﻿1
00:00:05,130 --> 00:00:06,130
!حسنًا

2
00:00:06,270 --> 00:00:07,270
!سارادا

3
00:00:07,930 --> 00:00:10,070
سأعهد إليك بدور البطلة

4
00:00:10,130 --> 00:00:11,270
!اليوم

5
00:00:11,970 --> 00:00:12,970
!شكرًا

6
00:00:13,100 --> 00:00:16,170
آسف على بلوغ النهائي قبلك

7
00:00:16,400 --> 00:00:19,030
لا بأس، سألحقك إليه قريبًا

8
00:00:19,270 --> 00:00:21,130
.لا تستهتري حتّى لا يدفعك
ذلك لارتكاب الأخطاء

9
00:00:21,500 --> 00:00:23,900
!كوني حذرة جدًّا مع ذلك المدعو أرايا

10
00:00:24,670 --> 00:00:27,070
لا يرمش حتّى وإن وقع انفجار أمامه

11
00:00:27,170 --> 00:00:30,630
رزانته تظهر أنّه خاض تدريبًا هائلًا

12
00:00:31,030 --> 00:00:32,630
ذلك الفتى ليس عاديًّا

13
00:00:32,930 --> 00:00:34,900
إلى من تتحدّثون بظنّكم؟

14
00:00:35,200 --> 00:00:37,270
!سوف أصبح الهوكاغي

15
00:00:37,700 --> 00:00:39,270
لن أدع الأمر ينتهي هنا

16
00:02:17,400 --> 00:02:21,960
قرية الورق ضد قرية الرمل

17
00:02:30,400 --> 00:02:31,400
مرحبًا

18
00:02:32,330 --> 00:02:35,030
!أحسنتم يا رفاق، لقد
كنتم وشيكين جدًّا أيضًا

19
00:02:35,200 --> 00:02:37,330
لا فائدة من الحزن بشأن ذلك

20
00:02:37,700 --> 00:02:39,360
لقد اختبرتم نفس الشيء، صحيح؟

21
00:02:39,660 --> 00:02:41,730
دعونا فقط نشجّعهم ونساندهم تمامًا

22
00:02:41,960 --> 00:02:42,960
!أجل

23
00:02:43,030 --> 00:02:44,030
!ستبدأ

24
00:02:44,760 --> 00:02:46,260
المباراة الثانية من نصف النهائي

25
00:02:46,660 --> 00:02:50,530
أوتشيها سارادا من قرية الورق
ضد أرايا من قرية الرمل

26
00:02:51,160 --> 00:02:52,160
!ابدآ

27
00:03:04,100 --> 00:03:05,100
!هيا

28
00:03:13,460 --> 00:03:16,760
هل ستبقى هادئًا وتراقب؟

29
00:03:17,060 --> 00:03:18,530
،في تلك الحالة!سأفعل ذلك أيضًا

30
00:03:35,830 --> 00:03:37,530
!لا أستطيع مجاراته بالشارينغان خاصتي

31
00:03:43,500 --> 00:03:45,300
!سارادا مذهلة

32
00:03:45,760 --> 00:03:48,400
إنها تستخدم الشارينغان خاصتها
!للتنبّؤ بحركات خصمها

33
00:03:48,860 --> 00:03:51,930
!لكنّ المدعو أرايا يصدّ كلّ شيء

34
00:03:55,630 --> 00:03:57,900
كما هو متوقّع، شارينغان
الأوتشيها استثناء حقًّا

35
00:04:09,200 --> 00:04:11,100
أتجيد الحديث؟

36
00:04:11,400 --> 00:04:14,060
،كنتَ صامتًا كثيرًا
!خلتكَ لا تستطيع الكلام

37
00:04:14,200 --> 00:04:15,330
!هراء

38
00:04:19,600 --> 00:04:20,600
!احترسي

39
00:04:22,200 --> 00:04:23,300
لم ينته الأمر بعد

40
00:04:31,360 --> 00:04:32,360
!سارادا

41
00:04:40,560 --> 00:04:45,200
هل حاولت سارادا استخدام
الغينجيتسو لشلّ حركات خصمها؟

42
00:04:45,260 --> 00:04:46,060
أجل

43
00:04:46,130 --> 00:04:47,830
لكن يبدو أنّ ذلك لم يفلح

44
00:04:48,160 --> 00:04:49,230
!لا يمكن

45
00:04:49,660 --> 00:04:51,160
الهجمات المباغتة لا تزعجه حتّى

46
00:04:51,230 --> 00:04:52,500
وحتّى الغينجيتسو لا يفلح

47
00:04:52,830 --> 00:04:54,000
!ما الذي يجري؟

48
00:04:54,260 --> 00:04:56,100
!هل هو إنسان حقًّا؟

49
00:04:56,700 --> 00:04:58,560
لمَ لا يفلح الغينجيتسو خاصتي معه؟

50
00:05:02,360 --> 00:05:05,330
.لقد كان توقيتي ممتازًا ...لكن

51
00:05:09,700 --> 00:05:12,260
كما هو متوقع من شينوبي قرية الرمل

52
00:05:12,700 --> 00:05:13,960
!أهو أقوى منّي فحسب؟

53
00:05:15,900 --> 00:05:17,630
!لا، ذلك غير ممكن

54
00:05:18,360 --> 00:05:20,660
على الأقل، إن لم يتأثر
أحدهم بمواجهة غينجيتسو

55
00:05:20,730 --> 00:05:23,330
مبنيّ عن الشارينغان لأوّل مرّة، فـ

56
00:05:25,760 --> 00:05:28,330
ألا تملك قرية الرمل-؟

57
00:05:39,600 --> 00:05:41,300
،إن استمرّ الوضع هكذا
سيكون الأمر سيئًا

58
00:05:41,660 --> 00:05:42,660
!سارادا

59
00:05:42,700 --> 00:05:43,700
!ابتعدي عنه

60
00:05:44,330 --> 00:05:46,560
يبدو أنّك ما زلت تستطيعين
الحراك بذلك الجرح

61
00:05:48,830 --> 00:05:49,960
لكن لا فائدة

62
00:05:50,300 --> 00:05:53,530
أجريتُ بحثي عن شينوبي قرية الورق

63
00:05:58,100 --> 00:06:00,800
أعلم أنّك ذكيّة جدًّا أيضًا

64
00:06:01,530 --> 00:06:03,030
،سيكون من المزعج إن طال هذا الأمر

65
00:06:03,130 --> 00:06:05,030
لذا لمَ لا ننهيه بسرعة؟

66
00:06:15,360 --> 00:06:17,200
هل استنزفت كلّ قوتك؟

67
00:06:17,960 --> 00:06:18,960
إذًا

68
00:06:19,760 --> 00:06:21,400
!أسلوب البرق: كرة البرق

69
00:06:28,930 --> 00:06:30,560
!إعصار الورق

70
00:06:34,830 --> 00:06:36,530
أين كانت تصوّب؟

71
00:06:36,700 --> 00:06:37,700
لا

72
00:06:37,930 --> 00:06:38,930
انظر

73
00:06:39,100 --> 00:06:40,100
ماذا؟

74
00:06:40,530 --> 00:06:42,060
!شكرًا يا ميتال

75
00:06:42,430 --> 00:06:44,530
!-لم يكن ذلك شـ

76
00:06:45,800 --> 00:06:46,800
!رفاق

77
00:06:46,830 --> 00:06:49,030
!...الأمر... ليس -
ما الذي يجري؟ -

78
00:06:49,660 --> 00:06:52,659
أوتشيها سارادا ضد أرايا

79
00:06:52,660 --> 00:06:53,660
حسنًا

80
00:06:53,661 --> 00:06:55,330
لم يعد بإمكانك الهرب

81
00:07:02,060 --> 00:07:03,400
!هنالك شخص في الأعلى

82
00:07:03,530 --> 00:07:04,100
!ماذا-؟

83
00:07:04,160 --> 00:07:04,660
ماذا؟

84
00:07:04,730 --> 00:07:06,130
ماذا؟ توأم؟

85
00:07:07,600 --> 00:07:08,600
!لا يمكن

86
00:07:10,930 --> 00:07:12,660
أنت الحقيقي، أليس كذلك؟

87
00:07:12,830 --> 00:07:13,860
!يا مستخدم الدمى

88
00:07:14,630 --> 00:07:15,630
!ماذا؟

89
00:07:17,460 --> 00:07:18,560
هل قالت دمى؟

90
00:07:20,000 --> 00:07:23,130
مـ-متى ا-اكتشفت ذلك؟

91
00:07:23,300 --> 00:07:25,660
شعرتُ أنّ شيئًا ما ليس صائبًا من البداية

92
00:07:26,630 --> 00:07:28,130
،مهما كنت منضبطًا

93
00:07:28,430 --> 00:07:31,230
،عندما يحدث شيءٌ ما فجأةً أمامك

94
00:07:31,300 --> 00:07:33,730
يتفاعل البشر لاشعوريًا

95
00:07:34,760 --> 00:07:36,430
لكنّك لم تتفاعل أبدًا

96
00:07:37,160 --> 00:07:41,460
وأيضًا، تحركاتك الشبيهة بالآلة
والتي تكاد لا تكون إنسانيّة

97
00:07:41,530 --> 00:07:45,700
،التي لم تستطع الشارينغان خاصتي مجاراتها
ولم تتأثر من قبل الغينجيتسو خاصتي

98
00:07:46,130 --> 00:07:47,360
حينها تذكّرت

99
00:07:48,230 --> 00:07:52,060
أنّ قرية الرمل تملك مهارة دمى مذهلة

100
00:07:52,460 --> 00:07:54,400
أ-أهذا كـ-كلّ شيء؟

101
00:07:54,530 --> 00:07:56,130
وشيء آخر

102
00:07:56,600 --> 00:08:00,130
،عندما كنتُ في وضعٍ سيّئ
سارعت لإنهاء القتال

103
00:08:01,260 --> 00:08:02,500
ألم تفهم؟

104
00:08:02,760 --> 00:08:04,800
،إن أجريت بحثك عنّي

105
00:08:04,900 --> 00:08:07,460
يجدر بك أن تعرف بشأن نقطة ضعف الشارينغان

106
00:08:07,930 --> 00:08:10,760
تستهلك الشارينغان قدرًا هائلًا من التشاكرا

107
00:08:11,360 --> 00:08:13,160
لذا نقطة ضعف سارادا هي

108
00:08:14,000 --> 00:08:15,200
طاقة التحمّل؟ - طاقة التحمّل -

109
00:08:15,360 --> 00:08:17,930
،إن كنت تنوي هزيمتي
فالخطّة الأحكم

110
00:08:18,000 --> 00:08:20,260
ستكون إطالة القتال وإرغامي
على استنزاف التشاكرا خاصتي

111
00:08:20,700 --> 00:08:23,430
بدلًا من ذلك، حاولت إنهاء كلّ شيء فورًا

112
00:08:24,760 --> 00:08:26,630
الأمر الذي أقنعني

113
00:08:27,560 --> 00:08:31,430
أنّك كنت خائفًا من قتالٍ
طويل وممتدّ، أليس كذلك؟

114
00:08:31,960 --> 00:08:33,460
،لأنّي إن راقبتك بتمعّن

115
00:08:33,530 --> 00:08:34,960
لن تستطيع إخفاء سرّك

116
00:08:37,860 --> 00:08:40,400
!خيوط التشاكرا تلك التي
تستخدمها للتحكّم بدميتك

117
00:08:40,630 --> 00:08:43,960
،مهلًا! إن غادر المتحدّي ساحة القتال

118
00:08:44,030 --> 00:08:45,630
ألا يعدّ ذلك إقصاءً؟

119
00:08:45,800 --> 00:08:47,900
،أكيد، إن غادرت في خضم المباراة

120
00:08:47,960 --> 00:08:49,230
سيتمّ إقصاؤك

121
00:08:49,460 --> 00:08:50,730
،أمّا إن لم تكن فيها من البداية

122
00:08:50,800 --> 00:08:52,100
فلا يوجد سبب للإقصاء

123
00:08:52,560 --> 00:08:54,260
أليس كذلك يا كازيكاغي-ساما؟

124
00:08:54,500 --> 00:08:56,330
ألديك اعتراض؟

125
00:08:57,300 --> 00:08:59,760
علينا تعديل القوانين

126
00:09:02,930 --> 00:09:04,100
لم يتحرّك منذ مدّة

127
00:09:04,560 --> 00:09:06,930
ما الذي ينوي إليه هذه المرّة؟

128
00:09:07,900 --> 00:09:08,900
لا

129
00:09:09,060 --> 00:09:10,930
إنّه... يرتعش

130
00:09:11,630 --> 00:09:13,600
مـ-ماذا يـ-يُفترض بي أن أ-أفعل؟

131
00:09:13,660 --> 00:09:16,630
لـ-لا... أحب
أن أكون مـ-محطّ الاهتمام

132
00:09:16,700 --> 00:09:19,700
هل هو متوتّر لأنّنا ننظر إليه جميعًا؟

133
00:09:19,960 --> 00:09:21,260
إنّه مثل ميتال تمامًا

134
00:09:21,330 --> 00:09:23,630
هـ-هل أنا... هكذا؟

135
00:09:24,100 --> 00:09:26,160
!لا عجب أنّه يستخدم دمية للقتال

136
00:09:26,800 --> 00:09:28,360
ها هي عادته السيئة

137
00:09:31,860 --> 00:09:32,860
أرايا

138
00:09:40,130 --> 00:09:41,130
شينكي...؟

139
00:09:42,860 --> 00:09:44,460
!فـ-فات الأوان

140
00:09:44,730 --> 00:09:47,300
لا يمكنك عكس مجرى الأمور
!في حالتك تلك

141
00:09:51,560 --> 00:09:52,830
أتساءل بشأن ذلك

142
00:09:55,330 --> 00:09:57,330
!أسلوب النار: تقنية كرة النار

143
00:10:13,300 --> 00:10:14,300
!انتهت المباراة

144
00:10:14,500 --> 00:10:16,460
!الفائز هي أوتشيها سارادا

145
00:10:22,200 --> 00:10:23,430
!لم تجرِ بحثًا كافيًا

146
00:10:23,860 --> 00:10:25,900
!إنّنا نتقدّم مع مرور كلّ يوم

147
00:10:26,330 --> 00:10:28,300
!إيّاك والاستهانة بشينوبي قرية الورق

148
00:10:29,530 --> 00:10:30,730
!نجحت يا سارادا

149
00:10:31,030 --> 00:10:32,030
أجل

150
00:10:32,060 --> 00:10:33,200
!لقد كانت تقنية مذهلة

151
00:10:33,800 --> 00:10:35,260
،لم أتقنها بعد

152
00:10:35,330 --> 00:10:38,830
لذا يمكنني استخدامها ضدّ خصمٍ
يهاجمني مباشرةً فحسب

153
00:10:40,700 --> 00:10:43,400
.لكن دعك منّي ميتسكي، دورك الآن

154
00:10:43,830 --> 00:10:44,830
تعلم، صحيح؟

155
00:10:45,030 --> 00:10:47,160
!سيكون النهائي بين أفراد الفريق السابع

156
00:10:48,460 --> 00:10:52,130
،ميتسكي، في المباراة القادمة
!أره مدى جديتك

157
00:10:58,100 --> 00:11:02,060
سننتقل الآن إلى المباراة
الثالثة من نصف النهائي

158
00:11:02,830 --> 00:11:06,230
ميتسكي من قرية الورق ضدّ!شينكي
من قرية الرمل - ميتسكي ضد شينكي

159
00:11:06,231 --> 00:11:07,231
!ابدآ

160
00:11:08,120 --> 00:11:10,920
ميتسكي ضد شينكي

161
00:11:13,150 --> 00:11:14,150
مذهل

162
00:11:14,750 --> 00:11:16,120
أسلوب الريح: الاختراق

163
00:11:27,750 --> 00:11:28,820
نلت منك

164
00:11:35,950 --> 00:11:37,320
خدعة سحرية مثيرة للاهتمام

165
00:11:37,720 --> 00:11:39,080
ماذا ستُخرج تاليًا؟

166
00:11:39,280 --> 00:11:40,280
حمامة؟

167
00:11:40,780 --> 00:11:42,650
بوسعي إنتاج الثعابين فحسب

168
00:11:44,850 --> 00:11:46,750
أنت تستخدم تقنية فريدة أيضًا

169
00:11:47,350 --> 00:11:49,580
كيف تتلاعب بالرمل الحديدي هكذا أساسًا؟

170
00:11:50,180 --> 00:11:53,380
إنّها نفس المهارة التي يستخدمها
العم غارا على الأغلب

171
00:11:53,720 --> 00:11:54,720
صحيح

172
00:11:54,820 --> 00:11:57,350
إنّه الابن المتبنّى
للكازيكاغي-ساما، أليس كذلك؟

173
00:11:58,880 --> 00:12:01,880
،ربّما يملك الكازيكاغي-ساما
!لكنّنا نملك الجسارة

174
00:12:01,920 --> 00:12:02,950
!ميتسكي

175
00:12:03,150 --> 00:12:06,020
لقد علّمني أبي هذه التقنية شخصيًا

176
00:12:06,580 --> 00:12:08,280
مع أنّك ما كنت لتفهم

177
00:12:09,950 --> 00:12:12,480
فهمت... لا أهتم على أيّ حال

178
00:12:13,150 --> 00:12:14,380
أسلوب الريح: منجل الريح

179
00:12:14,650 --> 00:12:15,650
لا فائدة

180
00:12:18,380 --> 00:12:19,480
!تفاداها يا ميتسكي

181
00:12:39,520 --> 00:12:42,180
الثعابين مجدّدًا... أكانت نسخة؟

182
00:12:42,780 --> 00:12:43,980
هجوم ثعبان الظلّ الضارب

183
00:12:54,780 --> 00:12:56,480
هذا ما أعتبره جدارًا حديديًّا منيعًا

184
00:12:56,920 --> 00:12:58,320
لكن ماذا عن هذا؟

185
00:13:00,620 --> 00:13:01,980
دفن ثعبان الظلّ الضارب

186
00:13:11,480 --> 00:13:12,480
بحقّك

187
00:13:12,580 --> 00:13:14,180
أعلم أنّ القتال قتال، لكن

188
00:13:14,420 --> 00:13:15,850
قد يموت...

189
00:13:22,720 --> 00:13:23,720
أجل، معك حق

190
00:13:23,980 --> 00:13:25,320
لم أشعر بأيّ مقاومة في يديّ

191
00:13:29,680 --> 00:13:30,980
!نسخة رمل حديدي؟

192
00:13:31,180 --> 00:13:31,850
تبًّا

193
00:13:31,920 --> 00:13:33,380
!خلته نال منه

194
00:13:33,620 --> 00:13:35,950
!لم أتوقّع ألّا يؤثّر به ذلك الهجوم المباغت

195
00:13:36,380 --> 00:13:38,580
علّمتُ شينكي كلّ ما أعرف

196
00:13:39,080 --> 00:13:41,920
مهاراته الحقيقية أكبر من هذا بكثير

197
00:13:42,550 --> 00:13:44,720
،لم تقدم على أيّ حركة حتى الآن

198
00:13:44,780 --> 00:13:46,180
ولجأت إلى نسخة؟

199
00:13:48,150 --> 00:13:49,520
إذًا، هل فاجأتك قليلًا؟

200
00:13:50,180 --> 00:13:51,180
أجل

201
00:13:51,820 --> 00:13:54,050
،لكنّ أبي علّمني ألّا أهمل دفاعي أبدًا

202
00:13:54,120 --> 00:13:55,480
لا سيما في وضعٍ كهذا

203
00:13:56,450 --> 00:13:58,420
قال أنّ منافسيه السابقين كانوا هكذا

204
00:13:58,480 --> 00:14:00,150
هذا ما علّمني إيّاه

205
00:14:00,950 --> 00:14:02,920
ماذا عنك يا ميتسكي؟

206
00:14:04,050 --> 00:14:06,950
أرني المزيد!من قوتك

207
00:14:08,520 --> 00:14:10,150
!ميتسكي، عليك به

208
00:14:10,980 --> 00:14:13,380
الخدع الرخيصة لن تؤثر عليه بعد الآن

209
00:14:14,420 --> 00:14:16,950
ما كان بوروتو ليفعل في وضعٍ كهذا؟

210
00:14:23,480 --> 00:14:25,250
!أسلوب البرق: برق الثعبان

211
00:14:45,620 --> 00:14:47,180
!تبًّا، لقد نال منه

212
00:14:48,050 --> 00:14:50,880
لقد ترك ميتسكي يدمّر جدار
الرمل الحديديّ خاصته متعمّدًا

213
00:14:50,950 --> 00:14:54,150
ليجعله يظنّ أنّ لديه ثغرة للهجوم

214
00:14:54,520 --> 00:14:57,920
،أجل، في تلك الحالة
أيّ أحد كان ليفعل ذلك

215
00:14:59,120 --> 00:15:01,080
إنّه يستخدم قدرًا كبيرًا من التقنيات

216
00:15:01,150 --> 00:15:02,950
!بقيت لديه تشاكرا ضئيلة فحسب

217
00:15:03,620 --> 00:15:05,480
!ماذا ستفعل يا ميتسكي؟

218
00:15:07,080 --> 00:15:08,180
أهذا كلّ شيء؟

219
00:15:08,650 --> 00:15:11,450
أعلم أنّك تخفي المزيد في جعبتك

220
00:15:14,850 --> 00:15:18,680
أعي من أين تستمدّ قناعتك

221
00:15:19,380 --> 00:15:20,520
سأجعلك تريني

222
00:15:23,580 --> 00:15:24,820
،بذلك الهجوم السابق

223
00:15:24,880 --> 00:15:26,920
وضعتُ عليك مؤشّر رملٍ حديدي

224
00:15:27,420 --> 00:15:29,380
أعلم أنّك تعي بشأن خصائص الرمل الحديدي

225
00:15:30,450 --> 00:15:31,450
القوّة المغناطيسية

226
00:15:31,920 --> 00:15:32,920
صحيح

227
00:15:33,080 --> 00:15:35,550
رمحي الذي لا مفرّ منه سيخترقك تمامًا

228
00:15:37,850 --> 00:15:41,120
صحيح، لا أملك أيّ خيارات في هذا الوضع

229
00:15:42,220 --> 00:15:43,680
،لأجل أن أهزمه

230
00:15:43,750 --> 00:15:45,280
عليّ أن أخضع لتحوّل الناسك

231
00:15:55,950 --> 00:15:57,280
!والآن، أرني

232
00:15:57,780 --> 00:15:58,950
!تلك القوة

233
00:16:03,080 --> 00:16:04,080
أستسلم

234
00:16:10,920 --> 00:16:12,550
هل سمعت بشكلٍ سليم؟

235
00:16:13,580 --> 00:16:14,580
أجل

236
00:16:15,150 --> 00:16:16,580
"قلت،" أستسلم

237
00:16:19,080 --> 00:16:20,820
ميتسكي، ماذا قلت للتو؟

238
00:16:21,480 --> 00:16:22,480
أنسحب

239
00:16:23,580 --> 00:16:24,180
!...لكن

240
00:16:24,550 --> 00:16:25,880
لا بأس... هكذا

241
00:16:27,420 --> 00:16:28,420
مفهوم

242
00:16:31,350 --> 00:16:33,680
- ميتسكي ضد شينكي
- !الفائز هو شينكي من قرية الرمل

243
00:16:34,250 --> 00:16:35,250
ماذا؟

244
00:16:35,420 --> 00:16:36,750
ماذا حدث لميتسكي؟

245
00:16:37,150 --> 00:16:38,280
هل أصيب في مكانٍ ما؟

246
00:16:38,750 --> 00:16:41,080
!لا تسألني! لا أعلم

247
00:16:45,980 --> 00:16:46,980
!انتظر

248
00:16:48,080 --> 00:16:49,820
أيها الوغد... لماذا؟

249
00:16:53,080 --> 00:16:56,680
لربّما كانت متابعتنا غير ملائمة لوالدي

250
00:16:59,650 --> 00:17:01,780
لأنّي أريد أن أظلّ هنا لوقت أطول

251
00:17:02,750 --> 00:17:03,920
،مقارنةً مع تلك الرغبة

252
00:17:03,980 --> 00:17:06,580
لا أهتم حقًّا لنتيجة هذه المباراة

253
00:17:11,250 --> 00:17:12,820
يبدو أنّي كنتُ مخطئًا بشأنك تمامًا

254
00:17:16,280 --> 00:17:17,280
حسنٌ

255
00:17:17,320 --> 00:17:19,050
ما زلت غير متيقّن ما إن كنتُ لأفوز

256
00:17:19,120 --> 00:17:20,420
حتّى إن أصبحت جادًّا

257
00:17:21,380 --> 00:17:23,020
!ماذا تفعل يا ميتسكي؟

258
00:17:23,080 --> 00:17:24,420
هل أصبت في مكانٍ ما؟

259
00:17:27,520 --> 00:17:29,120
مـ-ما الأمر؟

260
00:17:30,820 --> 00:17:31,520
!آسف

261
00:17:31,780 --> 00:17:32,520
ماذا؟

262
00:17:32,750 --> 00:17:34,320
لا، هذا غير صحيح

263
00:17:34,980 --> 00:17:37,050
بل بالأحرى، أتطلّع للعمل
معكما من الآن فصاعدًا؟

264
00:17:37,450 --> 00:17:39,180
أجل. يخالجني شعور أنّ الأمر سيكون هكذا

265
00:17:40,480 --> 00:17:42,180
ماذا حلّ به؟

266
00:17:47,180 --> 00:17:49,450
ستُجرى المباراة النهائية غدًا

267
00:17:50,520 --> 00:17:51,960
،المشاركون هم... شينكي من قرية الرمل

268
00:17:52,250 --> 00:17:54,150
،أوتشيها سارادا من قرية الورق

269
00:17:54,650 --> 00:17:57,280
وأوزوماكي بوروتو من قرية الورق

270
00:17:57,920 --> 00:18:00,750
يا مشتركي الدور النهائي! ابذلوا
!قصارى جهدكم في المباراة

271
00:18:01,020 --> 00:18:02,020
!حاضر

272
00:18:04,450 --> 00:18:06,180
شواء

273
00:18:08,550 --> 00:18:09,950
ما هذا؟

274
00:18:10,050 --> 00:18:10,980
أحضرتكم هنا

275
00:18:11,050 --> 00:18:12,620
لأنّكم قلتم أنّكم تشتهون الشواء

276
00:18:12,920 --> 00:18:15,850
من المؤسف أنّكم خسرتم، لكن

277
00:18:15,920 --> 00:18:19,620
لقد بذلتم كلّ جهدكم وأنا واثقة
أنّ الجميع شهدوا ذلك

278
00:18:20,480 --> 00:18:22,920
اللحم... رفيع جدًّا

279
00:18:23,120 --> 00:18:23,680
ماذا؟

280
00:18:24,020 --> 00:18:25,320
ما باليد حيلة

281
00:18:25,380 --> 00:18:26,850
!لم يحن موعد استلام الرواتب بعد

282
00:18:26,920 --> 00:18:27,920
مويغي-سينسي

283
00:18:28,980 --> 00:18:31,180
هل نفتقر إلى شيء ما؟

284
00:18:32,250 --> 00:18:33,320
فلنرَ

285
00:18:33,850 --> 00:18:36,720
ليس عليك معرفة جواب ذلك بعد

286
00:18:37,820 --> 00:18:42,050
هل كنت تفكّر للتّو كيف تهزم
بوروتو في إعادة لمباراتكما؟

287
00:18:44,980 --> 00:18:45,980
حسنًا إذًا

288
00:18:46,550 --> 00:18:49,220
تدريبكم لأجل اختبارات
التشونين القادمة قد بدأ فعلًا

289
00:18:49,780 --> 00:18:51,720
،وبدءًا من الغد
!سنبدأ التدريب الخاص مجدّدًا

290
00:18:53,050 --> 00:18:54,050
!حاضر

291
00:18:55,120 --> 00:18:56,280
!شكرًا على الانتظار

292
00:18:56,350 --> 00:18:57,350
!مرحى

293
00:18:57,750 --> 00:18:59,750
طبقنا المجمّع الخاص

294
00:18:59,820 --> 00:19:01,220
!عشرون طبقًا -!أتى اللحم -

295
00:19:01,320 --> 00:19:02,320
!ماذا؟

296
00:19:04,380 --> 00:19:06,450
مـ-ما معنى هذا؟

297
00:19:06,880 --> 00:19:08,650
!أظنّكم أخطأتم في الطاولة

298
00:19:08,980 --> 00:19:11,120
،لقد كنتما متعمّقان في الحديث

299
00:19:11,180 --> 00:19:13,020
لذا قمتُ بالطلب لأجلنا

300
00:19:14,450 --> 00:19:16,450
لا يمكننا تركه يهدر

301
00:19:16,650 --> 00:19:17,950
فلنأكل

302
00:19:18,750 --> 00:19:20,320
تشو تشو ألا تريدين بعضه؟

303
00:19:21,780 --> 00:19:23,250
!أنتم

304
00:19:23,320 --> 00:19:25,320
!تفضّلي فاتورتك -
تشو تشو، أعطيني بعض اللحم أيضًا -

305
00:19:27,080 --> 00:19:28,180
ألا تريدان أيًّا منه؟

306
00:19:28,750 --> 00:19:30,220
،إن كنتما لا تريدان

307
00:19:30,280 --> 00:19:31,420
!سآكله عنكما -!لا تأكليه -

308
00:19:33,020 --> 00:19:34,580
هل أنت بخير يا سارادا؟

309
00:19:34,980 --> 00:19:36,750
أجل، لم يعد يؤلم

310
00:19:37,450 --> 00:19:39,120
لقد كنت متهوّرة حقًّا

311
00:19:39,780 --> 00:19:42,220
هذا لأنّي ابنتك

312
00:19:43,020 --> 00:19:44,020
!صدقًا

313
00:19:44,480 --> 00:19:46,850
إذًا، متى تعلّمت تقنية كرة النار؟

314
00:19:47,520 --> 00:19:49,320
طلبتُ من أبي تعليمي

315
00:19:49,720 --> 00:19:51,780
لكن لا أستطيع تأديتها بشكلٍ جيد بعد

316
00:19:53,950 --> 00:19:56,550
بالمناسبة، ألن يعود أبي
إلى البيت الليلة أيضًا؟

317
00:19:56,880 --> 00:20:00,580
يجدر به أن يستريح فحسب في البيت بما أنه عاد

318
00:20:01,250 --> 00:20:03,350
الأمر يناسبه هكذا

319
00:20:04,350 --> 00:20:08,280
كما أنّه يرجع إلى البيت لينام في
وقتٍ متأخر بين الحين والآخر

320
00:20:09,150 --> 00:20:10,980
عندما تكونين نائمة

321
00:20:12,320 --> 00:20:15,080
،لقد كان والدك يساعد السّابع طوال هذا الوقت

322
00:20:15,150 --> 00:20:16,750
وعمله في غاية الصعوبة

323
00:20:17,420 --> 00:20:20,820
إنه صعب، لكنّ عمله لأجل مصلحة هذا العالم

324
00:20:23,550 --> 00:20:25,320
هذه جسارة كبيرة منك يا أمّي

325
00:20:25,680 --> 00:20:27,880
!أنت، لا تضايقي أمّك

326
00:20:28,420 --> 00:20:29,420
!حسنًا

327
00:20:30,620 --> 00:20:31,620
!تشيدوري

328
00:20:33,950 --> 00:20:35,250
!مذهل

329
00:20:35,480 --> 00:20:37,520
إنّها تقنية العم كاكاشي

330
00:20:38,750 --> 00:20:40,650
!علّمني تلك التقنية

331
00:20:41,020 --> 00:20:41,780
لا أستطيع

332
00:20:41,950 --> 00:20:43,180
!لئيم

333
00:20:43,750 --> 00:20:45,280
يمكن تأدية هذه التقنية

334
00:20:45,350 --> 00:20:48,180
فقط إن كنت تملك بصيرة الشارينغان

335
00:20:48,650 --> 00:20:50,780
إذًا، لمَ أريتني إيّاها؟

336
00:20:51,720 --> 00:20:54,350
التشاكرا خاصتك تملك طبيعة برق قويّة

337
00:20:55,350 --> 00:20:56,820
اعمل على تحسين دقّة الأختام

338
00:20:56,880 --> 00:20:58,180
التي تشكّل أسلوب البرق

339
00:20:59,050 --> 00:21:01,450
مع الوقت، ستستطيع استخدام مهارات قوية

340
00:21:02,280 --> 00:21:04,380
ابدأ بتجريب الأساسيات

341
00:21:05,050 --> 00:21:06,220
حاضر

342
00:21:06,280 --> 00:21:08,320
،إذًا، تقصد أنّني إن عملت بجدّ

343
00:21:08,380 --> 00:21:10,880
سأستطيع أن أستخدم مهارات
مثل التشيدوري، صحيح؟

344
00:21:11,020 --> 00:21:12,380
فهمت

345
00:21:13,850 --> 00:21:17,750
لقد كان هنالك رجل رفض
،الاهتمام بكلام الآخرين

346
00:21:18,120 --> 00:21:20,680
وسعى لامتلاك القوّة بغض النظر عن الطريقة

347
00:21:21,080 --> 00:21:23,580
وحاول أن يغيّر العالم لوحده

348
00:21:24,250 --> 00:21:25,350
حقًّا؟

349
00:21:25,420 --> 00:21:27,120
وماذا حدث له؟

350
00:21:27,820 --> 00:21:29,180
دفع الثمن غاليًا

351
00:21:29,720 --> 00:21:32,380
لكن، في النهاية، أنقذه صديقه

352
00:21:33,150 --> 00:21:35,320
إذًا باختصار، الأصدقاء مهمّون، صحيح؟

353
00:21:37,250 --> 00:21:38,920
أنا بخير عندما يتعلّق الأمر بذلك

354
00:21:40,480 --> 00:21:43,180
!أحظى بأشخاص رائعين من حولي

355
00:21:44,620 --> 00:21:45,620
فهمت

356
00:21:49,620 --> 00:21:52,450
!والآن، سنبدأ النهائي

357
00:23:25,600 --> 00:23:28,540
تقنيتي جيدة في مواجهة خصومٍ كثر في آنٍ واحد

358
00:23:29,100 --> 00:23:32,340
!سأواجهكما في نفس الوقت

359
00:23:32,640 --> 00:23:34,200
أتريد أن نتعاون لأجل هذا؟

360
00:23:34,440 --> 00:23:37,140
سيكون من العار على اثنين من
شينوبي قرية الورق أن يخسرا

361
00:23:37,200 --> 00:23:38,880
!لا يمكننا أن ندع الكاغي الخمسة يشهدون ذلك

362
00:23:38,940 --> 00:23:40,670
!لا يمكنني أن أخسر أيضًا

363
00:23:41,070 --> 00:23:42,640
!حسنًا! قضي الأمر، سنتعاون

364
00:23:43,270 --> 00:23:45,800
:في الحلقة القادمة

365
00:23:45,870 --> 00:23:47,670
"مستخدم الرمل الحديدي: شينكي"

366
00:23:47,671 --> 00:23:53,840
مستخدم الرمل الحديدي: شينكي

367
00:23:47,900 --> 00:23:51,400
سأريكما أنكما لا تستطيعان تدمير
!جداري الحديدي الحصين

