﻿1
00:01:34,470 --> 00:01:39,400
:عدوٌّ شرس!هجوم غاراغا الضاري

2
00:01:44,270 --> 00:01:45,330
!سوف نُسحق

3
00:01:49,330 --> 00:01:51,670
أما زلت تكره البشر يا غاراغا؟

4
00:01:52,100 --> 00:01:54,770
!البشر يستغلّونك

5
00:01:59,770 --> 00:02:00,770
!اللعنة

6
00:02:04,670 --> 00:02:05,670
!تشو تشو

7
00:02:13,130 --> 00:02:14,130
!هذا سيئ

8
00:02:14,530 --> 00:02:16,000
!لن تبرحوا مكانكم

9
00:02:19,100 --> 00:02:21,130
!اهربي رجاءً يا سارادا-ساما

10
00:02:21,600 --> 00:02:22,530
!آودا

11
00:02:22,600 --> 00:02:25,300
!محال أن أهرب دون تسوية الأمور

12
00:02:27,030 --> 00:02:28,730
!أسلوب الريح! كفّ العاصفة

13
00:02:31,730 --> 00:02:33,470
!أيها الشقيّ

14
00:02:35,400 --> 00:02:37,030
!كيف تجرؤ على فعل ذلك بتشو تشو؟

15
00:02:37,670 --> 00:02:38,670
!لن تُفلت بفعلتك

16
00:02:39,000 --> 00:02:39,930
!ماذا؟

17
00:02:40,000 --> 00:02:42,670
!سوف أُحوّلك إلى صخرٍ صلب أيضًا

18
00:02:42,870 --> 00:02:43,870
!اخرس

19
00:02:44,270 --> 00:02:46,900
!سآخذ حراشفك النّقيضة قطعًا

20
00:02:47,630 --> 00:02:49,370
تأخذ حراشفي النّقيضة؟

21
00:02:52,530 --> 00:02:53,870
!لا بأس

22
00:02:54,900 --> 00:02:57,530
!سأرسلك إلى الجحيم

23
00:02:59,070 --> 00:03:00,070
!لن أسمح لك بالهرب

24
00:03:01,170 --> 00:03:02,170
!انتظر

25
00:03:03,230 --> 00:03:04,400
هل تنوي الدخول لوحدك؟

26
00:03:10,670 --> 00:03:11,670
آودا

27
00:03:12,400 --> 00:03:14,600
لمَ انسحب غاراغا هكذا فجأةً؟

28
00:03:15,370 --> 00:03:17,470
تؤدّي تلك الحفرة إلى منطقة تغذيته

29
00:03:18,070 --> 00:03:19,230
لم ينسحب

30
00:03:19,570 --> 00:03:22,730
بل انتقل إلى مكانٍ يملك فيه الأفضلية

31
00:03:23,770 --> 00:03:24,830
هكذا إذًا

32
00:03:25,400 --> 00:03:27,700
!ونحن في موقفٍ صعب بالفعل

33
00:03:28,170 --> 00:03:29,600
من يأبه لذلك؟

34
00:03:30,530 --> 00:03:33,130
،إلّم نحصل على حراشفه النّقيضة
لا يستطيع ميتسكي أن

35
00:03:40,100 --> 00:03:42,570
،لن ندعك تضغط على نفسك أكثر

36
00:03:42,630 --> 00:03:43,730
كلّ هذا خطأنا

37
00:03:44,500 --> 00:03:45,970
آودا، انتظر هنا رجاءً

38
00:03:46,970 --> 00:03:49,700
سارادا-ساما، إذًا أنصتي رجاءً

39
00:03:51,430 --> 00:03:55,470
حراشف غاراغا النّقيضة هي
الجزء الذي يجب أن تتجنّبوه منه

40
00:03:56,070 --> 00:03:57,900
،قبل وقتٍ طويل
تحوّلَ ثعبان ضخم من كهف ريوتشي

41
00:03:57,970 --> 00:04:00,330
إلى صخرٍ بمجرّد لمسها

42
00:04:01,030 --> 00:04:02,790
لا بدّ أنّه الذي
رأيناه في طريقنا إلى هنا

43
00:04:03,100 --> 00:04:06,670
،وفوق كلّ ذلك يمقتُ غاراغا البشر

44
00:04:07,400 --> 00:04:08,870
بأن تسرقوها منه

45
00:04:09,270 --> 00:04:11,730
ما يعني أنّه لن يسمح لنا
بأيّ فرصة للاقتراب منها

46
00:04:11,970 --> 00:04:13,700
لذا لا نستطيع إهدار الوقت هنا

47
00:04:14,600 --> 00:04:17,070
لكن لا يمكننا أن ندع ميتسكي وتشو تشو

48
00:04:25,170 --> 00:04:27,430
عيادة طبية

49
00:04:37,030 --> 00:04:38,100
!طاب مساؤكما

50
00:04:39,100 --> 00:04:40,470
أبلغني بأيّ جديد

51
00:04:40,970 --> 00:04:41,970
!عُلم

52
00:05:04,200 --> 00:05:06,430
،يوريتو، بالتّفكير أنّه طوال هذا الوقت
كان أنت

53
00:05:08,230 --> 00:05:09,570
،فكّرتُ أنّه حال وجود خائن

54
00:05:09,970 --> 00:05:12,370
فسيستهدف حارس البوابة الجريح

55
00:05:13,030 --> 00:05:14,300
يبدو أنّي محقّة

56
00:05:18,530 --> 00:05:19,700
،بناءً لأوامر شيكاماور

57
00:05:20,070 --> 00:05:21,670
أُخبرنا أن نراقب الأماكن المهمّة

58
00:05:21,730 --> 00:05:22,730
في مبنى الهوكاغي

59
00:05:23,570 --> 00:05:25,200
لكن، لماذا؟

60
00:05:35,930 --> 00:05:41,430
عيادة طبية

61
00:05:44,430 --> 00:05:45,430
تبًّا

62
00:05:45,500 --> 00:05:47,070
،بوروتو والبقية في مشكلة كبيرة

63
00:05:48,100 --> 00:05:49,600
بينما نحن نقوم بمهمّة دورية؟

64
00:05:50,130 --> 00:05:54,070
بحقّك يا إيوابي، أخبرتك
سابقًا أنّ الحماية مهمّة أيضًا

65
00:05:55,070 --> 00:05:56,070
!ماذا؟

66
00:05:58,700 --> 00:05:59,730
ما الذي يجري يا يوريتو؟

67
00:06:00,400 --> 00:06:02,170
!أودون، توقيت ممتاز

68
00:06:02,830 --> 00:06:06,330
هوجمَ حارس البوابة الجريح
للتّو في غرفته في المشفى

69
00:06:06,970 --> 00:06:08,700
!يجب أن تسرعوا إلى مبنى الهوكاغي

70
00:06:09,300 --> 00:06:11,970
!يا للجبن!مهاجمة رجلٍ جريح

71
00:06:12,270 --> 00:06:14,530
سوف أُبلغ الفرق الأخرى

72
00:06:15,870 --> 00:06:16,870
انتظر لحظة

73
00:06:17,800 --> 00:06:21,900
،قد يصعب تصديق هذا
لكنّي أملك حاسة شمٍ قويّة

74
00:06:22,670 --> 00:06:23,870
أودون-سينسي؟

75
00:06:24,830 --> 00:06:26,500
يُفترض بك أن تكون مسؤولًا عن الحماية

76
00:06:26,570 --> 00:06:28,070
في العيادة الطبية الآن يا يوريتو

77
00:06:28,800 --> 00:06:30,700
،إن هاجم أحدهم العيادة الطبية

78
00:06:31,530 --> 00:06:33,530
فلمَ غادرت؟

79
00:06:35,170 --> 00:06:37,200
ذلك بسبب

80
00:06:41,200 --> 00:06:44,370
من مصلحتنا جميعًا ألّا
تتسبّبوا في أيّة ضجّة

81
00:06:44,700 --> 00:06:47,070
!هل أنت متورّط في اختفاء ميتسكي أيضًا؟

82
00:06:47,900 --> 00:06:49,530
نحن وسط قرية الورق

83
00:06:50,100 --> 00:06:51,200
لا مهرب لك

84
00:06:51,800 --> 00:06:53,670
رجاءً، دعنا لا نفعل هذا يا أودون

85
00:06:53,970 --> 00:06:56,330
فحياة تلميذك الثمينة على المحك

86
00:07:06,030 --> 00:07:07,230
!لن تفلت بهذا

87
00:07:20,670 --> 00:07:22,600
اللعنة، يتسبّب لنا بوقتٍ صعب

88
00:07:23,800 --> 00:07:24,900
شيءٌ ما ليس في محلّه

89
00:07:28,170 --> 00:07:29,170
!تحرير

90
00:07:31,400 --> 00:07:32,670
عرفتها. كان غينجيتسو

91
00:07:34,570 --> 00:07:35,870
أين أنا؟

92
00:07:36,370 --> 00:07:38,230
يوريتو، ماذا حدث؟

93
00:07:39,030 --> 00:07:40,970
أودون؟ لمَ أنت-؟

94
00:07:42,400 --> 00:07:43,970
!هذا سيئ!تراجعوا جميعًا

95
00:07:50,630 --> 00:07:51,730
ما الذي

96
00:07:52,570 --> 00:07:53,800
يجري؟

97
00:07:56,300 --> 00:07:57,770
!بووم

98
00:07:59,500 --> 00:08:00,730
!تمّ التفجير

99
00:08:01,400 --> 00:08:03,830
!أراهن أنّه أحدث صخبًا جميلًا

100
00:08:08,400 --> 00:08:11,100
من الجيّد أنّني نصبتُ فخًّا من باب الاحتياط

101
00:08:11,800 --> 00:08:14,370
!يصعب التّصديق أنّهم
حرّروا الغينجيتسو خاصّتك

102
00:08:14,900 --> 00:08:17,530
ما يعني أنّهم ليسوا حمقى جميعًا

103
00:08:18,270 --> 00:08:20,670
على أيّ حال، لقد أنجزتُ مهمّتي

104
00:08:21,400 --> 00:08:22,970
سأعود أوّلًا لأُدلي بالتّقرير

105
00:08:25,470 --> 00:08:27,570
!تبًّا، هذا غير منصف

106
00:08:28,170 --> 00:08:31,100
.نحن متأخرين على خطّتنا
يكفي لغوًا

107
00:08:31,970 --> 00:08:32,970
أجل، أجل

108
00:08:37,800 --> 00:08:38,800
هيّا بنا

109
00:08:47,670 --> 00:08:49,170
المكان مظلم جدًّا ولا أرى جيّدًا

110
00:08:58,370 --> 00:08:59,370
!اختفى؟

111
00:08:59,400 --> 00:09:00,670
كما قال آودا تمامًا

112
00:09:01,200 --> 00:09:03,370
يملك غاراغا الأفضلية هنا

113
00:09:04,170 --> 00:09:07,670
يُموّهُ جسده لونه إلى لون هذا الكهف

114
00:09:07,930 --> 00:09:09,970
لهذا بدا وكأنّه اختفى

115
00:09:10,570 --> 00:09:13,100
بدأ الأمر يُصبح مزعجًا حقًّا

116
00:09:14,000 --> 00:09:15,970
إنّها مسألة وقتٍ فقط وسيجدنا هنا

117
00:09:16,530 --> 00:09:17,530
!من الأفضل لنا أن نتحرّك

118
00:09:26,970 --> 00:09:30,200
.هذا ليس جيّدًا
المكان معتم ولا أستطيع أن أرى بوضوح

119
00:09:31,030 --> 00:09:34,500
لا يمكننا أن نتحرّك ما لم
نعرف مكانه، أليس كذلك؟

120
00:09:35,900 --> 00:09:36,900
!إينوجين، اقفز

121
00:09:42,330 --> 00:09:43,330
ما الذي يجري؟

122
00:09:43,830 --> 00:09:46,230
كما لو أنّ غاراغا يستطيع رؤية تحرّكاتنا

123
00:09:46,500 --> 00:09:48,070
،ما يعني أنّه حتّى وسط ظلام هذا الكهف

124
00:09:48,370 --> 00:09:50,930
يملك طُرقًا لإيجاد فريسته

125
00:09:52,070 --> 00:09:53,070
!اللعنة

126
00:09:55,300 --> 00:09:56,300
!بوروتو

127
00:10:08,400 --> 00:10:10,400
!كان ذلك مخيفًا

128
00:10:10,530 --> 00:10:11,830
!نجوتَ بأعجوبة

129
00:10:12,230 --> 00:10:13,430
!آمل أنّك ممتنّ

130
00:10:13,870 --> 00:10:14,870
!شكرًا لك

131
00:10:15,600 --> 00:10:17,080
!على أيّ حال، أحسنتَ صنعًا يا إينوجين

132
00:10:17,530 --> 00:10:20,270
!رسمتَ لفيفة الوحش الخارق تلك بسرعة خارقة

133
00:10:20,530 --> 00:10:23,900
أنت مخطئ! حتّى أنا لا أستطيع
أن أرسم أيّ شيء بتلك السّرعة

134
00:10:24,970 --> 00:10:27,030
.مهلًا يا إينوجين ماذا تقصد؟

135
00:10:27,900 --> 00:10:29,700
أتذكرون رسمتي التي قفزتُ
منها هرعًا قبل قليل؟

136
00:10:30,430 --> 00:10:32,130
لم تتعرّض لأذى

137
00:10:39,230 --> 00:10:40,300
ما الذي يجري؟

138
00:10:42,600 --> 00:10:44,970
لعلّي وجدتُ طريقةً لإسقاط غاراغا

139
00:10:49,600 --> 00:10:50,940
!هنا! وجدتك

140
00:10:51,540 --> 00:10:53,300
!ما الذي-؟

141
00:10:53,640 --> 00:10:54,740
كما توقّعت

142
00:10:55,400 --> 00:10:57,970
يتفاعل غاراغا مع تحرّكات مصادر الحرارة

143
00:10:58,440 --> 00:10:59,670
تحرّكات مصادر الحرارة؟

144
00:11:00,140 --> 00:11:01,270
ما معنى ذلك؟

145
00:11:01,770 --> 00:11:04,000
سمعتُ عن شيءٍ كذلك أيضًا

146
00:11:04,470 --> 00:11:08,200
،حتّى تستطيع الاصطياد في الظلام
يُمكن للأفاعي أن تستشعر الحرارة

147
00:11:08,540 --> 00:11:09,400
أجل

148
00:11:09,470 --> 00:11:12,700
عرفَ غاراغا فورًا أين هربنا

149
00:11:13,400 --> 00:11:15,170
لكنّه لم يتفاعل مع لفيفة الوحش الخارق

150
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
فهمت

151
00:11:17,100 --> 00:11:18,470
،لفيفة الوحش الخارق رسمة

152
00:11:18,540 --> 00:11:19,840
لذا لا تُصدر حرارةً

153
00:11:20,900 --> 00:11:23,070
وإن استغللنا ذلك بدورنا

154
00:11:27,240 --> 00:11:28,640
هذه منطقة تغذيته

155
00:11:29,400 --> 00:11:31,540
لن يُحدث هذا تأثيرًا
إن حاولنا مرّةً أو مرّتين

156
00:11:32,640 --> 00:11:34,470
لكن إن واصلنا مرارًا وتكرارًا

157
00:11:36,400 --> 00:11:38,040
!أيها الأشقياء

158
00:11:44,940 --> 00:11:46,000
!راسينغان

159
00:11:52,240 --> 00:11:53,240
ماذا؟

160
00:11:58,840 --> 00:11:59,840
!الآن

161
00:12:12,640 --> 00:12:13,640
هل نلنا منه؟

162
00:12:13,840 --> 00:12:15,800
!أيها الأوغاد

163
00:12:19,700 --> 00:12:20,870
لا أستطيع كبحه طويلًا

164
00:12:21,170 --> 00:12:22,170
!حسنًا

165
00:12:43,740 --> 00:12:47,640
لقد تجرّؤوا على مداهمة منطقتنا

166
00:12:47,940 --> 00:12:50,640
يجب حماية هذا الحصن بأيّ ثمن

167
00:12:51,100 --> 00:12:53,270
احرص أن تكون في أفضل أحوالك يا غاراغا

168
00:12:53,800 --> 00:12:54,700
!ماذا؟

169
00:12:54,770 --> 00:12:56,100
أتعرف مع من تتحدّث؟

170
00:12:56,600 --> 00:12:58,470
!آمل أن تكون أنت في أفضل أحوالك

171
00:12:58,840 --> 00:12:59,840
!دون ريب

172
00:13:00,500 --> 00:13:02,600
!سوف ننجز مهمّة اليوم بطريقةٍ جريئة

173
00:13:03,300 --> 00:13:06,470
!أجل، محال أن نخسر

174
00:13:19,940 --> 00:13:21,600
!خذوا هذه

175
00:13:24,100 --> 00:13:25,200
سينهار هذا المكان

176
00:13:25,500 --> 00:13:26,640
!فلننسحب الآن

177
00:13:27,070 --> 00:13:28,070
!ليس بعد

178
00:13:28,240 --> 00:13:30,570
!سأحاول مُجدّدًا وأنهي هذا الأمر

179
00:13:30,970 --> 00:13:32,270
!ساندني

180
00:13:33,370 --> 00:13:36,070
يستحيل أن يهزموننا

181
00:13:36,400 --> 00:13:37,400
!هيا بنا

182
00:13:46,800 --> 00:13:48,000
لماذا؟

183
00:14:13,070 --> 00:14:14,070
ما كان ذلك للتّو؟

184
00:14:15,000 --> 00:14:17,140
يا لك من شقيّ مثابر وقح

185
00:14:17,700 --> 00:14:20,100
بأن تقتحم عقلي هكذا

186
00:14:20,670 --> 00:14:21,670
!غاراغا

187
00:14:21,940 --> 00:14:22,940
إذًا، هذا

188
00:14:23,600 --> 00:14:25,300
لمَ تستهدف حراشفي النّقيضة؟

189
00:14:26,000 --> 00:14:27,900
هل أتيت إلى هنا لقتلي أيضًا؟

190
00:14:28,940 --> 00:14:30,200
مثله؟

191
00:14:30,940 --> 00:14:34,270
لا! فقط أريد أن أرى صديقي الذي تركَ القرية

192
00:14:35,000 --> 00:14:36,770
،ولأجل ذلك أحتاج حراشفك النّقيضة

193
00:14:37,070 --> 00:14:38,470
!يا لك من أحمق

194
00:14:38,870 --> 00:14:42,070
بأن تأتي إلى مكانٍ كهذا لأجل خائنٍ فحسب

195
00:14:42,440 --> 00:14:46,240
!ميتسكي ليس خائنًا
!لا تعرف أيّ شيء

196
00:14:46,640 --> 00:14:48,770
!ماذا؟ بالطّبع أعرف

197
00:14:49,000 --> 00:14:52,070
أعرف تمامًا مدى سُخفكم أيّها الشينوبي

198
00:14:52,970 --> 00:14:56,700
أخبرنا آودا كم تكره البشر

199
00:14:57,700 --> 00:14:59,570
!-لكن قبل وقتٍ طويل، حتّى أنت

200
00:15:00,140 --> 00:15:02,370
كان ذلك عندما كنتُ صغيرًا وأحمقًا

201
00:15:03,340 --> 00:15:04,600
مثلك

202
00:15:05,900 --> 00:15:07,816
لا يمكن إنكار أنّ الشينوبي
الذي امتلكتَ عقدًا معه

203
00:15:07,840 --> 00:15:09,170
كان شخصًا فظيعًا

204
00:15:09,870 --> 00:15:12,540
!لكن ليس كلّ الشينوبي مثله

205
00:15:13,000 --> 00:15:15,840
أنت أحمق حقًّا في النهاية

206
00:15:16,300 --> 00:15:17,300
!ماذا قلت؟

207
00:15:18,170 --> 00:15:20,800
،ربّما كان الشخص الذي
أبرمتُ عقدًا معه خبيثًا

208
00:15:20,870 --> 00:15:22,540
لكنّه كان ذكيًّا

209
00:15:23,300 --> 00:15:26,170
أنت لا تُقارن به

210
00:15:27,140 --> 00:15:28,640
،عندما تخلّى عنّي

211
00:15:28,770 --> 00:15:30,970
أتعرف النظرة التي علت وجهه؟

212
00:15:33,640 --> 00:15:34,640
هذا

213
00:15:35,300 --> 00:15:37,840
لقد عكست عيناه نيّة الغدر

214
00:15:42,170 --> 00:15:44,670
لقد كانت عينا شينوبي باردة وأنانيّة

215
00:15:46,470 --> 00:15:50,170
أعلم ألم فقدان شخصٍ تثق به

216
00:15:50,400 --> 00:15:51,976
!لا تتحدّث وكأنّك تعلم كلّ شيء أيها الرّعاع

217
00:15:52,000 --> 00:15:53,570
أقلتَ أنّك تفهم الألم؟

218
00:15:54,040 --> 00:15:56,100
أجل! لقد فقدتُ ميتسكي

219
00:15:56,700 --> 00:15:58,540
!ماذا؟! لا تدفعني للضحك

220
00:15:58,940 --> 00:16:00,300
فقط تظنّ أنّك تعرف

221
00:16:00,400 --> 00:16:04,800
تظنّ أنّك تفهمني
!وميتسكي هذا لكنّك لا تفهم

222
00:16:05,500 --> 00:16:07,500
.أجل، أنت محق لم أفهم أيّ شيء

223
00:16:08,440 --> 00:16:09,640
ولا أفهم حتّى الآن

224
00:16:10,640 --> 00:16:11,240
!-لكن

225
00:16:11,540 --> 00:16:12,940
دعني أخبرك بشيء

226
00:16:13,170 --> 00:16:15,500
الثقة شيء تستغلّه

227
00:16:17,140 --> 00:16:18,270
وميتسكي ذاك

228
00:16:18,340 --> 00:16:19,970
،جعلك تثق فيه أيضًا

229
00:16:20,170 --> 00:16:22,740
وانتظر الفرصة للغدر بك

230
00:16:22,970 --> 00:16:23,970
!اخرس

231
00:16:26,070 --> 00:16:27,540
يا للأسف

232
00:16:27,740 --> 00:16:29,500
،إن قتلتك الآن

233
00:16:29,740 --> 00:16:32,840
لن تسنح لي الفرصة لأرى
ذاك المدعوّ ميتسكي يقتلك

234
00:16:33,400 --> 00:16:34,970
!محال أن يحدث ذلك

235
00:16:40,270 --> 00:16:42,340
!لم أعد أقوى على كبحه

236
00:16:45,200 --> 00:16:46,200
لقد قرّرت

237
00:16:48,640 --> 00:16:50,700
لن أسرق حراشف غاراغا النّقيضة

238
00:16:52,540 --> 00:16:54,240
بل سأبرم عقدَ استدعاءٍ معه

239
00:16:55,700 --> 00:16:57,340
!لا تستهن بي أيّها الرّعاع

240
00:16:57,500 --> 00:17:01,770
غاراغا، قلتَ للتّو أنّك تريد
أن تشاهد ميتسكي وهو يقتلني

241
00:17:02,140 --> 00:17:03,600
أجل، أودّ مشاهدة ذلك

242
00:17:04,170 --> 00:17:08,470
!إذًا سأريك كيف سوف أسترجع ميتسكي

243
00:17:10,100 --> 00:17:14,470
!غاراغا، أنت خائف فحسب
خائف من الوثوق في أحدهم

244
00:17:15,200 --> 00:17:16,570
!ماذا قلت؟

245
00:17:16,970 --> 00:17:19,700
!الثقة ليس شيئًا تستغلّه

246
00:17:20,100 --> 00:17:22,800
بل الغرض منها أن تُقدّم
!المساعدة في أيّ وقتٍ ومكان

247
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
!كفاك لغوًا

248
00:17:35,370 --> 00:17:38,300
ماذا ستفعل إلّم تستطع استرجاع ميتسكي؟

249
00:17:38,940 --> 00:17:41,170
!إن حدث ذلك... اقتلني

250
00:17:47,840 --> 00:17:49,540
ما خطب غاراغا؟

251
00:17:50,040 --> 00:17:51,570
ما المضحك؟

252
00:17:51,900 --> 00:17:53,340
كم هذا مثير للاهتمام

253
00:17:53,540 --> 00:17:55,200
سوف أسايرك أيّها الصّغير

254
00:17:56,570 --> 00:17:59,400
حتّى تُرجع ميتسكي هذا...

255
00:17:59,740 --> 00:18:03,200
وإلّم تستطع، سوف ألتهمك

256
00:18:04,800 --> 00:18:05,800
!لا أُمانع

257
00:18:11,040 --> 00:18:14,200
هل أحضرتم حراشف غاراغا النّقيضة؟

258
00:18:14,600 --> 00:18:15,640
إنّها هنا

259
00:18:16,200 --> 00:18:18,270
!أرنيها إذًا

260
00:18:18,770 --> 00:18:20,370
!أكيد، راقب جيدًا

261
00:18:28,540 --> 00:18:31,200
أنت جريء لمحاولتك أخذ حراشفي النّقيضة

262
00:18:31,500 --> 00:18:33,340
!سوف ألتهمك ها هنا

263
00:18:36,000 --> 00:18:40,870
أنت مثير للاهتمام حقًّا
بالنّسبة لصبيّ بشريّ

264
00:18:42,300 --> 00:18:44,370
أكان ثعبانًا ضخمًا أيضًا؟

265
00:18:44,970 --> 00:18:47,770
!حسنًا إذًا، سوف أكافئك

266
00:18:49,470 --> 00:18:51,300
راقب جيدًا

267
00:18:51,500 --> 00:18:56,900
هذه الأفكار المُخلّفة داخل أفعى ميتسكي

268
00:19:05,640 --> 00:19:07,900
أتريد أن تأتي معنا إلى أرض الأرض؟

269
00:19:08,570 --> 00:19:10,440
الإجابات التي تسعى لها هناك

270
00:19:10,600 --> 00:19:11,600
انتظر

271
00:19:14,200 --> 00:19:15,870
أوقفي قلبه لوهلة

272
00:19:26,800 --> 00:19:27,800
فلنذهب

273
00:19:30,070 --> 00:19:31,340
لهذا قلت

274
00:19:31,540 --> 00:19:33,470
!سيُصبح ميتسكي حليفًا

275
00:19:33,970 --> 00:19:35,870
كفاك ثرثرة يا سيكيي

276
00:19:36,800 --> 00:19:37,800
فلنذهب

277
00:19:42,000 --> 00:19:43,770
والآن اذهبي... إلى بوروتو

278
00:19:57,400 --> 00:19:59,000
،بناءً لأفكار ميتسكي

279
00:19:59,240 --> 00:20:00,970
طلب منها أن توقف قلب الحارس لبرهةٍ فحسب

280
00:20:01,500 --> 00:20:04,140
،ظنّ الشينوبي العدوّ أنّ
حارس البوّابة ميّتًا

281
00:20:04,200 --> 00:20:05,640
لذا لم يكترث لطعنه

282
00:20:06,200 --> 00:20:08,970
ما يعني أنّه استخدم تلك الأفعى لخداع العدو؟

283
00:20:09,440 --> 00:20:12,040
إذًا، ما معنى هذا؟

284
00:20:13,270 --> 00:20:14,940
لقد أنقذ ميتسكي حارس البوابة

285
00:20:16,170 --> 00:20:17,170
!عرفتها

286
00:20:17,870 --> 00:20:21,170
!لم يخنّا ميتسكي في النهاية

287
00:20:21,770 --> 00:20:22,770
!أجل

288
00:20:23,640 --> 00:20:25,970
!بقيَ أن نعيد ميتسكي من أيدي العدوّ

289
00:20:26,400 --> 00:20:29,470
آسف لكن لا أوافق منطقك

290
00:20:30,070 --> 00:20:31,100
لماذا؟

291
00:20:31,170 --> 00:20:33,640
لعلّ ميتسكي أنقذ حارس البوابة فعلًا

292
00:20:34,040 --> 00:20:37,870
لكن لمَ ذهب معهم أساسًا؟

293
00:20:38,270 --> 00:20:39,270
هذا

294
00:20:39,600 --> 00:20:42,270
"،إلى أن أتحقّق ما قصد بـ" إرادته

295
00:20:42,340 --> 00:20:44,000
لستُ راضيًا بتركه وشأنه

296
00:20:44,900 --> 00:20:48,200
على أيّ حال، نعلم أين يتّجه ميتسكي

297
00:20:49,170 --> 00:20:51,600
أرض الأرض إحدى الدول العظيمة الخمس

298
00:20:52,040 --> 00:20:54,370
إن كان الجُناة من هناك

299
00:20:54,870 --> 00:20:59,000
،في المرحلة التي كان فيها آباءنا شبابًا
قد يُخلّف ذلك حربًا

300
00:20:59,340 --> 00:21:03,640
ماذا؟ أيعني هذا أنّنا في وضعٍ سيّئ للغاية؟

301
00:21:06,270 --> 00:21:07,470
!أنت

302
00:21:07,770 --> 00:21:10,270
ماذا تريد أن تفعل؟

303
00:21:12,340 --> 00:21:13,570
سأتّجه إلى أرض الأرض

304
00:21:14,240 --> 00:21:17,570
،أريد أن أقابل ميتسكي شخصيًّا
!وأسمع ما لديه

305
00:21:18,140 --> 00:21:19,700
آمل أنّك تفهم

306
00:21:20,240 --> 00:21:21,340
،في أسوأ الأحوال

307
00:21:21,440 --> 00:21:24,100
سأفعل كلّ ما في حولي لأوقفك

308
00:21:24,640 --> 00:21:26,640
أجل، أعتمد عليك

309
00:21:36,840 --> 00:21:38,040
ذاك الفتى

310
00:21:38,400 --> 00:21:42,370
يبدو أنّه يربطه قدرٌ غريب

311
00:21:42,570 --> 00:21:44,570
احذر

312
00:21:44,700 --> 00:21:49,500
لا يمكن للمرء أن يهرب من قدره

313
00:21:50,770 --> 00:21:52,440
!انتظرني يا ميتسكي

314
00:23:26,400 --> 00:23:29,470
يبدو أنّنا خرجنا من كهف ريوتشي بسلام

315
00:23:29,700 --> 00:23:32,000
،أجل، لكن في وضعنا هذا

316
00:23:32,500 --> 00:23:33,700
لن نستطيع اللّحاق بميتسكي

317
00:23:33,770 --> 00:23:34,970
قبل أن يعبر إلى أرض الأرض

318
00:23:35,370 --> 00:23:38,140
لهذا علينا أن نُزوّد
القرية بآخر مستجدّات وضعنا

319
00:23:38,500 --> 00:23:40,270
وكيف لنا أن نُبلغهم؟

320
00:23:40,670 --> 00:23:42,940
سوف ننقسم إلى فريقين

321
00:23:43,570 --> 00:23:46,100
:في الحلقة القادمة

322
00:23:46,180 --> 00:23:53,970
دوافع الجميع

323
00:23:46,540 --> 00:23:47,770
دوافع الجميع

324
00:23:48,270 --> 00:23:49,340
يجب أن نُبلغ القرية

325
00:23:49,400 --> 00:23:51,040
أنّ هنالك إمكانية أنّ ميتسكي بريء

