﻿1
00:00:19,600 --> 00:00:21,000
أظنّنا تمكنّا من الخروج بسلام

2
00:00:21,430 --> 00:00:23,030
إذًا، أيعني هذا أنّنا عُدنا؟

3
00:00:23,470 --> 00:00:26,800
أجل، أتساءل إلى أيّ مدى انجرفنا

4
00:00:27,300 --> 00:00:29,430
!على أيّ حال، أنا مسرورة حقًّا لأجلك يا تشو تشو

5
00:00:29,800 --> 00:00:31,330
مهلًا، عمّاذا تتحدّثين؟

6
00:00:31,570 --> 00:00:34,800
،بالتفكير في الأمر
...أشعر وكأنّ كتفي ثقيلتان نوعًا ما

7
00:00:34,870 --> 00:00:37,270
وذاكرتي متقطّعة هنا وهناك

8
00:00:37,500 --> 00:00:40,070
ربّما ستكونين أفضل حالًا إن لم تتذكّري

9
00:00:40,170 --> 00:00:42,600
!ماذا هناك؟ أريد أن أعرف

10
00:00:46,830 --> 00:00:47,600
بوروتو

11
00:00:49,030 --> 00:00:51,970
ميتسكي ليس خائنًا في النهاية

12
00:00:52,570 --> 00:00:55,900
!علينا أن نلتقي به ونتحدّث معه... حالًا

13
00:00:58,740 --> 00:01:04,410
أنا هنا لأنك هنا

14
00:00:58,740 --> 00:01:04,410
أنا هنا لأنك هنا

15
00:00:58,740 --> 00:01:04,410
أنا هنا لأنك هنا

16
00:01:10,920 --> 00:01:17,090
لم ألاحظ نفسي بأنني كنتُ مغرورًا

17
00:01:10,920 --> 00:01:17,090
لم ألاحظ نفسي بأنني كنتُ مغرورًا

18
00:01:10,920 --> 00:01:17,090
لم ألاحظ نفسي بأنني كنتُ مغرورًا

19
00:01:20,430 --> 00:01:28,860
شعرتُ بأن كل شيء كان بين يدي

20
00:01:20,430 --> 00:01:28,860
شعرتُ بأن كل شيء كان بين يدي

21
00:01:20,430 --> 00:01:28,860
شعرتُ بأن كل شيء كان بين يدي

22
00:01:29,810 --> 00:01:38,450
آآآه، أنا أعاني من الحقيقة بأني لا يمكنني حماية أي شيء على الإطلاق

23
00:01:29,810 --> 00:01:38,450
آآآه، أنا أعاني من الحقيقة بأني لا يمكنني حماية أي شيء على الإطلاق

24
00:01:29,810 --> 00:01:38,450
آآآه، أنا أعاني من الحقيقة بأني لا يمكنني حماية أي شيء على الإطلاق

25
00:01:38,950 --> 00:01:45,620
أحاول أن أصبح قويًا دون أن أعرف معنى الهزيمة

26
00:01:38,950 --> 00:01:45,620
أحاول أن أصبح قويًا دون أن أعرف معنى الهزيمة

27
00:01:38,950 --> 00:01:45,620
أحاول أن أصبح قويًا دون أن أعرف معنى الهزيمة

28
00:01:45,870 --> 00:01:48,250
لا بُد بأنني كنتُ أحلم

29
00:01:45,870 --> 00:01:48,250
لا بُد بأنني كنتُ أحلم

30
00:01:45,870 --> 00:01:48,250
لا بُد بأنني كنتُ أحلم

31
00:01:48,250 --> 00:01:53,460
أنا هنا لأنك هنا

32
00:01:48,250 --> 00:01:53,460
أنا هنا لأنك هنا

33
00:01:48,250 --> 00:01:53,460
أنا هنا لأنك هنا

34
00:01:53,590 --> 00:01:57,380
ليس وكأنني لم أملك أي شيء على الإطلاق

35
00:01:53,590 --> 00:01:57,380
ليس وكأنني لم أملك أي شيء على الإطلاق

36
00:01:53,590 --> 00:01:57,380
ليس وكأنني لم أملك أي شيء على الإطلاق

37
00:01:57,930 --> 00:02:02,390
المستقبل ينتظرك هناك

38
00:01:57,930 --> 00:02:02,390
المستقبل ينتظرك هناك

39
00:01:57,930 --> 00:02:02,390
المستقبل ينتظرك هناك

40
00:02:02,390 --> 00:02:07,730
انظر، ألامك أصبحت تتمسك بالأمل

41
00:02:02,390 --> 00:02:07,730
انظر، ألامك أصبحت تتمسك بالأمل

42
00:02:02,390 --> 00:02:07,730
انظر، ألامك أصبحت تتمسك بالأمل

43
00:02:16,940 --> 00:02:18,990
!وحيدًا، وحيدًا، وحيدًا، اذهب

44
00:02:16,940 --> 00:02:18,990
!وحيدًا، وحيدًا، وحيدًا، اذهب

45
00:02:16,940 --> 00:02:18,990
!وحيدًا، وحيدًا، وحيدًا، اذهب

46
00:02:18,990 --> 00:02:21,660
أنت في مفترق طرق

47
00:02:18,990 --> 00:02:21,660
أنت في مفترق طرق

48
00:02:18,990 --> 00:02:21,660
أنت في مفترق طرق

49
00:02:21,660 --> 00:02:23,700
!وحيدًا، وحيدًا، وحيدًا، اذهب

50
00:02:21,660 --> 00:02:23,700
!وحيدًا، وحيدًا، وحيدًا، اذهب

51
00:02:21,660 --> 00:02:23,700
!وحيدًا، وحيدًا، وحيدًا، اذهب

52
00:02:23,700 --> 00:02:26,370
!أحب كل شيء من حولك

53
00:02:23,700 --> 00:02:26,370
!أحب كل شيء من حولك

54
00:02:23,700 --> 00:02:26,370
!أحب كل شيء من حولك

55
00:02:27,210 --> 00:02:32,170
دوافع الجميع

56
00:02:27,210 --> 00:02:32,170
Crunchyroll : ترجمة

57
00:02:27,210 --> 00:02:32,170
Crunchyroll : ترجمة

58
00:02:27,210 --> 00:02:32,170
Zero-Kon : محاكاة وتعديل

59
00:02:27,210 --> 00:02:32,170
Zero-Kon : محاكاة وتعديل

60
00:02:30,790 --> 00:02:33,040
القسم الطبي

61
00:02:30,790 --> 00:02:33,040
القسم الطبي

62
00:02:36,010 --> 00:02:37,970
أصحيحٌ أنّه استعاد وعيه؟

63
00:02:38,310 --> 00:02:39,040
بلى

64
00:02:39,640 --> 00:02:41,540
أيمكننا أن نتحدّث معه قليلًا؟

65
00:02:41,910 --> 00:02:44,560
...فقط ليس لوقتٍ مُطوّل

66
00:02:44,870 --> 00:02:46,610
حسنًا، مفهوم

67
00:02:49,740 --> 00:02:50,810
كيف حالك؟

68
00:02:52,740 --> 00:02:53,570
أتدبّر أمري

69
00:02:53,940 --> 00:02:58,310
آسف، أعلم أنّه يصعب عليك
الحديث، لكن أخبرنا رجاءً

70
00:02:59,140 --> 00:03:01,540
من أخذ ميتسكي؟

71
00:03:03,070 --> 00:03:05,810
...بالتفكير مع من كان يتحدّث ميتسكي

72
00:03:06,410 --> 00:03:08,510
...كانوا شينوبي من

73
00:03:09,770 --> 00:03:11,310
قرية الصخر

74
00:03:13,040 --> 00:03:14,970
عمّاذا كانوا يتحدّثون؟

75
00:03:16,440 --> 00:03:17,870
...أنا متأكّد

76
00:03:17,940 --> 00:03:21,640
أنّهم سألوه ما إن كان يريد أن
يذهب معهم إلى أرض الأرض

77
00:03:24,070 --> 00:03:28,310
بعدها، جاء شخصٌ مجهول بدا كالدّمية

78
00:03:28,370 --> 00:03:30,340
وأخذ ميتسكي

79
00:03:32,640 --> 00:03:34,310
"...نحو القمر الآفل"

80
00:03:34,710 --> 00:03:36,670
.ما يعني قرية الصخر

81
00:03:37,440 --> 00:03:39,210
علينا أن نُبلغ وِحدة التتبّع

82
00:03:39,270 --> 00:03:41,510
أنّهم ذاهبون صوب أرض الأرض

83
00:03:41,670 --> 00:03:42,440
أجل

84
00:03:42,840 --> 00:03:44,170
شكرًا جزيلًا

85
00:03:49,570 --> 00:03:53,540
.كنتُ محقًّا
ميتسكي ليس خائنًا

86
00:03:55,070 --> 00:03:57,010
لسنا متأكّدين بعد

87
00:03:58,440 --> 00:04:00,040
،من وجهة نظري

88
00:04:00,110 --> 00:04:03,210
ربّما ذهب ميتسكي مع شينوبي قرية الصخر طوعًا

89
00:04:03,510 --> 00:04:06,370
،حتّى وإن فعل
!متأكّد أنّه يملك سببًا

90
00:04:07,140 --> 00:04:09,040
وإلّا ما كان ليترك الأفعى وراءه

91
00:04:11,410 --> 00:04:14,540
ليس ذلك فحسب، قال أولئك الأشخاص
أنّ الإجابة التي يسعى لها ميتسكي

92
00:04:14,610 --> 00:04:17,320
موجودة في أرض الأرض

93
00:04:17,910 --> 00:04:20,410
واثقٌ أنّ ميتسكي ذهب معهم ليعرفها

94
00:04:21,070 --> 00:04:24,610
في هذه الحالة، حتّى إن كان
،عليّ أن أدخل أرض الأرض

95
00:04:24,670 --> 00:04:27,010
لن أرجع حتّى أقابل ميتسكي

96
00:04:28,640 --> 00:04:31,340
!يا للإزعاج

97
00:04:32,070 --> 00:04:33,940
في هذه الحالة، أملك خطّة

98
00:04:35,410 --> 00:04:38,840
،تشو تشو وإينوجين
عودا إلى القرية في الوقت الراهن

99
00:04:39,110 --> 00:04:40,140
ماذا؟ -
ماذا؟ -

100
00:04:40,540 --> 00:04:44,410
لطالما مررنا بالأوقات العصيبة معًا، أليس كذلك؟

101
00:04:44,710 --> 00:04:46,540
لا أفهم السّبب من هذا

102
00:04:47,210 --> 00:04:48,370
!صحيح

103
00:04:48,470 --> 00:04:51,270
أشعر كما لو أنّك تُعفينا من القتال ولا أحبّ ذلك

104
00:04:51,410 --> 00:04:52,010
أسأت الفهم تمامًا

105
00:04:54,170 --> 00:04:56,910
على هذا الحال، لن نستطيع أن نلحق بميتسكي

106
00:04:56,970 --> 00:04:58,840
قبل أن يعبر إلى أرض الأرض

107
00:04:59,070 --> 00:05:01,340
لهذا السّبب علينا أن نُبلغ القرية

108
00:05:01,410 --> 00:05:03,170
عن وجود إمكانية أن يكون ميتسكي بريئًا

109
00:05:03,240 --> 00:05:06,110
"،ليست "إمكانية
!بل ميتسكي بريء

110
00:05:06,470 --> 00:05:07,940
اهدأ

111
00:05:08,570 --> 00:05:11,210
ألا يجب أن نُعلمَ القرية قبل أن يعبر ميتسكي

112
00:05:11,270 --> 00:05:13,910
إلى أرض الأرض وهو مشبوهٌ فيه كمجرم؟

113
00:05:14,040 --> 00:05:14,610
...لكن

114
00:05:14,670 --> 00:05:15,710
اسمعوني فحسب

115
00:05:16,140 --> 00:05:18,470
لا بدّ أنّ مويغي-سينسي قد عادت إلى القرية الآن

116
00:05:19,010 --> 00:05:21,770
،فور أن يعرف آباءنا بما يجري ويُبادرون

117
00:05:21,840 --> 00:05:25,510
سيكون من السّهل عليهم
أن يحضرونا وميتسكي كذلك

118
00:05:26,670 --> 00:05:28,840
...وحقيقة أنّهم لم يفعلوا ذلك بعد تعني

119
00:05:31,010 --> 00:05:34,640
...أتقصد أنّهم ينتظرون
لرؤية ما سيحدث؟

120
00:05:34,810 --> 00:05:35,870
...غالبًا

121
00:05:36,310 --> 00:05:40,040
لهذا السّبب علينا أن نُبلغ القرية بشأن ميتسكي

122
00:05:40,570 --> 00:05:43,370
!وأنتما الأمثل لتلك المهمّة

123
00:05:43,810 --> 00:05:46,170
مفهوم

124
00:05:46,510 --> 00:05:49,440
حسنًا إذًا! أنا امرأةٌ لا تستطيع الرّفض

125
00:05:49,510 --> 00:05:52,240
بينما يعتمد عليها أحدٌ بهذا القدر

126
00:05:52,870 --> 00:05:54,210
آسفة يا سارادا

127
00:05:54,640 --> 00:05:56,370
لن أستطيع الذهاب معك

128
00:05:56,840 --> 00:05:58,070
لا بأس

129
00:05:58,140 --> 00:06:00,570
أوافق شيكاداي تمامًا

130
00:06:00,740 --> 00:06:02,540
،بما أنّه قُضي الأمر
من الأفضل لنا أن نسرع

131
00:06:02,870 --> 00:06:03,840
أعتمد عليكما

132
00:06:04,170 --> 00:06:05,140
كوني حذرة

133
00:06:05,610 --> 00:06:08,410
هذا ما أريد قوله لك يا سارادا

134
00:06:12,440 --> 00:06:15,070
عداني أنّكما ستُقنعانهم أنّ ميتسكي بريء

135
00:06:15,310 --> 00:06:17,340
!اعتمد علينا -
!حسنًا -

136
00:06:20,100 --> 00:06:22,860
نار

137
00:06:21,070 --> 00:06:22,860
وكيف حال يوريتو؟

138
00:06:26,270 --> 00:06:28,440
...تمكّنا من إنقاذ حياته لكن

139
00:06:29,410 --> 00:06:31,410
...فقط لو أدركتُ في وقتٍ أبكر

140
00:06:37,340 --> 00:06:42,570
يبدو أنّ الانفجار حدث لحظة حُرّر غينجيتسو يوريتو

141
00:06:43,240 --> 00:06:44,410
أيّ تقنيةٍ كانت؟

142
00:06:45,410 --> 00:06:46,410
الطّين المتفجّر

143
00:06:48,670 --> 00:06:50,570
تقنية مُحرّمة من قرية الصّخر

144
00:06:50,910 --> 00:06:55,810
إذًا، تحكّموا في يوريتو بالغينجيتسو
...وحصلوا على معلومات عن ميتسكي

145
00:06:56,910 --> 00:07:00,570
لا شكّ أنّهم كانوا يبحثون بشأن
معلومات سريّة للغاية منذُ وقتٍ طويل

146
00:07:01,110 --> 00:07:05,710
أجل... كما أنّهم نجحوا في البحث عميقًا

147
00:07:06,740 --> 00:07:08,410
لكنّ شيئًا واحدًا يُزعجني

148
00:07:09,010 --> 00:07:09,940
ما هو؟

149
00:07:10,810 --> 00:07:14,140
...إن استغرقوا كلّ هذا الوقت لأخذ ميتسكي

150
00:07:15,010 --> 00:07:16,970
فما هدفهم؟

151
00:07:17,870 --> 00:07:19,010
أتريدني أن أُحقّق في هذا؟

152
00:07:19,440 --> 00:07:20,170
...لا

153
00:07:21,240 --> 00:07:23,740
بتنا نعلم أنّ العدوّ شينوبي من قرية الصخر

154
00:07:24,210 --> 00:07:26,470
سوف نتقدّم بهجومٍ مباشر

155
00:07:33,810 --> 00:07:36,570
،فور أن نعبر هذه الأرض المقفرة
سنصل إلى أرض الأرض

156
00:07:51,010 --> 00:07:52,240
!انظر

157
00:07:53,840 --> 00:07:55,370
ما تلك الرّسمة؟

158
00:07:55,640 --> 00:07:57,070
!إنه بيتي

159
00:07:59,340 --> 00:08:01,870
،فور أن تدخل أرض الأرض

160
00:08:01,940 --> 00:08:05,770
!سيعني ذلك أنّك خنتَ قرية الورق يا ميتسكي

161
00:08:07,310 --> 00:08:10,510
أتساءل كيف تبدو الخيانة

162
00:08:13,210 --> 00:08:18,240
لدى البشر الكثير من المشاعر التي لا أفهمها، صحيح؟

163
00:08:18,940 --> 00:08:20,470
ذلك غامض جدًّا، أليس كذلك؟

164
00:08:20,810 --> 00:08:21,870
أليس كذلك؟

165
00:08:22,210 --> 00:08:23,310
...هراء

166
00:08:23,840 --> 00:08:26,440
ألا تظن ذلك يا كوكويو؟

167
00:08:26,940 --> 00:08:29,370
...حان الوقت لكي تخرس يا سيكيي

168
00:08:30,270 --> 00:08:32,140
بدأ يتأخر وصولنا

169
00:08:33,640 --> 00:08:34,840
هيا بنا

170
00:08:43,710 --> 00:08:45,770
هل أخفقت يا كيرارا؟

171
00:08:46,310 --> 00:08:49,370
لقد تأخر كوكويو وسيكيي

172
00:08:49,740 --> 00:08:51,130
أهذه غلطتك؟

173
00:08:52,550 --> 00:08:54,040
!اخرس

174
00:08:54,110 --> 00:08:56,670
ليسوا أغبياء جميعًا من جانبهم

175
00:08:56,970 --> 00:09:00,170
على أيّ حال، تخلّصتُ من
متتبّعي قرية الورق في الطريق

176
00:09:00,240 --> 00:09:01,560
لذا صلّحتُ خطئي، صحيح؟

177
00:09:01,770 --> 00:09:03,940
لستِ بحاجةٍ لاختلاق الأعذار أمامي

178
00:09:04,370 --> 00:09:06,610
كو-ساما من بيده الحُكم

179
00:09:19,110 --> 00:09:20,710
كيف حالك يا كو-ساما؟

180
00:09:21,610 --> 00:09:22,240
...معذرةً

181
00:09:22,310 --> 00:09:23,440
لا داعي للقلق

182
00:09:23,910 --> 00:09:25,270
ما زلنا نملك الوقت

183
00:09:25,840 --> 00:09:29,510
أجل، فور أن تصل تجربة أوروتشيمارو

184
00:09:29,570 --> 00:09:31,910
سيعمل كلّ شيء بشكلٍ جيّد

185
00:09:42,810 --> 00:09:45,340
دنا اليوم الذي أحقّق فيه
أمنيتي التي انتظرتها طويلًا

186
00:09:47,940 --> 00:09:49,940
!ماذا؟ ثمّة أحد هناك

187
00:09:53,210 --> 00:09:54,910
إنه أحد الجونين خاصتنا

188
00:09:55,370 --> 00:09:57,210
لكنّ يوجد خطبٌ مريب

189
00:10:02,940 --> 00:10:03,940
!ماذا؟

190
00:10:05,540 --> 00:10:07,740
مـ-ماذا حدث؟

191
00:10:09,640 --> 00:10:11,370
ما العمل؟

192
00:10:39,640 --> 00:10:42,610
،من الأفضل أن تموت هنا الآن

193
00:10:42,670 --> 00:10:45,440
بدل أن تكافح في الحياة بشكلٍ مخزٍ

194
00:10:47,010 --> 00:10:49,140
أنت عديم الرّحمة، ألستَ كذلك يا كوكويو؟

195
00:10:49,710 --> 00:10:53,840
ما كان لينجح في العودة إلى
أرض الأرض غالبًا على كلّ حال

196
00:10:54,440 --> 00:10:56,210
ما كان ذلك؟

197
00:10:56,610 --> 00:10:58,140
إنها تدعى أكوتا

198
00:10:58,870 --> 00:10:59,670
أكوتا؟

199
00:11:00,510 --> 00:11:02,770
إنها مصنوعة من تقنية مُحرّمة من أرض الأرض

200
00:11:03,440 --> 00:11:06,670
وذاكَ وصل إلى نهاية حياته للتّو

201
00:11:07,540 --> 00:11:08,410
نهاية حياته؟

202
00:11:09,110 --> 00:11:10,340
أخبرتك سابقًا، صحيح؟

203
00:11:10,770 --> 00:11:13,340
أنّنا خُلِقنا من قبل كو-ساما

204
00:11:14,210 --> 00:11:17,440
لا يمكننا أن نعيش طويلًا كالبشر

205
00:11:22,340 --> 00:11:27,370
لكن ثمّة شيء واحد يمكنه
...أن يخوّل لنا أن نعيش كالبشر

206
00:11:28,810 --> 00:11:29,790
!وهو أنت

207
00:11:31,670 --> 00:11:33,210
—يظنّ كو-ساما أنّك

208
00:11:33,270 --> 00:11:34,810
يكفي يا سيكيي

209
00:11:35,340 --> 00:11:36,440
ماذا؟

210
00:11:36,870 --> 00:11:38,840
لا تخبره بأيّ شيء آخر

211
00:11:39,210 --> 00:11:41,770
وما الأمر الجلل؟ لا يوجد ضير في إخباره

212
00:11:41,870 --> 00:11:43,010
لا تفعل

213
00:11:43,410 --> 00:11:45,470
لا يمكننا أن نثق به

214
00:11:48,270 --> 00:11:50,270
سأخبرك مجدّدًا في وقتٍ ما

215
00:11:50,710 --> 00:11:53,010
...أجل. أريد أن أعرف
كثيرًا

216
00:11:54,370 --> 00:11:58,070
!أُعجبتُ بك كثيرًا

217
00:12:00,640 --> 00:12:04,210
هذا ما يفعله البشر عندما يتّفقون، صحيح؟

218
00:12:13,470 --> 00:12:14,310
هيّا

219
00:12:32,300 --> 00:12:33,740
ما هذا؟

220
00:12:34,500 --> 00:12:35,840
لا يزال حديثًا

221
00:12:36,400 --> 00:12:38,230
أكان طفلٌ صغير هنا؟

222
00:12:38,700 --> 00:12:40,970
لقد رُسمت من قبل طفلٍ بالتأكيد

223
00:12:41,600 --> 00:12:44,640
...مع أنّ رسمك لا يختلف كثيرًا عنه

224
00:12:45,000 --> 00:12:47,700
!بحقّك، هذا ليس صحيحًا
...رسمي

225
00:12:47,770 --> 00:12:48,770
توقفا

226
00:12:49,540 --> 00:12:52,100
،لا ندري من رسمها

227
00:12:52,170 --> 00:12:54,970
لكنّه مرّ من هنا قبلنا

228
00:12:56,100 --> 00:12:58,240
قد نستطيع إيجاد دليلٍ ما

229
00:13:00,400 --> 00:13:03,640
يجب أن نوقفهم قبل أن
يعبروا الحدود التي أمامنا

230
00:13:04,900 --> 00:13:08,600
.معك حق
لقد وصلنا حتّى هذا الحدّ في النهاية

231
00:13:09,340 --> 00:13:10,140
...أجل

232
00:13:11,300 --> 00:13:13,200
!سوف أقابل ميتسكي دونما فشل

233
00:13:26,470 --> 00:13:27,500
هذه أنت يا ميراي

234
00:13:28,400 --> 00:13:30,070
سمعتُ بشأن ميتسكي

235
00:13:30,600 --> 00:13:31,470
أجل

236
00:13:31,540 --> 00:13:34,870
من هاجم حارس البوّابة شينوبي من قرية الصخر

237
00:13:35,340 --> 00:13:37,000
لا، ليس ذلك

238
00:13:37,900 --> 00:13:40,240
كون ميتسكي ابن أوروتشيمارو

239
00:13:41,370 --> 00:13:43,100
صُدمت أيضًا

240
00:13:44,370 --> 00:13:46,970
في النهاية، أوروتشيمارو عدوّنا، صحيح؟

241
00:13:48,600 --> 00:13:50,600
...قتلَ جدّنا

242
00:13:54,770 --> 00:13:56,800
أعلم أنّ ذلك حدث قبل ولادتي

243
00:13:57,240 --> 00:13:59,140
وسمعتُ عنه من أمّي فحسب

244
00:13:59,770 --> 00:14:03,270
لكنّ أوروتشيمارو حاول تدمير قرية الورق

245
00:14:04,000 --> 00:14:08,700
أجل، لكنّ جدّنا ضحّى بحياته في سبيل حمايتها

246
00:14:16,840 --> 00:14:19,380
!شيكي فوجين

247
00:14:16,840 --> 00:14:19,380
\hشيكي فوجين: ختم حاصد الأرواح\h

248
00:14:26,440 --> 00:14:29,800
أصبحتَ مُدمنًا على الجيتسو وغرقتَ في إدمانك

249
00:14:29,870 --> 00:14:32,440
!سأحكم عليك بعقابٍ يناسب جريمتك

250
00:14:33,240 --> 00:14:36,470
!سآخذ كلّ تقنياتك معي

251
00:14:36,570 --> 00:14:39,370
!توقف

252
00:14:49,500 --> 00:14:56,270
حظى الهوكاغي الثالث ساروتوبي
هيروزين احترام الجميع في القرية

253
00:14:57,200 --> 00:14:58,940
لقد كان شينوبي مذهل

254
00:15:00,440 --> 00:15:02,840
هل تكره ميتسكي؟

255
00:15:04,670 --> 00:15:08,200
...إنّه ابن أوروتشيمارو الذي فعل ذلك بقريتنا

256
00:15:08,270 --> 00:15:09,100
!لا

257
00:15:09,370 --> 00:15:12,600
،بالنّسبة لي، ميتسكي عضوٌ قيّم بالفريق السّابع

258
00:15:12,670 --> 00:15:14,900
تمامًا مثل بوروتو وسارادا

259
00:15:15,470 --> 00:15:16,500
...لكن

260
00:15:18,000 --> 00:15:22,070
،كوني هنا مكتوف اليدين
يجعلني أفكّر في أشياء غير ضروريّة

261
00:15:23,040 --> 00:15:24,040
هذا كل شيء

262
00:15:28,870 --> 00:15:29,870
...كوروتشي

263
00:15:30,600 --> 00:15:34,170
ما الخطب؟ ليس من عادتك أن تتّصل بي

264
00:15:35,040 --> 00:15:38,200
،أريد أن أطلب منك شيئًا
من هوكاغي إلى تسوتشيكاغي

265
00:15:38,270 --> 00:15:39,900
ما الأمر؟
تتكلّم برسميّة جدًّا

266
00:15:40,100 --> 00:15:43,240
،في الواقع، بعد يوم قمّة الكاغي الخمسة

267
00:15:43,300 --> 00:15:44,900
هوجم حارس بوّابتنا

268
00:15:45,100 --> 00:15:45,940
!بربّك

269
00:15:46,000 --> 00:15:48,140
بدايةً، حادثة اختبارات التشونين والآن هذا

270
00:15:48,200 --> 00:15:49,340
ما الذي يجري مع قرية الورق؟

271
00:15:50,200 --> 00:15:51,700
دعينا لا نتحدّث عن ذلك

272
00:15:52,500 --> 00:15:53,400
أكمل

273
00:15:53,800 --> 00:15:55,440
،قبل وقتٍ طويل

274
00:15:55,500 --> 00:15:58,240
استخدم أحدهم الغينجيتسو
وتحكّم بأحد الشينوبي خاصتنا

275
00:15:59,200 --> 00:16:00,270
لم يقف عن ذلك

276
00:16:00,740 --> 00:16:02,540
،باستخدام المعلومات التي أخذها

277
00:16:02,600 --> 00:16:06,070
هاجم أحد الغينين خاصتنا وهرب

278
00:16:07,800 --> 00:16:10,800
كانت مثل هذه الحوادث شائعة منذ عهد قريب

279
00:16:11,640 --> 00:16:13,200
لكنّها نادرة هذه الأيّام

280
00:16:14,070 --> 00:16:15,870
إذًا، أيّ قريةٍ فعلت هذا؟

281
00:16:18,740 --> 00:16:19,770
!—لا يعقل

282
00:16:20,440 --> 00:16:22,290
إنهم شينوبي من قرية الصّخر

283
00:16:24,270 --> 00:16:25,940
،بما أنّك وجّهت هذا الاتّهام

284
00:16:26,000 --> 00:16:28,240
آمل أنّك تملك دليلًا دامغًا

285
00:16:28,440 --> 00:16:31,540
أجل، شهادة حارس البوّابة الذي تعرّض للهجوم

286
00:16:32,270 --> 00:16:34,140
يصعب عليّ تصديق هذا حقًّا

287
00:16:35,170 --> 00:16:39,670
سيصل متتبّعينا
قريبًا إلى حدود أرض الأرض

288
00:16:40,300 --> 00:16:41,800
وأحتاج منك معروفًا

289
00:16:42,870 --> 00:16:44,140
أريد منك أن تُفوّضي

290
00:16:44,200 --> 00:16:46,310
للشينوبي خاصّتنا لدخول منطقتكم لأجل التّحقيق

291
00:16:46,640 --> 00:16:49,140
لا، لا يمكنني قبول ذلك

292
00:16:49,770 --> 00:16:50,500
!مهلًا

293
00:16:50,570 --> 00:16:52,540
لا يمكنني أن أمنحك الإذن اعتباطًا

294
00:16:53,040 --> 00:16:55,170
أنت هوكاغي، لذا تعي موقفي، أليس كذلك؟

295
00:16:57,640 --> 00:16:58,640
...أجل

296
00:16:59,370 --> 00:17:03,570
إن كان الأمر كما تقول، فور أن
،يدخل الشينوبي الهارب إلى أرضنا

297
00:17:03,640 --> 00:17:04,940
سنقبض عليه

298
00:17:05,300 --> 00:17:07,400
وبطبيعة الحال، ذلك يشمل الغينين خاصتكم

299
00:17:07,940 --> 00:17:09,700
وسوف نبلغكم على الفور

300
00:17:09,870 --> 00:17:13,270
حسنًا. أملك معروفًا آخرًا أطلبه منك

301
00:17:13,770 --> 00:17:14,470
ماذا؟

302
00:17:14,540 --> 00:17:18,400
...في الواقع، بوروتو وسارادا يلاحقان الغينين

303
00:17:18,470 --> 00:17:20,540
ويُفترض أنهما ذاهبان في اتجاهكم

304
00:17:20,740 --> 00:17:22,540
!يا له من ابنٍ بائس

305
00:17:22,840 --> 00:17:26,170
حسنًا. إن عثرنا عليهما، سوف نعتقلهما

306
00:17:26,240 --> 00:17:28,370
ونعيد إرسالهما إلى قرية الورق في أقرب وقت

307
00:17:28,770 --> 00:17:29,940
أعتذر على إزعاجك

308
00:17:30,300 --> 00:17:33,940
سنُجري أوّلًا تحرّينا الشّامل لمعرفة

309
00:17:34,140 --> 00:17:36,270
إن كان هؤلاء الشينوبي من قرية الصّخر حقًّا

310
00:17:36,900 --> 00:17:38,270
،وبناءً على النتائج

311
00:17:38,340 --> 00:17:41,340
سننظر في تفويض دخول
الشينوبي خاصتكم لأجل التّحقيق

312
00:17:41,540 --> 00:17:43,100
أعتمد عليك يا كوروتشي

313
00:17:43,800 --> 00:17:45,440
سأفعل كلّ ما أستطيع

314
00:17:45,800 --> 00:17:47,040
...إنّكِ مُنقِذة

315
00:17:50,170 --> 00:17:51,070
تسوتشيكاغي-ساما؟

316
00:17:59,440 --> 00:18:00,740
هل حدث شيء؟

317
00:18:01,900 --> 00:18:03,340
كلّا، لم يحدث شيء

318
00:18:04,440 --> 00:18:08,270
يبدو أنّ كلّ ما نستطيع
فعله الآن هو الاعتماد عليها

319
00:18:17,170 --> 00:18:18,040
ماذا هناك؟

320
00:18:18,300 --> 00:18:19,470
لا يمكنني الاتّصال

321
00:18:19,740 --> 00:18:20,670
مجدّدًا؟

322
00:18:21,240 --> 00:18:22,570
ما الذي يجري؟

323
00:18:25,900 --> 00:18:26,800
!أنت

324
00:18:29,600 --> 00:18:30,970
!اللعنة! احترس

325
00:18:31,040 --> 00:18:31,640
!حاضر

326
00:18:43,240 --> 00:18:44,400
!ما هذه الأشياء؟

327
00:18:44,470 --> 00:18:45,500
لا أدري

328
00:18:49,640 --> 00:18:51,270
!تـ-توقف

329
00:19:09,000 --> 00:19:09,600
!مهلًا

330
00:19:13,940 --> 00:19:16,000
ما ذلك؟

331
00:19:16,600 --> 00:19:17,800
!—إنّه

332
00:19:19,900 --> 00:19:21,430
!أنت أفعى ميتسكي

333
00:19:21,970 --> 00:19:23,270
ما الذي يجري؟

334
00:19:27,700 --> 00:19:29,640
!لن أدعك تأخذها

335
00:19:32,970 --> 00:19:37,500
إنّه نفس الشّيء الذي هاجم
أفعى ميتسكي قُرب بوّابة آون

336
00:19:38,040 --> 00:19:42,670
،لا أفهم تمامًا
لكن كيف لشيءٍ كهذا أن يتحرّك؟

337
00:19:44,640 --> 00:19:48,330
...لكن إن كان الشّيء نفسه في قرية الورق

338
00:19:48,870 --> 00:19:52,100
يبدو أنّه متّصل بميتسكي وشينوبي قرية الصّخر

339
00:19:53,200 --> 00:19:55,170
ما يعني أنّهم عبروا من هنا

340
00:19:56,170 --> 00:19:58,500
...وإن حُطّمَ هذا الشّيء هكذا

341
00:20:00,140 --> 00:20:01,240
ماذا؟

342
00:20:01,500 --> 00:20:03,240
!ربّما قاتل مع ميتسكي

343
00:20:04,300 --> 00:20:05,070
!فلنسرع

344
00:20:14,870 --> 00:20:15,870
هل من خطبٍ ما؟

345
00:20:16,670 --> 00:20:17,570
ملاحِقون

346
00:20:18,740 --> 00:20:20,840
خذه وتقدّم

347
00:20:21,170 --> 00:20:22,990
سأفعل شيئًا بالأكوتا

348
00:20:23,100 --> 00:20:23,870
...لكن

349
00:20:25,070 --> 00:20:27,270
لا يمكنك أن تثق به

350
00:20:28,170 --> 00:20:29,540
لا بأس، اذهب فحسب

351
00:20:50,180 --> 00:20:51,940
!أفلته

352
00:21:03,040 --> 00:21:05,270
يبدو أنّني لستُ محلّ ثقة في النهاية

353
00:21:05,740 --> 00:21:07,700
فقط كوكويو من النّوع الشكّاك

354
00:21:10,240 --> 00:21:11,570
...لكن أنا

355
00:21:12,640 --> 00:21:13,170
ماذا؟

356
00:21:13,640 --> 00:21:15,200
لا شيء. فلنسرع

357
00:21:25,600 --> 00:21:26,470
ميتسكي؟

358
00:21:28,200 --> 00:21:29,800
!انتظر -
!بوروتو -

359
00:21:33,540 --> 00:21:34,670
...هذا

360
00:21:35,970 --> 00:21:37,500
ما الذي يجري؟

361
00:21:39,440 --> 00:21:40,500
أطفال؟

362
00:21:42,940 --> 00:21:44,870
هل أنتم متتبّعون أيضًا؟

363
00:21:54,450 --> 00:21:59,330
من الذي يستطيع إيقاف صرخات قلبي؟

364
00:21:54,450 --> 00:21:59,330
من الذي يستطيع إيقاف صرخات قلبي؟

365
00:21:59,460 --> 00:22:04,710
آه، شعرتُ بأنني يجب أن أخبرك الآن

366
00:21:59,460 --> 00:22:04,710
آه، شعرتُ بأنني يجب أن أخبرك الآن

367
00:22:05,010 --> 00:22:09,890
هذا العالم لا يبدي أي الاهتمام رغم أنني أضعتُ فيه وقت كثير

368
00:22:05,010 --> 00:22:09,890
هذا العالم لا يبدي أي الاهتمام رغم أنني أضعتُ فيه وقت كثير

369
00:22:10,010 --> 00:22:15,770
آه، لا يهم كم من الوقتُ قضيته هنا، طالما كنتَ بالقرب مني

370
00:22:10,010 --> 00:22:15,770
آه، لا يهم كم من الوقتُ قضيته هنا، طالما كنتَ بالقرب مني

371
00:22:16,890 --> 00:22:21,690
أينما ذهبتُ سأجد نفسي أرتكب الأخطاء

372
00:22:16,890 --> 00:22:21,690
أينما ذهبتُ سأجد نفسي أرتكب الأخطاء

373
00:22:21,820 --> 00:22:27,070
آه، هل يمكنني فعلها بشكل صحيح؟ أنا على وشك البكاء مرة أخرى

374
00:22:21,820 --> 00:22:27,070
آه، هل يمكنني فعلها بشكل صحيح؟ أنا على وشك البكاء مرة أخرى

375
00:22:27,450 --> 00:22:32,240
"ستكون بخير بالتأكيد"، "لأنك شخص قوي جدًا"

376
00:22:27,450 --> 00:22:32,240
"ستكون بخير بالتأكيد"، "لأنك شخص قوي جدًا"

377
00:22:32,330 --> 00:22:37,620
كلماتك وابتسامتك دائمًا ما أنقذتني

378
00:22:32,330 --> 00:22:37,620
كلماتك وابتسامتك دائمًا ما أنقذتني

379
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
من بين مئات الملايين من الخلايا، أنت فقط من استجاب لهذا اليوم

380
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
من بين مئات الملايين من الخلايا، أنت فقط من استجاب لهذا اليوم

381
00:22:40,630 --> 00:22:43,130
هل سبق لك وأن تخيلت هذا الألم المحفور في قلبك؟

382
00:22:40,630 --> 00:22:43,130
هل سبق لك وأن تخيلت هذا الألم المحفور في قلبك؟

383
00:22:43,300 --> 00:22:45,760
هذه المشاعر والأسئلة المتكررة، كيف أجبت عليها؟

384
00:22:43,300 --> 00:22:45,760
هذه المشاعر والأسئلة المتكررة، كيف أجبت عليها؟

385
00:22:45,880 --> 00:22:48,430
هذه الذكريات المتراكمة لسنوات، ماذا يجب أن أغني منها؟

386
00:22:45,880 --> 00:22:48,430
هذه الذكريات المتراكمة لسنوات، ماذا يجب أن أغني منها؟

387
00:22:48,630 --> 00:22:53,760
لا يمكنني أن أنساك فقط، أريد أن أسمع صوتك

388
00:22:48,630 --> 00:22:53,760
لا يمكنني أن أنساك فقط، أريد أن أسمع صوتك

389
00:22:53,890 --> 00:22:59,190
أردت فقط أن أجد مكانًا لأبكي وأصرخ فيه

390
00:22:53,890 --> 00:22:59,190
أردت فقط أن أجد مكانًا لأبكي وأصرخ فيه

391
00:22:59,310 --> 00:23:04,400
حياة تستمر حتى ولو عشتها وحيدًا، حتى ولو كانت دون أحلام

392
00:22:59,310 --> 00:23:04,400
حياة تستمر حتى ولو عشتها وحيدًا، حتى ولو كانت دون أحلام

393
00:23:04,690 --> 00:23:09,820
امش الطريق لوحدك، لن يتم إيقافك من قبل أي شخص

394
00:23:04,690 --> 00:23:09,820
امش الطريق لوحدك، لن يتم إيقافك من قبل أي شخص

395
00:23:09,950 --> 00:23:14,990
خذ خطوة أخرى إلى الأمام، أنت بالفعل شخص قوي جدًا

396
00:23:09,950 --> 00:23:14,990
خذ خطوة أخرى إلى الأمام، أنت بالفعل شخص قوي جدًا

397
00:23:15,200 --> 00:23:20,420
امش الطريق لوحدك، امش الطريق لوحدك

398
00:23:15,200 --> 00:23:20,420
امش الطريق لوحدك، امش الطريق لوحدك

399
00:23:23,840 --> 00:23:53,780
الحلقة القادمة

400
00:23:23,840 --> 00:23:53,780
الحلقة القادمة

401
00:23:26,900 --> 00:23:29,060
من هم على أيّ حال؟

402
00:23:29,460 --> 00:23:32,200
هل قضى على كلّ هؤلاء الشينوبي؟

403
00:23:32,330 --> 00:23:33,680
كونا حذرين

404
00:23:33,860 --> 00:23:35,500
إنّه عدوّ شرس

405
00:23:35,560 --> 00:23:38,500
وماذا إذًا؟ ميتسكي أمامنا

406
00:23:38,730 --> 00:23:41,100
!لا يمكنني أن أعلق هنا

407
00:23:41,630 --> 00:23:44,500
:في الحلقة القادمة

408
00:23:44,310 --> 00:23:53,780
!!...لقاء ميتسكي

409
00:23:44,310 --> 00:23:53,780
!!...لقاء ميتسكي

410
00:23:44,560 --> 00:23:46,150
"لقاءُ ميتسكي"

411
00:23:46,530 --> 00:23:48,630
،سأخترق أيّ من يعترض طريقي

412
00:23:48,700 --> 00:23:51,030
!وأصل إلى ميتسكي

