288
00:20:10,630 --> 00:20:13,500
لذا على أي حال، حذّرتك

289
00:20:13,560 --> 00:20:15,460
أنت حرّ في كيفية التعامل مع هذا

290
00:20:15,560 --> 00:20:17,500
أنا ممتن لك يا صديقي

291
00:20:30,660 --> 00:20:31,700
!أجل

292
00:20:32,300 --> 00:20:34,460
بدأت تستطيع جعلها تنعرج قليلًا

293
00:20:34,800 --> 00:20:35,800
تلك التالية

294
00:20:38,200 --> 00:20:40,330
اجعلها تلتفّ منها وتصيب ذلك الهدف

295
00:20:40,830 --> 00:20:43,030
!محال! هذا مستحيل

296
00:20:43,100 --> 00:20:45,460
كيف تتوقع مني أن أفعل ذلك وأصيب الهدف؟

297
00:20:52,530 --> 00:20:53,560
!ليس عدلًا

298
00:20:53,800 --> 00:20:56,000
!-أقصد، إن كنتُ أملك ذلك، حتّى أنا كنتُ لـ

299
00:20:56,060 --> 00:20:57,830
لقد كان مثالًا فحسب

300
00:20:58,500 --> 00:21:00,400
هنالك طرقٌ لا تحصى لفعل ذلك

301
00:21:01,060 --> 00:21:02,730
استخدم عقلك قليلًا وفكّر

302
00:21:03,230 --> 00:21:04,860
لا تحاول أن تجد جوابًا على الفور

303
00:21:07,830 --> 00:21:08,830
أعلم ذلك

304
00:21:14,100 --> 00:21:17,430
سوف تفوز بالتأكيد يا سيدي الصغير

305
00:21:22,360 --> 00:21:23,760
لا تقلق

306
00:21:24,100 --> 00:21:25,360
،عندما تكون في مأزق

307
00:21:25,430 --> 00:21:27,730
ستكون أداة النينجا العلمية هناك لنجدتك

308
00:21:28,060 --> 00:21:29,930
لا داعي للقلق

309
00:21:44,730 --> 00:21:46,660
غدًا اختبارات التشونين

310
00:21:50,260 --> 00:21:51,960
!أُقسم أنّني لن أخسر

311
00:23:26,300 --> 00:23:29,140
هذه المرّة، ستحصلون على
الفرصة النادرة جميعًا

312
00:23:29,200 --> 00:23:31,570
لقتال نينجا من قرى أخرى

313
00:23:32,040 --> 00:23:35,500
!أطلب منكم أن تستعرضوا
بحريّة ثمار تدريباتكم

314
00:23:36,900 --> 00:23:38,340
سيكون من الجيد إن حصلتُ على الفرصة

315
00:23:38,470 --> 00:23:39,800
لاستعراض قوّتي الحقيقية بحرية

316
00:23:40,000 --> 00:23:43,300
!لن أخسر أمام أيٍّ كان

317
00:23:44,100 --> 00:23:47,040
:في الحلقة القادمة

318
00:23:47,100 --> 00:23:48,800
"!منافسون، اجتماع"

319
00:23:48,801 --> 00:23:54,240
!منافسون، اجتماع

320
00:23:49,140 --> 00:23:52,140
!سنبدأ الآن اختبارات التشونين

