﻿1
00:00:17,300 --> 00:00:18,300
أين أنا؟

2
00:00:19,570 --> 00:00:20,570
ماذا حدث؟

3
00:00:24,200 --> 00:00:26,400
!-بوروتو... إن كان هذا لأجلك

4
00:00:37,640 --> 00:00:38,640
!بوروتو

5
00:00:51,200 --> 00:00:52,200
ميتسكي؟

6
00:00:53,500 --> 00:00:54,500
!ميتسكي

7
00:00:55,800 --> 00:00:57,600
!مهلًا، ما الذي تفعله؟

8
00:00:58,340 --> 00:01:00,300
سارادا!أين بوروتو؟

9
00:01:02,340 --> 00:01:03,400
كل شيء بخير

10
00:01:03,600 --> 00:01:06,670
لقد حمى السّابع بوروتو والبقية

11
00:01:08,240 --> 00:01:09,270
فهمت

12
00:01:10,070 --> 00:01:11,070
حمدًا للرّب

13
00:01:12,170 --> 00:01:13,900
!هيّا، ارجع إلى فراشك

14
00:01:17,570 --> 00:01:21,200
لكنّ السّابع اختُطف من قبل أولئك الأشخاص

15
00:01:21,500 --> 00:01:22,500
!ماذا؟

16
00:01:22,600 --> 00:01:26,700
لذا ذهب أبي والكاغي الخمسة لإنقاذه الآن

17
00:01:27,970 --> 00:01:29,140
ذهب بوروتو معهم

18
00:01:29,600 --> 00:01:30,600
بوروتو أيضًا؟

19
00:01:30,870 --> 00:01:31,870
أجل

20
00:01:32,570 --> 00:01:35,540
استيقظ من اكتئابه فجأةً وذهب معهم

21
00:01:36,270 --> 00:01:37,400
هذا من طبعه حقًّا

22
00:01:41,370 --> 00:01:43,840
سنستخدم هذه للوصول إليهم

23
00:01:52,400 --> 00:01:53,400
!هيا بنا

24
00:01:53,770 --> 00:01:55,040
سارادا، شيكاداي

25
00:01:55,400 --> 00:01:56,640
!اعتنيا بالجميع

26
00:02:03,870 --> 00:02:05,340
سيكون بخير، صحيح؟

27
00:02:06,070 --> 00:02:08,340
أبي والكاغي الخمسة معه

28
00:02:09,840 --> 00:02:11,570
سيعود إلى الديار بأمان، صحيح؟

29
00:02:12,440 --> 00:02:13,500
سيكون بخير

30
00:02:14,870 --> 00:02:18,270
في النهاية، بوروتو هو شمسي

31
00:02:21,240 --> 00:02:22,340
عرفتُ أنّك ستقول ذلك

32
00:02:27,100 --> 00:02:28,100
!معك حق

33
00:02:29,340 --> 00:02:32,400
،حسنًا ...لقد كنتَ في حالةٍ حرجة

34
00:02:32,470 --> 00:02:33,870
عليك أن تظلّ في الفراش وترتاح

35
00:02:34,300 --> 00:02:35,300
أجل

36
00:02:35,400 --> 00:02:37,900
أشعر أنّ كلّ طاقتي قد استُنزفت

37
00:02:39,100 --> 00:02:40,100
!حسنًا

38
00:02:40,870 --> 00:02:42,240
هذا ممتع نوعًا ما

39
00:02:42,640 --> 00:02:43,740
أجل، أجل

40
00:02:44,300 --> 00:02:46,200
حسنًا، سأذهب

41
00:02:46,870 --> 00:02:48,400
سأنادي شيزوني لأجلك

42
00:02:48,670 --> 00:02:49,670
حسنًا

43
00:02:53,400 --> 00:02:54,440
،بوروتو

44
00:02:55,240 --> 00:02:56,840
أنت مذهل حقًّا

45
00:04:28,440 --> 00:04:33,170
!!إنقاذ ناروتو

46
00:04:50,300 --> 00:04:55,240
ما شعورك وأنت تُغذّي
هذا المنبت الذي أنشأته؟

47
00:04:55,840 --> 00:04:57,370
إنه جيد، أليس كذلك؟

48
00:04:58,040 --> 00:05:00,940
لقد أُنشئت تلك الشجرة
،المقدّسة من شخصٍ مثلك

49
00:05:01,000 --> 00:05:03,670
كان يأوي وحشًا

50
00:05:04,670 --> 00:05:05,970
!...العم بي

51
00:05:08,740 --> 00:05:12,440
ستصبح شجرة مقدّسة أنت
أيضًا بعد فترة قصيرة

52
00:05:15,370 --> 00:05:17,840
يا لها من كميّة تشاكرا هائلة

53
00:05:18,070 --> 00:05:20,570
لقد وصلنا إلى منتصف الطريق أخيرًا

54
00:05:28,270 --> 00:05:29,540
الأمر يستغرق وقتًا طويلاً

55
00:05:31,640 --> 00:05:32,940
آسف بشأن ذلك

56
00:05:34,440 --> 00:05:38,770
،نحن النينجا لا نحبّ تسهيل الأمور

57
00:05:39,800 --> 00:05:41,840
تعلمان، صحيح؟

58
00:05:44,570 --> 00:05:46,640
في الواقع، النينجا مختلفون عنكم

59
00:05:46,700 --> 00:05:50,040
لقد استلزمنا الوقت والعمل
الجاد للحصول على قوّتنا

60
00:05:50,500 --> 00:05:53,970
ليس وكأنّنا سنتخلّى عنها بتلك السّهولة

61
00:05:56,600 --> 00:05:58,140
وماذا إذًا؟ ماذا ستفعل؟

62
00:05:58,300 --> 00:06:01,500
،أنتم تتدرّبون وتُثابرون
بلا نهاية وبلا جدوى

63
00:06:01,570 --> 00:06:03,670
،دون أن تدركوا أيّ شيء
يا لكم من مخلوقات سفيهة

64
00:06:04,440 --> 00:06:07,570
لن تكون سوى علف بمجرد
أن تصبح فاكهة تشاكرا

65
00:06:08,970 --> 00:06:10,570
،قبل مجيئي إلى هنا

66
00:06:10,640 --> 00:06:13,440
استطعتُ امتصاص العديد من التقنيات

67
00:06:13,940 --> 00:06:19,800
لا أدري كم أمضيتم من الوقت في إتقانها

68
00:06:20,570 --> 00:06:23,170
،لكن بهذه الحبّة

69
00:06:25,040 --> 00:06:28,540
بوسعنا أن نتحصّل على قوّة
أكبر من قوّتكم بكلّ سهولة

70
00:06:33,440 --> 00:06:37,670
قفاز الشينوبي هذا يخوّل
صاحبه استخدام النينجيتسو

71
00:06:37,900 --> 00:06:41,140
دون استخدام التشاكرا خاصته
!بالإضافة إلى تقنيات الآخرين

72
00:06:41,740 --> 00:06:44,340
إنّها مثل أداة النينجا
العلميّة تمامًا إذًا

73
00:06:46,400 --> 00:06:49,040
كلّ هذا... خطئي؟

74
00:06:49,540 --> 00:06:51,500
لو تحدّثت إلي من قبل

75
00:06:53,070 --> 00:06:54,200
لما

76
00:06:55,540 --> 00:06:59,540
!لما انتهى بي الأمر في هذا الوضع الآن

77
00:07:00,140 --> 00:07:03,100
أنا من قُدته إلى ذلك

78
00:07:03,870 --> 00:07:06,570
لهذا عوّل على أداة النينجا العلمية

79
00:07:06,740 --> 00:07:10,370
،عاملته كطفل
حتّى أنّني لم أعترف به

80
00:07:10,440 --> 00:07:12,800
لم أحاول أن أرى من يكون حقًّا

81
00:07:13,270 --> 00:07:15,370
!-لهذا هو

82
00:07:19,440 --> 00:07:21,770
عمَّ تُتمتم؟

83
00:07:21,870 --> 00:07:23,600
اصمت قليلًا

84
00:07:23,770 --> 00:07:26,200
ما زالت العملية ستستغرق وقتًا طويلًا

85
00:07:28,770 --> 00:07:32,770
إذًا؟ ما هذه "القوّة المذهلة" التي اكتشفت؟

86
00:07:33,840 --> 00:07:35,140
!البياكوغان

87
00:07:35,200 --> 00:07:36,200
ماذا؟

88
00:07:37,000 --> 00:07:39,740
عادةً، تتطلّب البياكوغان تدريبًا مكثّفًا

89
00:07:39,800 --> 00:07:41,340
قبل أن يستطيع المرء إظهارها

90
00:07:41,800 --> 00:07:43,440
حقًّا؟

91
00:07:43,740 --> 00:07:46,570
!إذًا لا بدّ أنّني عبقريّ

92
00:07:49,740 --> 00:07:51,470
كما قال شيكامارو

93
00:07:51,540 --> 00:07:54,570
لا يمكن للمرء إيقاظها دون تدريبٍ مكثّف

94
00:07:55,440 --> 00:07:58,900
،وأنا أدرى من الجميع

95
00:07:58,970 --> 00:08:01,040
أنّك لم تخض مثل ذلك التدريب

96
00:08:02,540 --> 00:08:03,540
ماذا؟

97
00:08:04,200 --> 00:08:06,740
هل تقصد أنّني أكذب؟

98
00:08:07,570 --> 00:08:11,500
لا. هنالك حالات مثل هيماواري
التي أيقظتها فجأةً

99
00:08:12,340 --> 00:08:15,970
لذا لا يمكننا الجزم في الأمر بعد، لكن

100
00:08:16,740 --> 00:08:19,300
!أي أنّك لا تثق بي

101
00:08:21,000 --> 00:08:23,340
،لا بدّ من وجود أُسسٍ للأمر
على الأقل

102
00:08:23,500 --> 00:08:24,970
!بوسعي أن أراها

103
00:08:26,270 --> 00:08:27,940
أمعنوا النظر

104
00:08:29,770 --> 00:08:30,900
ذلك

105
00:08:32,470 --> 00:08:35,740
الشخص الذي هاجم فصلكم اليوم

106
00:08:36,640 --> 00:08:39,570
كادت تُستنزف كامل التشاكرا التي في جسده

107
00:08:40,770 --> 00:08:41,870
،اسمعوا

108
00:08:41,970 --> 00:08:45,240
تمكّنكم من النجاة طوال هذا الوقت

109
00:08:45,440 --> 00:08:47,770
وخلال كلّ هذه الحوادث مسألة حظ فقط

110
00:08:48,600 --> 00:08:51,570
لم تعد هذه مسألة أطفالٍ يلعبون دور المحقّق

111
00:08:51,640 --> 00:08:53,100
!أعلم ذلك

112
00:08:53,170 --> 00:08:54,170
لا

113
00:08:54,200 --> 00:08:57,870
لا تعلم الرّعب الحقيقيّ للمعارك

114
00:08:58,770 --> 00:09:00,700
تخرّج من الأكاديمية أوّلًا

115
00:09:01,100 --> 00:09:02,500
ثم يمكننا التحدث

116
00:09:02,900 --> 00:09:04,700
!هذا ليس عدلًا

117
00:09:05,070 --> 00:09:06,390
الحصول على تجربة في مكان العمل

118
00:09:06,440 --> 00:09:07,960
هذا كلّ ما كان يفعله بوروتو والبقية

119
00:09:08,400 --> 00:09:09,800
لقد كانوا يقومون بما أمليتهم

120
00:09:10,700 --> 00:09:11,970
أليس كذلك يا بوروتو؟

121
00:09:13,740 --> 00:09:16,170
شينو، لا يزال طفلًا

122
00:09:16,700 --> 00:09:18,340
ما زال صغيرًا ليقوم بذلك التفريق

123
00:09:18,870 --> 00:09:20,070
ربّما

124
00:09:20,600 --> 00:09:23,200
لكن أحيانًا يرينا الأطفال أنّهم

125
00:09:23,270 --> 00:09:25,240
يستطيعون ما لا يستطيعه الكبار

126
00:09:26,070 --> 00:09:28,270
إن عوملوا كالكبار

127
00:09:28,870 --> 00:09:29,870
لمَ لا؟

128
00:09:29,900 --> 00:09:31,440
!أنت الهوكاغي، ألستَ كذلك يا أبي؟

129
00:09:31,500 --> 00:09:35,140
كوني الهوكاغي لا يعني أنّني
أستطيع فعل ما يحلو لي

130
00:09:37,140 --> 00:09:39,740
يجب أن أعتبر مصلحة القرية بأكملها

131
00:09:41,200 --> 00:09:42,500
لا تقلق

132
00:09:43,240 --> 00:09:45,100
كما أخبرتك، لن أُخيّبها

133
00:09:45,770 --> 00:09:49,800
لكن حاول ألّا تقحم نفسك في مواقف خطيرة

134
00:09:49,870 --> 00:09:51,100
!ماذا تقصد؟

135
00:09:51,170 --> 00:09:53,440
!عندما أقوم بشيء أتقنه

136
00:09:54,340 --> 00:09:57,570
بوروتو، لم أعتذر لك كما يجب

137
00:09:58,440 --> 00:09:59,840
بشأن يوم عيد ميلادك

138
00:09:59,900 --> 00:10:00,900
لا يهم

139
00:10:01,700 --> 00:10:04,700
أنت مشغول للغاية بأشغال الهوكاغي، صحيح؟

140
00:10:05,240 --> 00:10:06,840
لم أتأمّل شيئًا من الأساس

141
00:10:07,500 --> 00:10:08,500
بوروتو

142
00:10:09,770 --> 00:10:10,870
لكن

143
00:10:10,940 --> 00:10:13,140
!من الأفضل لك ألّا تُفوّت
عيد ميلاد هيماواري

144
00:10:15,640 --> 00:10:17,240
لا أهتم

145
00:10:17,300 --> 00:10:19,640
إن أتى أبي الغبيّ إلى عيد ميلادي أم لا

146
00:10:20,440 --> 00:10:21,440
لكن

147
00:10:22,570 --> 00:10:26,000
،هي لا تزال صغيرة
وتريدك أن تكون هناك

148
00:10:26,940 --> 00:10:29,840
لذا عِدني
أقسم أنّك ستعود لأجل ذلك

149
00:10:31,700 --> 00:10:33,370
أجل، مفهوم

150
00:10:34,640 --> 00:10:36,240
لن أسامحك أبدًا إن نكثت وعدك

151
00:10:36,740 --> 00:10:38,870
هذا وعد رجلٍ لرجل، مفهوم؟

152
00:10:51,340 --> 00:10:56,770
لم أحاول حقًّا أن أفهمه إطلاقًا

153
00:10:59,300 --> 00:11:01,000
أظنّني لا أستطيع أن أشتكي

154
00:11:01,070 --> 00:11:04,400
"من الطبيعيّ أن يناديني بـ" أبي الغبيّ

155
00:11:07,570 --> 00:11:09,100
لا تقاوم

156
00:11:09,170 --> 00:11:11,700
كفّ عن التمتمة ودع التشاكرا خاصتك تُستخرج

157
00:11:12,840 --> 00:11:16,300
آسف لكن لن يحدث ذلك

158
00:11:19,140 --> 00:11:25,240
أنوي أن أُنهي هذا الأمر
بسرعة حتّى أعود إلى الديار

159
00:11:25,500 --> 00:11:27,140
إليه...

160
00:11:27,640 --> 00:11:30,540
بعد أن أهزمكم...

161
00:11:33,470 --> 00:11:34,600
!هيا بنا

162
00:11:41,470 --> 00:11:42,640
!هؤلاء؟

163
00:11:43,170 --> 00:11:45,540
!إنّه صاحب الرّداء الأسود ذو الرنيغان

164
00:11:48,240 --> 00:11:49,300
!أبي

165
00:11:58,770 --> 00:12:01,500
إيّاكما أن تظنّا أنّكما تستطيعان الهرب منّا

166
00:12:02,640 --> 00:12:04,740
!كفّوا عن الثرثرة أيّها المخلوقات السفيهة

167
00:12:05,140 --> 00:12:06,140
!هيا بنا

168
00:12:11,700 --> 00:12:13,340
هل أنت بخير يا أبي؟

169
00:12:13,900 --> 00:12:14,900
!بوروتو

170
00:12:15,040 --> 00:12:16,300
ماذا تفعل هنا؟

171
00:12:18,040 --> 00:12:19,770
ثيابك

172
00:12:22,570 --> 00:12:24,070
حدث الكثير

173
00:12:25,340 --> 00:12:28,170
باختصار، لقد أصبح نينجا

174
00:12:33,200 --> 00:12:36,100
أشعر وكأنّي أنظر إلى نسخة الظلّ خاصتي

175
00:12:36,740 --> 00:12:39,570
هل أبدو أكثر روعة قليلًا؟

176
00:12:40,740 --> 00:12:42,600
أجل، أكثر من السّابق

177
00:12:46,970 --> 00:12:50,540
كنتَ تعيرني الاهتمام سابقًا إذًا؟

178
00:12:56,870 --> 00:13:01,100
بوروتو... أنا آسف على كلّ شيء حتّى الآن

179
00:13:03,340 --> 00:13:07,440
بمحاولتي حمايتك والجميع في القرية

180
00:13:07,500 --> 00:13:09,470
انتهى بي الأمر بتجاهل عائلتي

181
00:13:10,600 --> 00:13:13,000
حتّى أنّني لم أحاول فهمك

182
00:13:13,970 --> 00:13:14,970
أبي

183
00:13:15,370 --> 00:13:16,970
عندما كنتُ صبيًّا

184
00:13:17,040 --> 00:13:20,070
،أردتُ أن أحصل على الاهتمام أيضًا
وواصلتُ افتعال الشغب

185
00:13:20,970 --> 00:13:24,440
أنا آخر شخصٍ يجب أن يعظك

186
00:13:24,870 --> 00:13:26,840
كنتَ... تفتعل الشغب؟

187
00:13:28,070 --> 00:13:29,070
أجل

188
00:13:29,200 --> 00:13:33,100
"اعتدتُ أن أرسم كلمات مثل "غبيّ" و"أحمق
على الوجوه الصخرية العظيمة أيضًا

189
00:13:33,170 --> 00:13:35,540
ووبّخني إيروكا-سينسي كثيرًا...

190
00:13:36,040 --> 00:13:37,100
حقًّا

191
00:13:45,400 --> 00:13:49,770
لا أعلم أيّ شيء عنك يا أبي

192
00:13:50,500 --> 00:13:51,500
بوروتو

193
00:13:52,140 --> 00:13:53,440
لا، الأمر ليس هكذا

194
00:13:55,300 --> 00:13:57,870
في الواقع... أردت أن أعرف طوال الوقت

195
00:13:59,440 --> 00:14:01,940
لكنّ كبريائي منعني

196
00:14:02,740 --> 00:14:07,300
ولم أحاول أن أفهم موقفك
وواصلتُ معارضتك

197
00:14:09,140 --> 00:14:11,500
لكن الآن... أريد أن أعلم

198
00:14:13,670 --> 00:14:14,670
لذا

199
00:14:15,440 --> 00:14:16,540
لا بأس بالأمر كما كان

200
00:14:18,240 --> 00:14:19,240
أجل

201
00:14:19,740 --> 00:14:21,500
لا بأس بإبقاء الأمر على حاله

202
00:14:23,170 --> 00:14:24,170
فقط

203
00:14:25,900 --> 00:14:28,170
،عندما تملك الوقت بدلًا من وعظي

204
00:14:28,800 --> 00:14:31,400
أريدك أن تخبرني بقصصٍ من ماضيك

205
00:14:36,900 --> 00:14:37,900
حسنًا

206
00:14:38,770 --> 00:14:40,970
لكن هل أنت واثق من ذلك؟

207
00:14:42,140 --> 00:14:45,400
!إنّها قصّة طويلة بحق

208
00:14:47,670 --> 00:14:50,440
،حسنًا ...إن كنّا سنحمي الجميع

209
00:14:50,500 --> 00:14:51,740
فمن الأفضل أن نذهب

210
00:14:57,870 --> 00:14:59,840
نحمي الجميع؟

211
00:15:00,370 --> 00:15:01,370
ماذا؟

212
00:15:01,540 --> 00:15:02,540
لا شيء

213
00:15:02,600 --> 00:15:06,140
دائمًا ما تقول أنّ عليك
حماية الجميع في القرية

214
00:15:07,070 --> 00:15:09,840
تعني ذلك حقًّا، أليس كذلك؟

215
00:15:11,100 --> 00:15:12,570
!بالطبع

216
00:15:13,970 --> 00:15:17,540
لا أتراجع عن كلامي أبدًا

217
00:15:36,100 --> 00:15:39,770
!لأنّ ذلك طريقي... في النينجا

218
00:15:42,940 --> 00:15:46,040
!حسنًا، فلنذهب

219
00:15:46,700 --> 00:15:49,370
!أجل... فلنفعل هذا

220
00:15:52,750 --> 00:15:56,550
على أي حال، احرصوا أنّ لا أحد مفقود

221
00:15:56,980 --> 00:16:01,050
أيضًا، هنالك دخيل مختبئ

222
00:16:01,120 --> 00:16:03,920
هناك احتمال كبير أنّه لا يزال في الجوار

223
00:16:04,520 --> 00:16:06,350
ابقوا في حالة تنبّه تام

224
00:16:07,020 --> 00:16:09,980
،لا ندري ماذا نتوقع
!لذا كونوا على حذر

225
00:16:10,450 --> 00:16:11,450
!حاضر

226
00:16:12,580 --> 00:16:13,580
أبي

227
00:16:14,350 --> 00:16:15,350
ما الخطب؟

228
00:16:15,780 --> 00:16:19,080
ألا يجب علينا أن... نُرسل التعزيزات؟

229
00:16:19,850 --> 00:16:21,220
هل أنت قلق بشأن بوروتو؟

230
00:16:22,180 --> 00:16:24,350
أجل إنه صديقي

231
00:16:26,680 --> 00:16:28,780
،مثلي نوعًا ما
عندما يتعلّق الأمر بناروتو

232
00:16:28,850 --> 00:16:31,120
أذكر أنّني لم أستطع أن أبقى ثابتًا

233
00:16:32,120 --> 00:16:33,680
اهدأ فحسب

234
00:16:33,750 --> 00:16:37,250
لا ندري حتّى ما إن كان العدوّ
سيشنّ سلسلةً من الهجمات ثانيةً

235
00:16:38,080 --> 00:16:40,020
أنت هادئ وعقلانيّ جدًّا دائمًا

236
00:16:40,080 --> 00:16:42,650
أتوقّع منك أن تستطيع قراءة الوضع

237
00:16:44,680 --> 00:16:47,880
اسمع، هذا مركز الدفاع المطلق
الأول، قلعة أناغوما الثابتة

238
00:16:49,980 --> 00:16:51,450
فهمت ما أعنيه، أليس كذلك؟

239
00:16:52,050 --> 00:16:52,720
أجل

240
00:16:53,050 --> 00:16:54,520
نحن من

241
00:16:54,580 --> 00:16:57,080
سوف نحمي هذا المكان قرية الورق

242
00:16:57,150 --> 00:16:58,750
!إلى حين عودة بوروتو والبقية

243
00:17:01,450 --> 00:17:02,780
!المعذرة يا أبي

244
00:17:03,050 --> 00:17:04,620
!سوف ألتحق بالبقية

245
00:17:07,620 --> 00:17:10,680
،انظروا إليه
لقد أصبح شخصًا مهمًّا

246
00:17:27,120 --> 00:17:27,880
!بئسًا

247
00:17:27,950 --> 00:17:30,520
أنت رشيق وسريع للغاية بالنّسبة لحجمك

248
00:17:31,920 --> 00:17:37,220
،سأجعلك تندم على غطرستك قريبًا
!أيها الضّعيف قليل القيمة

249
00:17:40,950 --> 00:17:42,520
!دفاعك مكشوف تمامًا

250
00:17:42,620 --> 00:17:44,120
!وأنت أيضًا

251
00:17:50,580 --> 00:17:52,480
!-أيّتها الصّفيقة

252
00:17:55,380 --> 00:17:56,380
!تشيدوري

253
00:18:02,780 --> 00:18:05,220
:فنّ سيف الضّباب الدموي
!هونينوكي: تشوّه العظام

254
00:18:05,280 --> 00:18:06,280
!تسوتشيكاغي

255
00:18:06,520 --> 00:18:07,550
!دع الأمر لي

256
00:18:08,420 --> 00:18:09,350
:أسلوب الحمم

257
00:18:09,420 --> 00:18:10,950
!تقنية ختم حجر الرماد

258
00:18:18,780 --> 00:18:20,420
!دع هذا لنا

259
00:18:20,880 --> 00:18:22,450
!اذهب وتكفّل بالآخر

260
00:18:25,280 --> 00:18:29,220
تهاجمون والكاغي الخمسة مجتمعون

261
00:18:29,280 --> 00:18:31,350
حظّكم عاثر حقًّا

262
00:18:33,150 --> 00:18:38,850
إن متّ هنا، سيصبح كاغورا
الميزوكاغي في النهاية لذا

263
00:18:39,250 --> 00:18:40,920
!لن ندعك تهرب بعد الآن...

264
00:18:53,520 --> 00:18:54,880
!آسف على تأخرنا

265
00:18:55,420 --> 00:18:56,420
!أبي، انتظر

266
00:18:57,420 --> 00:18:58,780
ماذا يا بوروتو؟

267
00:18:59,150 --> 00:19:01,180
!لا يمكنك استخدام النينجيتسو عليه

268
00:19:04,680 --> 00:19:10,050
لقد امتصّ كلّ تقنية هاجمته بها
عندما استخدمتُ أداة النينجا العلمية

269
00:19:10,620 --> 00:19:15,320
ثمّ ضخّم شدّة تلك القنية
عدّة أضعاف وردّها علينا

270
00:19:19,850 --> 00:19:20,950
يا للإزعاج

271
00:19:25,350 --> 00:19:27,280
ببساطة

272
00:19:27,350 --> 00:19:31,150
تمتصّ التقنيات ثمّ تُحرّرها... صحيح؟

273
00:19:31,450 --> 00:19:35,720
،لكن بمجرّد أن تنفد ذخيرتك
تصبح التقنية بلا جدوى

274
00:19:36,750 --> 00:19:39,880
تمامًا مثل دمى فريق النينجا العلمي

275
00:19:40,320 --> 00:19:42,350
هذا يسهّل الأمور إذًا

276
00:19:42,520 --> 00:19:46,480
،سوف نتقدّم دون تقنيات
ونسقطك بالقوّة الغاشمة

277
00:19:47,020 --> 00:19:48,180
مع أنّ ذلك مملّ نوعًا ما

278
00:19:58,150 --> 00:20:00,220
لقد انتهى أمر شريكك بالفعل

279
00:20:00,680 --> 00:20:02,150
استسلم

280
00:20:06,680 --> 00:20:09,720
أذلك طفلك أيها الثعلب؟

281
00:20:13,020 --> 00:20:14,380
!فهمت

282
00:20:14,450 --> 00:20:18,080
يبدو أنّك مُكبّد بمصيرٍ مثير للاهتمام

283
00:20:19,520 --> 00:20:21,320
يا للحسرة أيها الثعلب

284
00:20:22,050 --> 00:20:24,320
،لأنّك تمتلك الكثير من القوّة

285
00:20:24,380 --> 00:20:27,920
لكن لا تملك طريقةً لإيراثها للجيل القادم

286
00:20:28,420 --> 00:20:31,020
!عمّاذا تتحدّث أيها الوغد؟

287
00:20:31,350 --> 00:20:32,750
!تراجع يا بوروتو

288
00:20:34,920 --> 00:20:36,420
دعوني أريكم

289
00:20:36,480 --> 00:20:38,920
!كيف تقوم عشيرتي بالأمور

290
00:20:46,880 --> 00:20:47,880
!محال

291
00:20:48,280 --> 00:20:50,750
!الآن يا موموشيكي-ساما

292
00:20:50,950 --> 00:20:54,080
يبدو أنّ الوقت قد حان
لكي تمتصّ التشاكرا خاصتي

293
00:20:54,350 --> 00:20:58,050
!مثلما ائتمنني حارسي بقوّته

294
00:20:58,480 --> 00:21:00,450
!لا تتردّد

295
00:21:00,650 --> 00:21:01,850
!أكيد

296
00:21:15,720 --> 00:21:16,820
!رفيقك

297
00:21:16,880 --> 00:21:17,880
!اللعنة

298
00:21:18,580 --> 00:21:19,580
هذا سيئ

299
00:21:23,380 --> 00:21:24,850
فات الأوان

300
00:21:46,380 --> 00:21:47,520
أيها الثعلب

301
00:21:49,280 --> 00:21:51,380
!أنت التّالي

302
00:23:27,800 --> 00:23:29,530
ما رأيكم أن ننهي هذا الأمر الآن؟

303
00:23:29,900 --> 00:23:32,230
!أيها الحمقى الذين يجرؤون على عصيان إله

304
00:23:32,500 --> 00:23:35,430
.اللعنة لا يبدو هذا جيدًا

305
00:23:35,560 --> 00:23:38,800
.صحيح!فهمتم. موتوا الآن

306
00:23:39,000 --> 00:23:40,500
!لا يمكنني أن أخاف الآن

307
00:23:40,660 --> 00:23:43,530
يجب أن أثق بمعلّمي الذي وثق بي

308
00:23:43,600 --> 00:23:44,600
!يجب أن أؤمن

309
00:23:45,130 --> 00:23:47,599
:في الحلقة القادمة

310
00:23:47,600 --> 00:23:54,000
الأب والابن

311
00:23:48,000 --> 00:23:49,330
"الأب والابن"

312
00:23:49,400 --> 00:23:51,360
!يجب أن أفعل هذا

