﻿1
00:00:10,500 --> 00:00:11,500
أين أنا؟

2
00:00:13,930 --> 00:00:14,570
!بوروتو

3
00:00:14,870 --> 00:00:15,870
سارادا

4
00:00:16,200 --> 00:00:17,200
لقد استيقظت

5
00:00:28,170 --> 00:00:29,670
لمَ لا يهاجم أبي؟

6
00:00:30,230 --> 00:00:33,830
يستطيع ناروتو أن يمحق
تلك القذيفة بسهولة إن أراد

7
00:00:34,030 --> 00:00:36,570
لكن ذلك سيدمر المنطقة المحيطة أيضًا

8
00:00:37,870 --> 00:00:39,500
!لأجل حماية الجميع

9
00:00:48,070 --> 00:00:49,430
!أبي

10
00:00:50,800 --> 00:00:51,800
أين أبي؟

11
00:00:52,800 --> 00:00:56,500
لقد حمى السّابع الجميع و

12
00:00:59,230 --> 00:01:00,230
!ماما

13
00:01:00,670 --> 00:01:01,670
هيماواري؟

14
00:01:03,400 --> 00:01:04,830
!تماسكي يا هيناتا

15
00:01:05,000 --> 00:01:07,230
.هذه أنا يا ماما
أتستطيعين سماعي؟

16
00:01:08,470 --> 00:01:09,470
!أمي

17
00:01:10,200 --> 00:01:11,200
!أخي

18
00:01:11,370 --> 00:01:12,930
بوروتو، هل أنت بخير؟

19
00:01:13,530 --> 00:01:14,670
أنا بخير تمامًا

20
00:01:14,730 --> 00:01:16,400
لكن ماذا حدث لأمّي؟

21
00:01:17,600 --> 00:01:19,630
لا تقلق، ستكون بخير

22
00:01:20,870 --> 00:01:24,000
!ماذا حدث يا أمي؟

23
00:01:24,930 --> 00:01:26,800
لقد واجهتهم

24
00:01:27,770 --> 00:01:29,090
!لمَ قد تقدم على شيء بهذا الجنون؟

25
00:01:29,730 --> 00:01:32,970
انهار ناروتو وكانوا يحاولون اختطافه

26
00:01:33,630 --> 00:01:35,830
فحاولت هيناتا إيقافهم

27
00:01:48,700 --> 00:01:50,930
وماذا حدث لأبي بعد ذلك؟

28
00:01:52,600 --> 00:01:56,970
تلقّى وطأة هجوم العدو
لحماية الجميع في القرية

29
00:02:01,070 --> 00:02:04,330
تذكر ما قاله ناروتو دائمًا، أليس كذلك؟

30
00:02:05,470 --> 00:02:09,130
اعتقد أنّ من واجبه أن
يحمي الجميع في القرية

31
00:03:46,730 --> 00:03:50,930
سلاح ساسكي السريّ

32
00:03:47,700 --> 00:03:48,700
أين الجميع؟

33
00:03:51,000 --> 00:03:52,130
ميتسكي

34
00:03:53,100 --> 00:03:54,570
في حالةٍ حرجة

35
00:03:56,800 --> 00:03:58,300
،في خضم كلّ تلك الفوضى

36
00:03:58,370 --> 00:04:00,300
يبدو أنّهم سرقوا التشاكرا خاصّته

37
00:04:01,900 --> 00:04:05,230
شيزوني والبقية ظلّوا إلى جانبه ويعالجونه

38
00:04:06,700 --> 00:04:08,170
البقيّة بخير

39
00:04:09,330 --> 00:04:10,870
بفضل السابع

40
00:04:12,530 --> 00:04:13,530
فهمت

41
00:04:20,430 --> 00:04:21,430
بوروتو

42
00:04:23,700 --> 00:04:24,700
!بوروتو

43
00:04:25,430 --> 00:04:27,400
!حمدًا للرّب لأنّك بخير

44
00:04:27,630 --> 00:04:29,000
!لقد كنّا قلقين جدًّا

45
00:04:29,600 --> 00:04:31,930
أنا بخير

46
00:04:33,070 --> 00:04:34,800
أعتقد أنّ الهوكاغي-ساما بخير أيضًا

47
00:04:35,770 --> 00:04:36,770
أجل

48
00:05:05,900 --> 00:05:07,030
ماذا حدث للجميع؟

49
00:05:07,300 --> 00:05:10,270
انتهى بهم المطاف مصابين
في ذلك الانفجار الأخير

50
00:05:10,700 --> 00:05:13,030
لكنّ جراحهم ليست حرجة للغاية

51
00:05:13,830 --> 00:05:17,200
الفضل كلّه يرجع للهوكاغي-ساما
لأنّ الضرر انتهى على هذا المدى

52
00:05:17,270 --> 00:05:18,270
إنها معجزة

53
00:05:19,570 --> 00:05:20,870
!بـ-بوروتو

54
00:05:22,230 --> 00:05:23,730
لا توجد غرف كافية في المشفى

55
00:05:24,370 --> 00:05:25,470
علينا أن

56
00:05:35,500 --> 00:05:37,330
ألا بأس أن ندعه وشأنه؟

57
00:05:38,900 --> 00:05:40,530
أتساءل ما الذي سيحدث

58
00:05:40,770 --> 00:05:41,770
ماذا تقصد؟

59
00:05:42,000 --> 00:05:45,600
،عندما هزمك بوروتو ذُهِلت

60
00:05:46,200 --> 00:05:49,570
لكن من كان ليتوقّع أنّه يستخدم
أداة نينجا علمية محظورة؟

61
00:05:50,130 --> 00:05:51,930
!ثقيلة

62
00:05:52,370 --> 00:05:56,400
على أيّ حال، لقد أفسدوا
اختبارات التشونين خاصتنا تمامًا

63
00:05:56,700 --> 00:05:58,570
عليهم أن يعيدوها على الأغلب

64
00:05:58,830 --> 00:06:00,000
من يدري

65
00:06:00,430 --> 00:06:06,130
لكن إن سنحت لي الفرصة لقتال
ذلك الوسيم مجدّدًا فسأُرحّب بها

66
00:06:06,800 --> 00:06:08,970
أهذا كلّ ما تستطيعين التفكير
فيه أيتها الممتلئة؟

67
00:06:09,300 --> 00:06:10,870
هذا تفكيرٌ سطحيّ جدًّا

68
00:06:11,430 --> 00:06:13,400
أتقصد ما حدث للهوكاغي-ساما؟

69
00:06:13,600 --> 00:06:18,630
أنا أؤمن أنّ الهوكاغي-ساما لن
يدع أشخاصًا كأولئك يهزمونه

70
00:06:18,970 --> 00:06:20,600
أليس كذلك يا شيكاداي؟

71
00:06:22,030 --> 00:06:23,930
أجل، معك حق

72
00:06:32,700 --> 00:06:34,630
أنا منبهر لأنكما تحمّلتما بهذا القدر

73
00:06:52,870 --> 00:06:55,900
!بهذه، سينتهي كلّ شيء

74
00:06:59,670 --> 00:07:01,430
!حسنًا، فلنفعل هذا يا كوراما

75
00:07:01,530 --> 00:07:03,200
!من الأفضل أن تكون لا تزال في لياقتك

76
00:07:04,170 --> 00:07:05,170
لا تكن غبيًا

77
00:07:05,600 --> 00:07:07,030
!فلنهاجمهما بكلّ ما لدينا

78
00:07:07,330 --> 00:07:08,330
!أجل

79
00:07:12,900 --> 00:07:13,900
!تبًّا

80
00:07:27,130 --> 00:07:28,600
أجل، تحدّثوا كما شئتم

81
00:07:29,200 --> 00:07:31,500
سأريكم ثمار تدريبي

82
00:07:36,400 --> 00:07:37,570
راقب فحسب

83
00:07:38,400 --> 00:07:40,900
سأريك في الجولة الثانية حتمًا

84
00:07:41,230 --> 00:07:44,530
!وسأجعلك تعترف بي، مهما كان

85
00:07:47,200 --> 00:07:49,000
لا تخسر أمام شيكاداي

86
00:07:57,600 --> 00:07:58,870
وكأنّي سأخسر

87
00:08:05,770 --> 00:08:06,900
سأشاهدك

88
00:08:12,130 --> 00:08:15,900
!أبي! هل رأيت فوزي الكبير؟

89
00:08:32,670 --> 00:08:34,700
ما معنى هذا؟

90
00:08:37,600 --> 00:08:39,570
أردت من أبي أن يعترف بي

91
00:08:40,330 --> 00:08:42,400
أردتُ منه فقط أن يعاملني وكأنّي نضجت

92
00:08:43,300 --> 00:08:44,300
لكن

93
00:08:44,600 --> 00:08:45,600
لكن

94
00:08:46,270 --> 00:08:47,470
آل الأمر إلى العكس تمامًا

95
00:08:57,570 --> 00:08:58,870
هل انتهيت؟

96
00:09:03,170 --> 00:09:06,100
لم أستطع فعل أيّ شيء

97
00:09:09,730 --> 00:09:10,730
!تبًّا

98
00:09:19,430 --> 00:09:21,500
أنت غير مؤهل كنينجا

99
00:09:27,170 --> 00:09:28,670
إنه محق

100
00:09:30,400 --> 00:09:32,200
غرفة الإسعافات الأولية

101
00:09:40,670 --> 00:09:41,670
!ماما

102
00:09:42,170 --> 00:09:43,270
!حمدًا للرب

103
00:09:44,700 --> 00:09:46,400
ناروتو

104
00:09:47,100 --> 00:09:48,300
أين ناروتو؟

105
00:09:52,300 --> 00:09:53,670
لا تقلقي

106
00:09:56,030 --> 00:09:57,170
إنه بخير

107
00:10:00,270 --> 00:10:02,530
دعن الباقي لي فحسب

108
00:10:06,770 --> 00:10:09,070
نار

109
00:10:10,330 --> 00:10:11,330
!أبي

110
00:10:19,970 --> 00:10:21,300
وكأنّه سيكون هنا

111
00:10:32,730 --> 00:10:36,170
صورة جدّي مُعلّقة هنا

112
00:10:38,070 --> 00:10:39,070
!بوروتو

113
00:10:39,130 --> 00:10:39,970
!بوروتو

114
00:10:40,030 --> 00:10:41,030
!دعيني يا أمّي

115
00:10:41,430 --> 00:10:44,930
!سأوسع ذلك الفاشل ضربًا

116
00:10:45,000 --> 00:10:45,800
!بوروتو

117
00:10:45,970 --> 00:10:48,900
على والدك أن يعمل بجدّ
حقًّا لأجل أهل القرية

118
00:10:48,970 --> 00:10:51,500
!وماذا عنّا؟
!ألسنا من القرية أيضًا؟

119
00:10:52,500 --> 00:10:55,370
،إذًا، عندما تكون الهوكاغي
!لا بأس أن تتجاهل عائلتك؟

120
00:10:55,770 --> 00:10:59,570
لا يعني ذلك أنّه نسي بشأنكما

121
00:10:59,700 --> 00:11:03,000
!سمعت هذا الكلام مرّات كثيرة بالفعل

122
00:11:03,600 --> 00:11:05,830
!ضقتُ ذرعًا من هذا العذر

123
00:11:06,670 --> 00:11:07,670
بوروتو

124
00:11:08,830 --> 00:11:10,400
،عندما كان أبي طفلًا

125
00:11:10,470 --> 00:11:13,130
!لم يكن جدّي الهوكاغي حيًّا أساسًا

126
00:11:14,370 --> 00:11:16,370
ما يعني أنّه كبر دون أن يعرف

127
00:11:16,430 --> 00:11:18,630
كم من الممتع أن يكون المرء مع عائلته، صحيح؟

128
00:11:19,270 --> 00:11:20,400
!لا عجب أنّه لا يهتم

129
00:11:20,470 --> 00:11:21,470
!بوروتو

130
00:11:22,730 --> 00:11:24,930
!لمَ كان على أبي أن يكون الهوكاغي؟

131
00:11:26,870 --> 00:11:29,630
!إنّه يجلس على مكتبه
طوال اليوم متسلّطًا فحسب

132
00:11:30,770 --> 00:11:33,430
!الجميع يستطيعون فعل ذلك

133
00:11:34,300 --> 00:11:35,700
أعي أنّ من الصعب

134
00:11:36,070 --> 00:11:39,670
ألّا يكون والدك إلى جانبك
في الأيّام المهمّة

135
00:11:42,000 --> 00:11:43,800
لكنّ الأمر مختلف معك

136
00:11:44,800 --> 00:11:47,630
لديك أبّ موجود في الواقع

137
00:12:07,070 --> 00:12:08,070
تبًّا

138
00:12:08,670 --> 00:12:09,670
أنا حقًّا

139
00:12:25,400 --> 00:12:28,870
تذكر ما كان يقوله ناروتو دائمًا، أليس كذلك؟

140
00:12:29,570 --> 00:12:33,230
لقد اعتقد أنّ من واجبه
أن يحمي الجميع في القرية

141
00:12:36,470 --> 00:12:39,700
لم... أدرك الأمر حتّى الآن

142
00:12:59,930 --> 00:13:01,330
!هذا غير رائع حقًّا

143
00:13:03,730 --> 00:13:06,370
أنا من لستُ... رائعًا

144
00:13:06,630 --> 00:13:08,070
أصبت

145
00:13:08,800 --> 00:13:09,800
!ساسكي-سان

146
00:13:10,270 --> 00:13:11,700
،ضُبطتَ وأنت تغشّ

147
00:13:11,770 --> 00:13:13,370
وسخر منك الجميع

148
00:13:13,970 --> 00:13:15,770
،جُرّدت من حامية جبينك

149
00:13:15,830 --> 00:13:17,800
ولا تستطيع حتّى أن تدعو نفسك شينوبي الآن

150
00:13:18,600 --> 00:13:20,770
وفوق ذلك، خسرت والدك

151
00:13:21,670 --> 00:13:24,700
أنت في نفس الوضع الذي كان فيه والدك

152
00:13:25,570 --> 00:13:26,900
لكنّك محظوظ

153
00:13:26,970 --> 00:13:28,700
تملك أختًا تعشقك

154
00:13:28,770 --> 00:13:31,500
وأمًّا تقلق بشأنك كثيرًا

155
00:13:34,900 --> 00:13:37,770
،ربّما بدلًا من ناروتو اليوم

156
00:13:37,830 --> 00:13:39,730
عليك أن تعرف من كان ناروتو في الماضي

157
00:13:42,770 --> 00:13:43,770
إذًا

158
00:13:46,100 --> 00:13:48,200
ماذا فعل أبي في مثل هذه الأوقات؟

159
00:13:53,670 --> 00:13:57,900
يبدو أنّك تريد أن تعرف عن
أكثر من نقاط ضعفه الآن

160
00:14:00,970 --> 00:14:03,400
اسأله بنفسك

161
00:14:04,230 --> 00:14:05,230
سنذهب لإنقاذه

162
00:14:05,900 --> 00:14:07,400
!أبي حيّ؟

163
00:14:08,600 --> 00:14:10,500
أستطيع استشعار التشاكرا خاصته

164
00:14:11,100 --> 00:14:15,800
،لا يمكنني أن أعرف إن كان مصابًا أم لا
لكنّه ليس ميّتًا على الأقل

165
00:14:18,170 --> 00:14:20,970
إن كنت ستذهب لإنقاذ الهوكاغي

166
00:14:23,830 --> 00:14:26,230
!فدعنا ننضمّ ونقدّم المساعدة

167
00:14:28,230 --> 00:14:31,970
كما لا يمكننا تجاهل عشيرة أوتسوتسكي

168
00:14:32,130 --> 00:14:34,870
إن وقفنا مكتوفي الأيدي وصديقنا الصدوق مخطوف

169
00:14:34,930 --> 00:14:36,800
فسنلحق العار باسم الكاغي الخمسة

170
00:14:37,330 --> 00:14:41,730
فلنجعلهم يندمون على معاداتهم لنا

171
00:14:42,800 --> 00:14:43,930
!مذهل

172
00:14:45,300 --> 00:14:47,830
نار

173
00:14:48,500 --> 00:14:51,100
ما الذي كُتب في اللّفيفة؟

174
00:14:51,460 --> 00:14:54,000
لقد حذّرت من مجيء ملاحِقين
إلى هذه الأرض شخصيًّا

175
00:14:54,060 --> 00:14:58,360
لأنّ كاغويا توقّفت عن دعم
عشيرة أوتسوتسكي بالتشاكرا

176
00:14:58,630 --> 00:15:04,200
وكانت كاغويا تستعدّ للهجوم
فور وصولهم، تقريبًا

177
00:15:04,830 --> 00:15:09,200
إذًا، ما يسعون له هو القدر الهائل للتشاكرا

178
00:15:09,930 --> 00:15:12,160
ولهذا استُهدف الهاتشيبي

179
00:15:12,430 --> 00:15:18,660
من الواضح أنّهم أخذوا
الهوكاغي لاستخراج الكيوبي منه

180
00:15:19,660 --> 00:15:21,960
لكنّ توقيت هجومهم

181
00:15:22,600 --> 00:15:25,630
لقد أفسدوا اختبارات التشونين الحاسمة

182
00:15:26,200 --> 00:15:29,460
لقد هوجمت من قبل الشخص
الذي يمتصّ تلك التشاكرا

183
00:15:30,500 --> 00:15:32,030
إنها قوّة خطيرة

184
00:15:32,260 --> 00:15:34,300
!لن أدعك تستخدمها

185
00:15:37,530 --> 00:15:41,400
إنّه يسرق تقنياتنا بذلك الخطّاف

186
00:15:41,800 --> 00:15:44,260
إن كانت عشيرة أوتسوتسكي عدوتنا

187
00:15:44,560 --> 00:15:46,400
فالأساليب العادية لن تفلح

188
00:15:47,360 --> 00:15:49,330
يجب أن نستعدّ لما هو أسوأ

189
00:15:49,960 --> 00:15:52,830
لا يجب أن نسمح أبدًا بإحياء

190
00:15:52,900 --> 00:15:55,630
شيءٍ يسلب النّاس التشاكرا كالشجرة المقدّسة

191
00:15:57,460 --> 00:15:59,500
المدعو كينشيكي يملك القدرة

192
00:15:59,560 --> 00:16:01,330
على استخدام التشاكرا
المسروقة لتشكيل الأسلحة

193
00:16:01,600 --> 00:16:04,460
لقد هاجم بقوّة وسرعة شرستين

194
00:16:05,200 --> 00:16:07,660
الآخر المدعو موموشيكي

195
00:16:08,460 --> 00:16:10,130
!رصاصة أسلوب النار: هومورا

196
00:16:11,360 --> 00:16:15,730
لا يستطيع امتصاص تقنية
،خصمه بالرنيغان التي في كفّه فحسب

197
00:16:15,800 --> 00:16:17,930
بل يرجعها بشدّة أكبر

198
00:16:19,300 --> 00:16:24,160
إن استخدمتم أيّ تقنية على
موموشيكي فسترتدّ عليكم

199
00:16:27,300 --> 00:16:28,630
كم هذا مزعج

200
00:16:29,730 --> 00:16:32,500
من الأفضل لنا أن نعدّ أنفسنا لهذا

201
00:16:33,000 --> 00:16:34,600
إذًا، أين هو ناروتو؟

202
00:16:35,160 --> 00:16:38,030
لقد كشفت اللّفيفة عن موقعهم

203
00:16:38,760 --> 00:16:40,830
لا بدّ أنّ ناروتو هناك أيضًا

204
00:16:41,430 --> 00:16:43,400
سبق وحلّلته بالرنيغان خاصتي

205
00:16:43,800 --> 00:16:45,400
إذًا هلّا ذهبنا؟

206
00:16:49,930 --> 00:16:51,360
ماذا تفعل يا بوروتو؟

207
00:16:54,700 --> 00:16:56,760
هل تنوي جلبه؟

208
00:16:56,960 --> 00:16:59,000
!مهلًا... لا بد أنك تمزح

209
00:16:59,430 --> 00:17:01,700
حتّى أنا أظنّ أنّ ذلك خطير جدًّا

210
00:17:02,100 --> 00:17:05,400
أجل، أظنّ أنّ عليه أن يبقى في البيت

211
00:17:05,460 --> 00:17:07,030
لستُ أمزح بالتأكيد

212
00:17:07,530 --> 00:17:10,330
إنّه ابنه نفسه

213
00:17:10,630 --> 00:17:12,000
كما أنّه تلميذي

214
00:17:18,360 --> 00:17:20,000
هنالك سبب لرغبتي بأخذه

215
00:17:21,160 --> 00:17:22,160
سبب؟

216
00:17:27,760 --> 00:17:28,760
ربما

217
00:17:28,830 --> 00:17:29,830
أنا

218
00:17:30,200 --> 00:17:31,660
قلتُ لا بأس

219
00:17:32,800 --> 00:17:34,800
أصغ جيّدًا يا بوروتو

220
00:17:36,260 --> 00:17:37,630
أولئك الأشخاص خطيرون

221
00:17:38,160 --> 00:17:39,260
،لكن رغم معرفتي لذلك

222
00:17:39,330 --> 00:17:42,060
سآخذك لسبب

223
00:17:44,230 --> 00:17:47,660
،إن سقط العديد منّا
أو إن حدث الأسوأ

224
00:17:47,730 --> 00:17:50,160
إن وقعنا في مأزق جميعًا

225
00:17:53,400 --> 00:17:55,130
،إن حان ذلك الوقت
عليك أن تتولّى زمام الأمور

226
00:17:56,130 --> 00:17:58,030
لهذا سآخذك

227
00:17:59,500 --> 00:18:01,130
إن كنت أنت تقول ذلك

228
00:18:02,400 --> 00:18:04,660
أنت شينوبي قويّ في الواقع

229
00:18:05,230 --> 00:18:08,700
،لقد خسرتُ أمامه
،لكن إن عزمت على الأمر

230
00:18:08,760 --> 00:18:10,800
فيمكنك أن تصبح الشينوبي الذي يهزمه

231
00:18:11,500 --> 00:18:12,530
!لا أستطيع

232
00:18:13,230 --> 00:18:14,230
تستطيع حتمًا

233
00:18:15,760 --> 00:18:19,400
لأنّك فاشل أكثر ممّا كان ناروتو

234
00:18:20,000 --> 00:18:22,600
فاشل؟ ما الذي-؟

235
00:18:22,660 --> 00:18:24,360
أقصد أنّك تكره أن تخسر

236
00:18:25,430 --> 00:18:27,130
أقصد أنّك تستطيع أن تنجح

237
00:18:27,560 --> 00:18:29,060
ثق بكلامي

238
00:18:31,800 --> 00:18:33,230
سأذهب

239
00:18:33,730 --> 00:18:34,730
حسنًا

240
00:18:34,860 --> 00:18:37,360
،لكن قبل ذلك أملك شيئًا أعطيه لك

241
00:18:41,860 --> 00:18:43,730
أليست هذه لك؟

242
00:18:45,460 --> 00:18:47,900
،لقد رميتها قبل وقتٍ طويل

243
00:18:48,560 --> 00:18:51,900
لكنّ والدك حافظ عليها لأجلي كل هذا الوقت

244
00:18:52,800 --> 00:18:54,560
قطعنا وعدًا حينها

245
00:18:55,260 --> 00:18:58,060
أن أحافظ عليها إلى أن
يحين يوم قتالنا الحقيقي

246
00:18:59,200 --> 00:19:00,530
إنّي أمنحك إيّاها

247
00:19:33,230 --> 00:19:34,230
فهمت

248
00:19:34,660 --> 00:19:36,660
إن كان يملك إذنك

249
00:19:36,730 --> 00:19:38,430
فلا نملك خيارًا آخرًا عدا أخذه يا ساسكي

250
00:19:43,260 --> 00:19:44,300
!حسنًا، فلنذهب

251
00:19:52,960 --> 00:19:53,960
أبي

252
00:19:54,500 --> 00:19:55,500
!خذني أيضًا

253
00:19:55,630 --> 00:19:56,630
سارادا

254
00:19:57,060 --> 00:19:59,960
أنت الوحيدة في القرية التي تملك الشارينغان

255
00:20:00,360 --> 00:20:03,100
ابقي مع كاكاشي وشيكامارو واحمي هذا المكان

256
00:20:05,230 --> 00:20:06,230
مفهوم

257
00:20:06,730 --> 00:20:08,200
كن حذرًا يا أبي

258
00:20:08,660 --> 00:20:10,060
من الأفضل لك أن تعود

259
00:20:10,500 --> 00:20:11,500
أكيد

260
00:20:11,700 --> 00:20:13,130
دعوا كل شيء هنا لنا

261
00:20:13,860 --> 00:20:16,160
وأعيدوا ناروتو

262
00:20:24,260 --> 00:20:25,960
شيكاداي... أنا

263
00:20:26,200 --> 00:20:29,260
لديك شيء تحتاج فعله الآن

264
00:20:30,400 --> 00:20:32,230
التفسيرات مزعجة

265
00:20:32,960 --> 00:20:34,200
!أنجز ذلك

266
00:20:34,330 --> 00:20:36,430
سأنصت إليك عندما تعود

267
00:20:39,330 --> 00:20:40,330
!حسنًا

268
00:20:43,930 --> 00:20:46,400
سنستخدم هذه للوصول إليهم

269
00:20:54,660 --> 00:20:56,430
!بوروتو -!أخي -

270
00:20:58,260 --> 00:20:59,260
!أمي

271
00:21:02,400 --> 00:21:03,400
بوروتو

272
00:21:16,330 --> 00:21:18,330
ناروتو

273
00:21:18,900 --> 00:21:20,200
سأذهب الآن

274
00:21:30,300 --> 00:21:33,730
!أترك والدك بين يديك يا بوروتو

275
00:21:34,030 --> 00:21:35,030
!أجل

276
00:21:35,460 --> 00:21:37,500
أنت تتصرّف كشينوبي أخيرًا

277
00:21:38,160 --> 00:21:39,160
!هيا بنا

278
00:21:39,530 --> 00:21:42,160
سارادا، شيكاداي!اعتنيا بالجميع

279
00:21:49,730 --> 00:21:50,800
انتظرني

280
00:21:51,200 --> 00:21:52,200
!يا أبي

281
00:23:25,900 --> 00:23:30,470
في الواقع، نحن النينجا لا نحبّ تسهيل الأمور

282
00:23:30,940 --> 00:23:34,070
بالنّسبة لنا، النينجا مجرّد علف

283
00:23:34,340 --> 00:23:36,600
لا تسبّب لنا المزيد من المتاعب
!ودعنا نسحب التشاكرا خاصتك

284
00:23:36,700 --> 00:23:38,700
لن أسمح بذلك

285
00:23:39,240 --> 00:23:43,440
أنوي أن أنهي هذا الأمر
بسرعة حتّى أعود إليه

286
00:23:44,040 --> 00:23:46,840
:في الحلقة القادمة

287
00:23:46,900 --> 00:23:48,600
"!إنقاذ ناروتو"

288
00:23:48,601 --> 00:23:53,940
!!إنقاذ ناروتو

289
00:23:48,800 --> 00:23:51,370
بعد أن أهزمكم...

