﻿1
00:00:17,260 --> 00:00:19,560
رفيقك

2
00:00:19,900 --> 00:00:21,860
!لـ-لقد التهمه

3
00:00:22,330 --> 00:00:23,530
!ذاك الشيطان

4
00:00:23,600 --> 00:00:27,530
لقد كانت رغبة كينشيكي أن يكون مفيدًا لي

5
00:00:27,700 --> 00:00:29,660
نقل القوّة

6
00:00:29,730 --> 00:00:33,200
!هو قانون عشيرتنا

7
00:00:38,400 --> 00:00:40,800
لقد طال وقت اللّعب هذا كثيرًا

8
00:00:41,360 --> 00:00:45,030
لذا ما رأيكم أن ننهي هذا الآن؟

9
00:00:46,000 --> 00:00:49,400
!أيها الحمقى الذين تجرؤون على تحدّي الإله

10
00:02:21,360 --> 00:02:22,959
الأب والابن

11
00:02:22,960 --> 00:02:24,060
!هذا سيئ

12
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
!إنه سريع

13
00:03:00,060 --> 00:03:01,400
!-رمل

14
00:03:15,460 --> 00:03:16,630
!كازيكاغي-دونو

15
00:03:31,930 --> 00:03:34,430
!هل أسقط كلّ الكاغي الخمسة في تلك اللّحظة؟

16
00:03:34,760 --> 00:03:36,560
!هذا سيئ حقًّا

17
00:03:41,230 --> 00:03:43,630
أنت التّالي أيها الثعلب

18
00:03:48,830 --> 00:03:49,830
بوروتو

19
00:03:50,000 --> 00:03:51,060
!وجدتك

20
00:04:09,900 --> 00:04:11,000
تينكيتسو...؟

21
00:04:11,200 --> 00:04:12,800
هذا ليس الشيء الوحيد

22
00:04:36,900 --> 00:04:37,900
!أبي

23
00:04:41,200 --> 00:04:42,660
فهمت

24
00:04:43,630 --> 00:04:46,400
إذًا، أنت مختلفٌ تمامًا
عمّا كنتَ عليه قبل لحظات

25
00:04:46,600 --> 00:04:48,800
بل بالأحرى

26
00:04:48,860 --> 00:04:50,860
أنت مجرّد وحش

27
00:04:51,030 --> 00:04:52,200
بحقّك

28
00:04:52,260 --> 00:04:54,700
كلانا وحشان

29
00:04:57,560 --> 00:04:58,660
أبي

30
00:04:59,300 --> 00:05:02,700
!أبي

31
00:05:09,430 --> 00:05:11,700
بدأ الأمر يصبح ممتعًا

32
00:05:12,260 --> 00:05:15,960
!فلنعلّمه يا ساسكي

33
00:05:16,660 --> 00:05:17,660
!أجل

34
00:05:24,830 --> 00:05:25,830
!هلمّا إليّ

35
00:05:41,260 --> 00:05:42,530
!-أيّها الوغد

36
00:06:12,630 --> 00:06:14,000
سيف

37
00:06:14,530 --> 00:06:15,960
!هيا بنا يا ناروتو

38
00:06:16,130 --> 00:06:17,130
!أجل

39
00:06:57,660 --> 00:06:58,660
!ماذا؟

40
00:07:07,530 --> 00:07:09,330
- !تشيباكو تينسي
- الدمار الكوكبي

41
00:07:28,630 --> 00:07:31,800
!إينوكاي تاكيرو نو ميكوتو

42
00:07:38,330 --> 00:07:40,160
!اللعنة

43
00:07:48,300 --> 00:07:49,300
!ساسكي

44
00:07:51,860 --> 00:07:53,300
!فلتمت

45
00:08:06,560 --> 00:08:08,630
هل أنت بخير يا ساسكي؟

46
00:08:10,100 --> 00:08:11,730
أجل، أنا بخير

47
00:08:12,700 --> 00:08:16,030
ها أنت
أيها الثعلب الشيطان ذو الذيول التسعة

48
00:08:16,630 --> 00:08:18,560
قوّته

49
00:08:18,630 --> 00:08:20,430
!ستُصبح لي

50
00:08:21,730 --> 00:08:23,260
!لن أسمح لك

51
00:08:36,260 --> 00:08:38,400
سأعيرك قوّة السوسانو

52
00:08:38,460 --> 00:08:39,230
!افعل ذلك

53
00:08:39,300 --> 00:08:41,600
فهمت!إنها فكرة جيدة

54
00:08:52,260 --> 00:08:55,060
!أيها المخلوقات السفيهة

55
00:09:10,700 --> 00:09:11,900
مذهل

56
00:09:17,860 --> 00:09:20,300
هوكاغي هل نلت منه؟

57
00:09:20,360 --> 00:09:23,000
كلّا... لم ينتهِ الأمر بعد

58
00:09:23,900 --> 00:09:26,060
إنّه عنيدٌ جدًّا

59
00:09:26,130 --> 00:09:29,160
دعونا نقضي عليه بتقنية صارخة ونُنهي الأمر

60
00:09:29,300 --> 00:09:32,030
!لا تقولي مثل هذا الكلام الطائش رجاءً

61
00:09:32,200 --> 00:09:35,660
،إن امتصّ التشاكرا خاصتنا مجدّدًا
سنعود إلى نقطة البداية

62
00:09:36,030 --> 00:09:37,100
أجل، أجل

63
00:09:38,500 --> 00:09:40,500
يبدو أنّ الجميع بخير

64
00:09:50,700 --> 00:09:53,360
!حسنًا
!لقد وصلنا في الوقت بطريقةٍ ما

65
00:09:54,600 --> 00:09:55,700
!كاتاسكي

66
00:09:55,760 --> 00:09:57,530
!كيف-؟

67
00:09:57,600 --> 00:10:00,000
!لا بد أنهما تسلّلا معنا

68
00:10:03,200 --> 00:10:07,000
احرص على تسجيل قوّة
!أداة النينجا العلمية هذه

69
00:10:07,060 --> 00:10:07,660
!حاضر

70
00:10:07,960 --> 00:10:10,860
!سأقضي عليك بأداة النينجا العلمية خاصتي

71
00:10:11,260 --> 00:10:12,330
!توقف أيها الغبي

72
00:10:12,500 --> 00:10:15,130
!عم كاتاسكي!لا تستخدم تلك

73
00:10:15,200 --> 00:10:16,700
!خذ هذه

74
00:10:25,930 --> 00:10:29,200
سحقًا، لقد فعلتها حقًّا أيها الوغد

75
00:10:31,560 --> 00:10:34,500
هل امتصّ التشاكرا للتّو؟

76
00:10:41,730 --> 00:10:43,230
فهمت

77
00:10:43,630 --> 00:10:46,730
ذاك الشيء يشبه حبوبنا

78
00:10:47,300 --> 00:10:49,500
مع أنّه غير متقن ورديء للغاية

79
00:10:49,560 --> 00:10:52,930
!إلّا أنّي ممتنّ لكم أيها الحمقى

80
00:11:17,500 --> 00:11:20,100
!إنها تقنية شلل الظل الخاصّة بشيكامارو

81
00:11:21,700 --> 00:11:24,530
!أليست هذه تقنية عشيرة نارا؟

82
00:11:24,700 --> 00:11:26,230
!لا أستطيع الحراك

83
00:11:29,860 --> 00:11:31,000
!ناروتو

84
00:11:31,260 --> 00:11:32,400
!هذا سيئ

85
00:11:34,200 --> 00:11:36,930
إنّي أبذل مجهودًا أكبر عليكم

86
00:11:38,900 --> 00:11:40,260
اللعنة

87
00:11:40,330 --> 00:11:42,160
لا يبدو هذا جيدًا

88
00:11:42,900 --> 00:11:44,700
صحيح

89
00:11:44,760 --> 00:11:46,900
!فهمت. فلتمت الآن

90
00:11:50,630 --> 00:11:52,930
اللّعنة!ماذا أفعل-؟

91
00:11:54,700 --> 00:11:55,700
بوروتو

92
00:11:58,300 --> 00:12:00,160
ما هو طريقك في النينجا؟

93
00:12:00,260 --> 00:12:01,500
طريقي في النينجا؟

94
00:12:02,330 --> 00:12:03,930
لم أفكّر في ذلك حقًّا

95
00:12:04,300 --> 00:12:05,730
،إنّه قديم الطراز جدًّا

96
00:12:05,800 --> 00:12:08,060
وأفترض أنّ كلّ ذلك يعتمد على مشاعرك

97
00:12:08,530 --> 00:12:09,530
فهمت

98
00:12:10,330 --> 00:12:12,930
.وأنت محق ،قد يكون قديم الطراز

99
00:12:13,000 --> 00:12:18,960
،لكن أثناء هذا القتال والقتالات القادمة

100
00:12:19,030 --> 00:12:21,430
ستكون في مواجهته مرارًا وتكرارًا

101
00:12:23,660 --> 00:12:26,060
لم أفهم حقًّا

102
00:12:26,500 --> 00:12:28,560
ستفهم عندما يحين الوقت

103
00:12:28,700 --> 00:12:30,730
عليك أن تفعل ذلك يا بوروتو

104
00:12:32,760 --> 00:12:34,730
أقصد أنك تستطيع فعل ذلك

105
00:12:34,800 --> 00:12:36,530
ثق بكلامي

106
00:12:37,830 --> 00:12:39,430
سأفعلها

107
00:12:39,860 --> 00:12:41,460
!لا يمكنني أن أتراجع الآن

108
00:12:41,530 --> 00:12:45,160
يجب أن أثق بمعلّمي... ساسكي

109
00:12:45,230 --> 00:12:47,700
!الذي وثق بي

110
00:12:49,800 --> 00:12:51,330
!الآن يا بوروتو

111
00:12:54,130 --> 00:12:56,130
!عليّ أن أفعل هذا فحسب

112
00:12:56,330 --> 00:12:59,000
!راسينغان؟!متى تعلّم ذلك؟

113
00:13:00,730 --> 00:13:02,700
!انطلقي

114
00:13:05,000 --> 00:13:07,630
كان عليك أن تظلّ بعيدًا عن ناظري فحسب

115
00:13:14,730 --> 00:13:17,330
ماذا؟ لن تصل؟

116
00:13:19,660 --> 00:13:23,600
.يا لها من مزحة
!لم تقترب منّي أساسًا

117
00:13:24,000 --> 00:13:26,230
لكن لا تقلق

118
00:13:26,400 --> 00:13:29,400
سوف تذهبون جميعًا إلى نفس المكان

119
00:13:32,160 --> 00:13:33,400
تقنية شلل الظل

120
00:13:33,460 --> 00:13:34,300
!قد أُبطلت...

121
00:13:34,360 --> 00:13:35,360
!أبي

122
00:13:35,530 --> 00:13:38,000
بوروتو! متى-؟

123
00:13:40,460 --> 00:13:42,900
أخبرته أنّني سأقبله كتلميذي

124
00:13:42,960 --> 00:13:46,000
شرط أن يُتقن الراسينغان

125
00:13:46,830 --> 00:13:50,130
وقد تمكّن من فعل ذلك في
غضون بضعة أيّام فحسب

126
00:13:51,600 --> 00:13:53,700
،لقد طبّق نقطة قوّته، أسلوب البرق

127
00:13:53,760 --> 00:13:57,160
وغيّر من طبيعة التشاكرا خاصتها
لاشعوريًّا ما أنتج تقنيةً جديدةً

128
00:13:57,230 --> 00:13:59,460
راسينغان مختفية

129
00:14:01,560 --> 00:14:03,700
راسينغان مختفية؟

130
00:14:03,760 --> 00:14:05,160
تقنية كهذه؟

131
00:14:05,360 --> 00:14:08,130
!أنا فعلتُ ذلك؟ ساسكي-سان؟

132
00:14:12,760 --> 00:14:14,460
!أيّها الشقيّ اللّعوب

133
00:14:15,660 --> 00:14:19,160
لكن لا أدري حتّى كيف فعلتُ ذلك

134
00:14:19,630 --> 00:14:21,560
مع ذلك، كانت النتائج رائعة

135
00:14:21,830 --> 00:14:23,600
أحسنت صنعًا يا بوروتو

136
00:14:23,660 --> 00:14:26,100
مـ-ماذا

137
00:14:26,260 --> 00:14:27,630
!-وكأنّ ذلك سوف

138
00:14:30,130 --> 00:14:32,060
موموشيكي أوتسوتسكي

139
00:14:32,130 --> 00:14:34,960
تبدو حصينًا من الوهلة الأولى

140
00:14:35,030 --> 00:14:38,160
لكن يبدو أنّك لا تستطيع أخذ
التقنيات التي لا يمكنك رؤيتها

141
00:14:40,500 --> 00:14:43,400
لا تسئ الفهم أيها القمامة

142
00:14:43,460 --> 00:14:45,900
وماذا إن لم أستطع رؤيتها؟

143
00:14:46,730 --> 00:14:49,500
ما دمتُ أملك هذه
!أستطيع الاستمرار

144
00:14:53,700 --> 00:14:56,600
!لقد كان يخفي المزيد من الحبوب

145
00:14:56,700 --> 00:14:59,830
ذاك الوغد ينوي الإجهاز علينا بهجومه القادم

146
00:15:02,130 --> 00:15:04,400
بوروتو، هل أنت مستعدّ لراسينغان أخرى؟

147
00:15:05,660 --> 00:15:08,460
لكن يا أبي، أنا لستُ قويًّا كفايةً لـ

148
00:15:08,800 --> 00:15:10,160
لا بأس

149
00:15:52,930 --> 00:15:54,530
!إنها ثقيلة جدًّا

150
00:15:54,700 --> 00:15:56,400
إذًا، هذه راسينغان أبي

151
00:15:57,530 --> 00:15:59,160
هذا الوزن

152
00:16:00,430 --> 00:16:03,760
ما الذي تطلّب منه لتصبح بهذا الوزن؟

153
00:16:08,300 --> 00:16:09,930
!لا أشعر برغبة في الخسارة اليوم

154
00:16:11,730 --> 00:16:13,760
.إنّي أراك
لن تكون هنالك مرّة أخرى

155
00:16:14,530 --> 00:16:18,300
تعلمان هذا غالبًا، لكن
نملك فرصةً واحدة فحسب

156
00:16:18,360 --> 00:16:19,660
!هيا بنا -!أجل -

157
00:16:31,960 --> 00:16:33,960
!يا لها من حركات تافهة

158
00:16:46,730 --> 00:16:47,830
!اللعنة عليك

159
00:16:53,300 --> 00:16:55,230
الباقي يقع عليك الآن

160
00:16:55,460 --> 00:16:56,800
!بوروتو

161
00:17:00,660 --> 00:17:03,660
!يا للوقاحة!وا أسفي عليك

162
00:17:03,860 --> 00:17:05,530
!لستُ واثقًا من ذلك

163
00:17:11,130 --> 00:17:12,200
هل أنت الحقيقي؟

164
00:17:24,760 --> 00:17:25,760
أنا

165
00:17:25,800 --> 00:17:27,160
!هنا

166
00:17:31,400 --> 00:17:33,000
!افعلها يا بوروتو

167
00:17:33,230 --> 00:17:34,630
!راسينغان

168
00:17:38,030 --> 00:17:40,330
أجل، لقد كان ذلك وشيكًا جدًّا

169
00:17:40,460 --> 00:17:43,630
،لكن كما قلت
!لن تكون هنالك مرّة أخرى

170
00:17:43,760 --> 00:17:45,660
!لم أنتهِ بعد

171
00:17:52,160 --> 00:17:56,360
!هذا لا يُعدّ شيئًا
!أنا موموشيكي أوتسوتسكي

172
00:18:09,100 --> 00:18:12,100
لا يعقل... أنا، هُزمت؟

173
00:18:17,830 --> 00:18:22,400
أيمكنك أن تشعر بوجودي أيها الطفل البشريّ؟

174
00:18:24,230 --> 00:18:25,330
!ماذا؟

175
00:18:28,300 --> 00:18:29,900
فهمتُ الآن

176
00:18:29,970 --> 00:18:33,600
لقد ورثتَ قوّة أوتسوتسكي بشدّة

177
00:18:34,470 --> 00:18:36,230
لكنّك لا تزال غِرًّا

178
00:18:36,300 --> 00:18:40,070
لا يمكنك أن ترى قدرك

179
00:18:40,500 --> 00:18:41,500
!أنت

180
00:18:44,000 --> 00:18:47,830
يمكنني أن أرى قدرك بكلّ وضوح

181
00:18:49,700 --> 00:18:51,370
فلتحذر

182
00:18:51,430 --> 00:18:54,700
تلك العينان الزرقاوان

183
00:18:54,930 --> 00:18:57,100
!ستسلبانك كلّ شيء في النهاية

184
00:18:57,500 --> 00:19:00,430
ولتعلم أيضًا

185
00:19:00,500 --> 00:19:06,170
من يهزمون الآلهة لا يمكنهم
أن يظلّوا أفرادًا عاديّين

186
00:19:06,470 --> 00:19:08,770
!عمّاذا تتحدّث؟

187
00:19:08,900 --> 00:19:13,800
تأمّل قدرك جيّدًا
بينما تتقدّم في حياتك

188
00:19:13,870 --> 00:19:15,930
أيها الطفل البشريّ

189
00:19:27,470 --> 00:19:28,670
!بوروتو

190
00:19:42,930 --> 00:19:45,300
!لقد نجح حقًّا

191
00:19:47,470 --> 00:19:48,630
ممتاز

192
00:19:57,430 --> 00:20:01,170
ماذا؟ هل فعلتُ هذا؟

193
00:20:01,500 --> 00:20:05,900
بل كان العدوّ الذي دعا
نفسه بأوتسوتسكي وبوروتو

194
00:20:06,400 --> 00:20:08,170
فهمت

195
00:20:08,900 --> 00:20:11,100
لمَ فعلتُ هذا؟

196
00:20:15,130 --> 00:20:16,800
!مـ-مؤلم

197
00:20:18,470 --> 00:20:20,670
هل فعلتُ هذا؟

198
00:20:28,800 --> 00:20:30,730
إذًا، انتهى الأمر كما أخبرتك من قبل؟

199
00:20:32,400 --> 00:20:36,970
،حتّى إن تغيّرت الأوقات
روح الشينوبي لا تتغيّر أبدًا

200
00:20:37,730 --> 00:20:38,730
معك حق

201
00:20:40,030 --> 00:20:42,430
إنه مثلك تمامًا

202
00:20:44,130 --> 00:20:45,130
!بالفعل

203
00:20:46,070 --> 00:20:48,600
أخبرتك أيها الفاشل

204
00:20:51,400 --> 00:20:53,030
لا تبدو بخير

205
00:20:53,570 --> 00:20:54,870
ولا أنت

206
00:20:55,070 --> 00:20:57,000
لا تقارنّي بك

207
00:20:57,070 --> 00:20:59,400
ما زلتُ قادرًا على الوقوف على قدميّ

208
00:21:03,770 --> 00:21:06,730
لقد فزتُ... بهذا النزال

209
00:21:07,430 --> 00:21:09,430
يبدو الأمر كذلك

210
00:21:09,500 --> 00:21:15,000
،إذًا بجمع كلّ المباريات حتّى اليوم
فلنقل أنّنا متعادلان

211
00:21:36,300 --> 00:21:38,130
الطفل البشريّ؟

212
00:21:43,530 --> 00:21:44,900
أجل، هذا صحيح

213
00:21:45,600 --> 00:21:48,570
أنا ابن أوزوماكي ناروتو

214
00:21:48,770 --> 00:21:50,470
!أوزوماكي بوروتو

215
00:23:26,400 --> 00:23:28,070
على كل حال، بوروتو رائع

216
00:23:28,240 --> 00:23:30,070
هذا ما أتوقّعه من حفيد الرّابع

217
00:23:30,140 --> 00:23:32,000
وابن السّابع

218
00:23:32,200 --> 00:23:35,370
بوروتو، ألا تريد أن تكون الهوكاغي حقًّا...؟

219
00:23:35,440 --> 00:23:38,400
لقب الهوكاغي طريقٌ واحد فحسب

220
00:23:38,500 --> 00:23:42,870
فقط لأنّ أبي الهوكاغي، لا يعني
أنّ عليّ سلك ذلك الطريق أيضًا

221
00:23:43,370 --> 00:23:46,440
:في الحلقة القادمة

222
00:23:46,500 --> 00:23:48,470
"!قصّتي"

223
00:23:48,670 --> 00:23:51,300
!أملك طريقي الخاص في النينجا

224
00:23:51,370 --> 00:23:53,970
!قصّتي

