﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,023


2
00:00:03,048 --> 00:00:05,318
 

3
00:00:08,647 --> 00:00:11,247
. أنا أسف

4
00:00:12,817 --> 00:00:14,186
... لا أريد الزواج 

5
00:00:14,786 --> 00:00:16,116
. بشخص لا أحبه 

6
00:00:21,127 --> 00:00:23,557
, أعرف بأن كلاً من العائلتين يريد منا الزواج 

7
00:00:24,726 --> 00:00:26,996
... لكن بقدر ما أعرفه , ذلك سيتم فقط 

8
00:00:27,366 --> 00:00:28,996
. عندما نوافق على ذلك 

9
00:00:29,597 --> 00:00:31,436
. لكن (سو را) قالت بانها معجبة بك 

10
00:00:31,966 --> 00:00:33,036
. لكنني لست كذلك 

11
00:00:33,036 --> 00:00:34,706
لما لا ؟ ما الشيء الخاطئ بها ؟ 

12
00:00:35,006 --> 00:00:36,006
. هي جميلة 
. و هي من عائلة جيدة 

13
00:00:36,006 --> 00:00:37,307
. هي مثالية من جميع النواحي 

14
00:00:37,676 --> 00:00:39,477
... هي تمتلك ما يكفي من أجلك لتعجب بها 

15
00:00:40,076 --> 00:00:41,447
.حالما تتزوج منها 

16
00:00:41,447 --> 00:00:43,146
... لا , فالتعقدا خطوبتكما أولاً 

17
00:00:43,146 --> 00:00:44,347
. ذلك لن يحدث

18
00:00:44,347 --> 00:00:46,076
كيف تجرؤ على مقاطعتي ؟ 

19
00:00:46,487 --> 00:00:48,587
هل تواعد أحدهم من ورائنا ؟ 

20
00:00:49,987 --> 00:00:51,017
. لا

21
00:00:51,987 --> 00:00:54,127
ما الذي لا يعجبك حول (جانغ سو را) ؟ 

22
00:00:54,286 --> 00:00:56,557
, أنت تعرف حول مظهرها , و شخصيتها و خلفيتها 

23
00:00:56,557 --> 00:00:57,896
. و كل شيء أخر مقدماً 

24
00:00:58,026 --> 00:00:59,996
. لابد و إن يكون هناك سبب لتغييرك لرأيك 

25
00:01:00,926 --> 00:01:02,697
. أنا لست معجب بها كأمرأة 

26
00:01:04,396 --> 00:01:07,066
هل حقاً تعتقد بأن ذلك عذر ؟ 

27
00:01:07,437 --> 00:01:08,907
... هل أحتاج لقول المزيد 

28
00:01:09,566 --> 00:01:12,676
بينما لا أراها جذابة كأمرأة ؟ 

29
00:01:12,806 --> 00:01:14,777
. أنتما الأثنان لستما أي أحد 

30
00:01:15,176 --> 00:01:17,217
الا يمكنك رؤية إن هذا ليس بتلك البساطة ؟ 

31
00:01:17,217 --> 00:01:19,316
. هذا يتعلق بمسألة توسيع شركتنا 

32
00:01:19,316 --> 00:01:20,987
. متأكد من أنك على معرفة بذلك 

33
00:01:22,286 --> 00:01:23,687
هل فقدت عقلك ؟ 

34
00:01:23,717 --> 00:01:24,916
... ماذا تعتقد 

35
00:01:24,916 --> 00:01:26,157
جدك سيقوله إذا عرف بهذا ؟ 

36
00:01:26,556 --> 00:01:28,487
. أنت لن تكون وريثه بعد الأن 

37
00:01:28,556 --> 00:01:32,426
. حياتي هي مهمة بقدر الشركة 

38
00:01:33,827 --> 00:01:35,127
... لن يحدث أي زواج 

39
00:01:35,767 --> 00:01:37,597
. مالم أكن متأكد حوله 

40
00:01:38,737 --> 00:01:42,006
. جانغ سو را) قالت بأنها ستنخطب قبل إن ترحل) 

41
00:01:42,937 --> 00:01:45,637
. سأعتني بذلك 

42
00:01:45,676 --> 00:01:47,176
من تعتقد نفسك لتفعل ذلك ؟ 

43
00:01:47,176 --> 00:01:48,907
. زواجكما ليس شيئاً راجع لك فقط 

44
00:01:48,907 --> 00:01:50,416
.(أنت وريث مجموعة (هايسونغ

45
00:01:51,777 --> 00:01:54,047
. نحن سنعلن عن (يون سيوك) في ذكرى الشركة السنوي 

46
00:01:55,187 --> 00:01:56,756
ماذا تعني ؟ 

47
00:01:57,487 --> 00:01:58,887
... نحن كنا نخطط لأبقاء الحدث صغير

48
00:01:59,086 --> 00:02:00,987
. (بدون الأعلان عن (يون سوك 

49
00:02:00,987 --> 00:02:03,297
... الرئيس قرر فعل ذلك بعد سماع 

50
00:02:03,297 --> 00:02:05,196
... إن (جانغ سو را) ستأتي للحدث 

51
00:02:05,196 --> 00:02:07,027
. (مع زوج السيد (جانغ 

52
00:02:07,666 --> 00:02:09,127
... في المعرض , والدتك قالت 

53
00:02:09,127 --> 00:02:12,837
. بأنها ستعلن عن (يون سوك) في يوم الحدث 

54
00:02:13,106 --> 00:02:14,736
... الشخص الذي رأوه 

55
00:02:15,566 --> 00:02:17,207
. كان (جي آن) ... لا

56
00:02:17,736 --> 00:02:18,937
. (لقد كانت (سيو جي آن 

57
00:02:18,937 --> 00:02:22,177
. نحن فقط سنقدمها من مسافة بعيدة 

58
00:02:22,476 --> 00:02:25,476
. الرئيس يريد منا الحفاظ على وعدنا 

59
00:02:25,476 --> 00:02:27,247
بخلاف ذلك , ماذا سيفكرون بعائلتنا ؟ 

60
00:02:27,687 --> 00:02:30,157
. (لكن هذا قاسي للغاية على (جي سو 

61
00:02:30,157 --> 00:02:31,717
. أنظر لما تفعله 

62
00:02:32,486 --> 00:02:34,427
هل وافقت (جي سو) على فعل ذلك ؟ 

63
00:02:34,927 --> 00:02:36,557
. سأجعلها تفعل ذلك 

64
00:02:47,707 --> 00:02:49,976
, علينا التركيز على تدريب (جي سو) الأن 

65
00:02:49,976 --> 00:02:51,937
. لكن (دو كيونغ) يجعل الأمور أسوأ 

66
00:02:52,536 --> 00:02:54,307
, يجب إن نركز على (دو كيونغ) اليوم 

67
00:02:54,307 --> 00:02:55,976
. لذا دعينا نخبر (جي سو) غداً 

68
00:02:56,777 --> 00:02:58,647
, (هو بالفعل مستاء حول تقديم (سيو جي أن 

69
00:02:58,647 --> 00:02:59,786
لكن الأن , (دو كيونغ) أيضاً؟ 

70
00:03:00,747 --> 00:03:02,516
. سنكون في مشكلة إذا عرف أبي بهذا 

71
00:03:03,187 --> 00:03:04,187
... يجب علينا 

72
00:03:04,587 --> 00:03:06,457
. أيقاف (دو كيونغ) قبل إن يحدث ذلك

73
00:03:07,087 --> 00:03:08,786
. (سأحاول التحدث مع (دو كيونغ 

74
00:03:10,710 --> 00:03:15,710
 

75
00:03:18,967 --> 00:03:21,606
أنتِ في المنزل مبكراً , هل تناولتِ العشاء ؟ 

76
00:03:21,907 --> 00:03:25,076
. نعم , و (جي آن) قد عادت 

77
00:03:27,847 --> 00:03:29,207
. هي عادت 

78
00:03:29,576 --> 00:03:31,877
. أعتقدت بأنك يجب إن تعرف بما أنك كنت قلق 

79
00:03:33,687 --> 00:03:35,446
. صحيح , شكراً لكِ 

80
00:03:36,356 --> 00:03:38,756
. لا تبدو سعيد للغاية حول ذلك 

81
00:03:40,687 --> 00:03:42,927
. لابد و أنكِ سعيدة لرؤية شقيقتكِ 

82
00:03:44,326 --> 00:03:45,696
. تصبح على خير 

83
00:03:47,527 --> 00:03:48,566
. (جي سو) 

84
00:04:03,576 --> 00:04:06,347
. أنت قلت بأنك أعجبت بها عندما ألتقيت بها لأول مرة 

85
00:04:07,446 --> 00:04:10,286
. لا يمكنني الفهم لماذا تتصرف بتهور الأن 

86
00:04:10,756 --> 00:04:12,256
. هذا مفاجئ للغاية 

87
00:04:12,687 --> 00:04:15,486
. (لقد أدركت مشاعري فقط بعد أن ألتقيت بـ (سو را

88
00:04:15,486 --> 00:04:17,126
, إذا لم تكن تريد الزواج منها بعد اللقاء 

89
00:04:17,126 --> 00:04:20,097
. أنا أحتاج لتفسيرات يمكنني إن أفهمها 

90
00:04:20,926 --> 00:04:23,736
 . كما يمكنك إن تعرف , هذا يتعلق بالرئاسة 

91
00:04:23,736 --> 00:04:25,137
. أنت وافقت على هذا الزواج أيضاً 

92
00:04:25,137 --> 00:04:26,436
. أنا على دراية تامة بذلك 

93
00:04:27,407 --> 00:04:30,007
, لا يمكنني أيقاف (جانغ سو را) , و والديها

94
00:04:30,007 --> 00:04:31,007
, و رئيس العالم الجديد و زوجته 

95
00:04:31,007 --> 00:04:32,407
. من المجيء للحدث 

96
00:04:33,447 --> 00:04:34,806
... (الرئيس سيقدم (جي سو 

97
00:04:34,806 --> 00:04:36,717
. كما لو أنها (جي آن) في الحدث

98
00:04:37,347 --> 00:04:38,717
... جدك 

99
00:04:39,416 --> 00:04:41,686
. يقوم بتنفيذ ذلك إذا وضع عقله على ذلك 

100
00:04:45,116 --> 00:04:47,387
هل يمكنك التعامل مع العواقب ؟ 

101
00:05:03,407 --> 00:05:05,277
. أعتقدت بأنكِ قد لا تزالين تعملين 

102
00:05:05,436 --> 00:05:06,746
ألن تذهبي للمنزل ؟ 

103
00:05:06,847 --> 00:05:08,347
. بعد إن أنهي هذا 

104
00:05:09,176 --> 00:05:10,217
. سأذهب للمنزل الأن 

105
00:05:10,217 --> 00:05:11,717
. إلى اللقاء -
. أراك غداً , رئيس - 

106
00:05:11,717 --> 00:05:13,046
. حسناً , إلى اللقاء 

107
00:05:15,647 --> 00:05:17,056
. ليس عليك أنتظاري 

108
00:05:21,426 --> 00:05:22,457
هل نحتاج لأن نتحدث؟ 

109
00:05:22,457 --> 00:05:24,257
لماذا (تشوي دو كيونغ) كان هنا مجدداً ؟

110
00:05:25,496 --> 00:05:27,666
. لقد تركت حقيبتي في أخر مرة كنت فيها هناك 

111
00:05:27,666 --> 00:05:29,697
. هو جاء لأعادتها بما أنني لن أذهب لأسترجاعها

112
00:05:29,697 --> 00:05:31,496
هل هذا كل شيء ؟ -
. نعم - 

113
00:05:33,767 --> 00:05:36,707
. هيوك) , الأن , هذه قطعة من كعكة بالنسبة لي) 

114
00:05:36,707 --> 00:05:38,436
. أحتاج للتعامل مع منتجات أكثر صعوبة 

115
00:05:46,077 --> 00:05:47,246
... جدك 

116
00:05:48,017 --> 00:05:50,186
. يمر من خلال الشيء عندما يضع عقله عليه 

117
00:05:51,217 --> 00:05:53,527
هل يمكنك التعامل مع العواقب ؟ 

118
00:06:08,767 --> 00:06:09,806
. (أنسة (مين 

119
00:06:12,507 --> 00:06:13,707
. نعم , سيدتي 

120
00:06:14,046 --> 00:06:15,876
. أخبري (دو كيونغ) بأن ينزل في الحال

121
00:06:15,876 --> 00:06:17,847
. هو غادر بالفعل 

122
00:06:19,317 --> 00:06:20,616
هو غادر ؟ 

123
00:06:22,416 --> 00:06:24,056
. هذا لا يصدق

124
00:06:51,876 --> 00:06:53,517
لماذا قمتِ بسحق علبة البيرة ؟ 

125
00:07:02,926 --> 00:07:04,056
, لم أختر إن أكون متعارضة 

126
00:07:04,597 --> 00:07:06,327
. لكن أصبحت متعارضة 

127
00:07:07,197 --> 00:07:08,197
. لا

128
00:07:10,137 --> 00:07:11,296
. أنتِ أخترتِ بأن تكوني كذلك 

129
00:07:11,796 --> 00:07:13,007
هل تعرفين لماذا ؟ 

130
00:07:13,236 --> 00:07:14,606
... معظم الناس 

131
00:07:14,606 --> 00:07:16,777
. يكونون متضاربين حتى لو كانوا يعرفون الأجابة 

132
00:07:17,637 --> 00:07:19,746
"هل هذا أفضل ؟ أو سيكون ذلك أفضل ؟"

133
00:07:20,077 --> 00:07:22,106
"هل يجب إن افعل هذا ؟ أو يجب إن أفعل ذلك ؟" 

134
00:07:23,077 --> 00:07:24,847
. ذلك لا يعد تعارض , بل أنه جشع

135
00:07:25,577 --> 00:07:27,186
... متأكد من أنكِ قد تريدين 

136
00:07:27,286 --> 00:07:29,517
. جزء من شيء يجب عليكِ التخلص منه 

137
00:07:48,436 --> 00:07:49,907
. أنتِ قلتِ بأنكِ تحبين الخبز

138
00:07:52,947 --> 00:07:54,207
. شكراً لكِ

139
00:07:55,606 --> 00:07:57,317
, سيو هيون) , بعد حفلة تخرجكِ الموسيقية)  

140
00:07:57,317 --> 00:07:59,416
. دعينا نذهب لـ (باريس) للتسوق هناك 

141
00:08:00,087 --> 00:08:02,186
... هل يمكن على الأقل لـ (جي سو) إن تأتي 

142
00:08:02,186 --> 00:08:04,186
لحفلة تخرجي ؟ 

143
00:08:04,356 --> 00:08:06,087
متى ستكون حفلتكِ ؟

144
00:08:07,887 --> 00:08:10,996
. هي ستأتي لحفلة الذكرى السنوية أيضاً 

145
00:08:10,996 --> 00:08:13,126
. (يجب علينا الأعلان بأننا عثرنا على (يون سيوك 

146
00:08:13,767 --> 00:08:15,397
ماذا تعنين ؟ 

147
00:08:15,666 --> 00:08:17,496
. لنتحدث عن هذا بشكل خاص بعد الأفطار  

148
00:08:17,796 --> 00:08:19,967
, سو را) ستأتي مع عائلتها) 

149
00:08:19,967 --> 00:08:21,967
. كذلك رئيس العالم الجديد و زوجته 

150
00:08:22,267 --> 00:08:24,207
هل ستقومون بتقديمها على أنها (جي سو) ؟ 

151
00:08:24,207 --> 00:08:26,137
أو ستقدمونها كـ (جي آن) ؟ 

152
00:08:26,137 --> 00:08:28,447
. سيو هيون) , أنتِ كنتِ تتصرفين بلا تفكير مؤخراً) 

153
00:08:29,007 --> 00:08:31,116
كيف تجرؤين على مناقشة المسائل العائلية ؟ 

154
00:08:31,116 --> 00:08:32,447
. أسفة 

155
00:08:40,457 --> 00:08:42,656
, (سيتم تقديمي كـ (تشوي يون سوك 

156
00:08:42,656 --> 00:08:44,957
لكن سيكون علي التصرف كما لو أنني (جي آن) ؟ 

157
00:08:45,726 --> 00:08:48,097
. أتفهم بأنكِ تشعرين بالأرهاق و الحيرة 

158
00:08:49,097 --> 00:08:52,167
... نسباء (دو كيونغ) و (سيو هيون) في القانون المستقبليين 

159
00:08:52,167 --> 00:08:54,006
. قد ألتقوا بـ (جي آن) بالفعل 

160
00:08:55,067 --> 00:08:57,337
, إذا أكتشفوا بأن أبنتنا تم تبديلها 

161
00:08:57,337 --> 00:08:59,177
. هم لن يكونوا قادرين على الزواج 

162
00:08:59,807 --> 00:09:02,077
لماذا من شأن ذلك ألغاء زواجهم ؟ 

163
00:09:03,417 --> 00:09:05,776
... في هذا العالم , الناس تأخذ وضع العائلة 

164
00:09:05,776 --> 00:09:07,486
. و تاريخها بعين الأعتبار 

165
00:09:08,447 --> 00:09:10,516
, لا أريد إن يتم تقديمي 

166
00:09:10,516 --> 00:09:12,717
. و لا أريد اللقاء بأشخاص أخرين أيضاً 

167
00:09:12,917 --> 00:09:16,356
. (لست مستعدة لعيش حياتي كـ (تشوي يون سيوك 

168
00:09:19,697 --> 00:09:21,427
... نحن في هذا المأزق 

169
00:09:21,427 --> 00:09:22,967
. (بسبب (يانغ مي جونغ

170
00:09:24,597 --> 00:09:26,707
, إذا أخبار تبديل أبنتنا قد أنتشرت 

171
00:09:26,707 --> 00:09:28,906
, ذلك من شأنه تدمير سمعة جدكِ 

172
00:09:28,906 --> 00:09:31,736
. و عائلتنا بأكملها ستكون في محل السخرية 

173
00:09:33,646 --> 00:09:35,707
... (يجب عليكِ أتباع الأنسة (مين 

174
00:09:35,906 --> 00:09:38,217
. و تعلم الأخلاق الأساسية بعد العمل 

175
00:09:38,577 --> 00:09:40,146
... ذلك سيستغرق بضع دقائق فقط 

176
00:09:40,146 --> 00:09:42,287
. لتقديم نفسكِ في الحدث 
. سيكون ذلك هناك 

177
00:09:45,587 --> 00:09:46,656
. هذه رغبة جدكِ 

178
00:09:46,656 --> 00:09:47,957
. أمل بأنكِ ستلتزمين بذلك 

179
00:09:54,797 --> 00:09:56,067
.(نعم , رئيس (تشوي 

180
00:09:56,896 --> 00:09:58,067
. نعم , سيدي 

181
00:09:59,136 --> 00:10:00,866
. جدكِ يرغب بالتحدث معكِ 

182
00:10:03,837 --> 00:10:05,276
. نعم , جدي 

183
00:10:10,077 --> 00:10:11,746
هل أصبت بالبرد ؟ 

184
00:10:14,146 --> 00:10:17,156
. لم أستطع النوم في الليل لأنني كنت قلق 

185
00:10:17,356 --> 00:10:20,087
. لابد و أنني ألتقطت البرد عندما خرجت في الليل 

186
00:10:21,756 --> 00:10:23,226
. أسفة حول ذلك 

187
00:10:24,827 --> 00:10:26,057
. (جي سو) 

188
00:10:27,927 --> 00:10:31,766
هل يمكنكِ أنقاذ ماء وجهي هذه المرة ؟ 

189
00:10:44,246 --> 00:10:45,476
... ألم يخبروكِ 

190
00:10:45,476 --> 00:10:48,087
بأنه سيكون عليكِ التظاهر كما لو انكِ (جي آن) ؟ 

191
00:10:48,317 --> 00:10:49,656
كيف عرفتِ ؟

192
00:10:50,486 --> 00:10:51,516
. لقد عرفت ذلك 

193
00:10:52,057 --> 00:10:53,827
ماذا تعنين بذلك ؟ 

194
00:10:54,957 --> 00:10:56,756
. زواج (دو كيونغ) و زواجي يعتمد على هذا 

195
00:10:56,756 --> 00:10:58,396
. هذه مشكلة جدية  

196
00:10:58,496 --> 00:11:01,266
. سمعة جدي هي الأكثر أهمية 

197
00:11:01,766 --> 00:11:03,136
كيف يمكن هذا ؟ 

198
00:11:03,567 --> 00:11:05,866
. على مايبدو والدينا يعتقدان نفس الشيء أيضاً 

199
00:11:05,866 --> 00:11:08,207
. هم فقط يمتثلون لرغبات جدي 

200
00:11:08,266 --> 00:11:10,476
, في عائلتنا , كلام جدي هو القانون 

201
00:11:10,476 --> 00:11:12,837
. الحقيقة , و الأتجاهات , هو مستبد 

202
00:11:13,307 --> 00:11:16,006
. أمي , و أبي , و (دو كيونغ) لا يمكنهم الذهاب ضده أيضاً 

203
00:11:16,006 --> 00:11:17,077
لما لا ؟ 

204
00:11:17,417 --> 00:11:19,246
. (هو مؤسس مجموعة (هايسونغ 

205
00:11:19,717 --> 00:11:22,116
, أعتماداً على من سيعطي أسهمه 

206
00:11:22,116 --> 00:11:24,417
 أحدهم يمكن إن يحصل على منصب الرئاسة
. في المستقبل أو يخسرها 

207
00:11:25,016 --> 00:11:27,626
. جدي بدأ لطيف و طيب

208
00:11:28,226 --> 00:11:30,557
, إذا قلتِ بأنكِ لن تذهبي للحدث

209
00:11:30,557 --> 00:11:32,896
. هو قد يجعل عمي هو الرئيس

210
00:11:33,366 --> 00:11:34,726
. لكن أبي هو نائب الرئيس

211
00:11:34,726 --> 00:11:36,636
. كونه الأبن الأكبر في القانون لا علاقة له بذلك 

212
00:11:36,636 --> 00:11:38,297
. هو لا يحمل دمه 

213
00:11:38,736 --> 00:11:41,236
... هو سيختار الشخص الأكثر كفاءة 

214
00:11:41,236 --> 00:11:43,077
. حتى يرث (دو كيونغ) الشرطة 

215
00:11:43,077 --> 00:11:45,106
... لكن لماذا نسباء (دو كيونغ) و نسبائكِ المستقبليين في القانون 

216
00:11:45,106 --> 00:11:46,106
مهمين للغاية ؟ 

217
00:11:46,106 --> 00:11:47,447
. مجموعة (هايسونغ) هي بالفعل واحدة من أكبر الشركات 

218
00:11:47,447 --> 00:11:49,447
, عائلة (سو را) تنتمي للدائرة القضائية 

219
00:11:49,577 --> 00:11:51,746
. و نحن بحاجة للعالم الجديد كشريك لأعمالنا 

220
00:11:52,376 --> 00:11:53,447
... رغبته الدائمة 

221
00:11:53,447 --> 00:11:55,547
. هو إن تصبح مجموعة (هايسونغ) واحدة من أكبر الـ 10 شركات 

222
00:11:56,856 --> 00:11:59,417
. لا يمكنني فهم هذا 
. أنها مجرد شركة 

223
00:11:59,417 --> 00:12:01,126
كيف يمكنهم تزويج أطفالهم لتحقيق المكاسب ؟ 

224
00:12:05,856 --> 00:12:08,226
. سيدة (جانغ) , أنتِ طير مبكر 

225
00:12:08,766 --> 00:12:10,496
. أنتِ كنتِ مستيقظة عند الـ 10 صباحاً 

226
00:12:11,437 --> 00:12:13,807
... لماذا أتصلت بي إذا كنت تعتقد 

227
00:12:13,807 --> 00:12:15,366
بأنني قد أكون نائمة حتى وقت متأخر ؟ 

228
00:12:16,136 --> 00:12:18,937
... لا أعتقد بأنك تذكرتني 

229
00:12:19,077 --> 00:12:21,746
. لتناول غذاء لذيذ عند الـ 10 صباحاً 

230
00:12:22,577 --> 00:12:24,516
. أنتِ يمكن إن تكوني وقحة تماماً أحياناً 

231
00:12:24,516 --> 00:12:26,486
. أحاول إن أكون هكذا كلما أستطيع 

232
00:12:28,146 --> 00:12:30,986
. لقد أمضيت الكثير من الوقت في محاولة إن أكون مهذباً

233
00:12:32,587 --> 00:12:34,256
. أنتِ صادقة للغاية أيضاً 

234
00:12:34,486 --> 00:12:36,827
. أنا لست صادقة مع أي أحد 

235
00:12:37,226 --> 00:12:38,697
, هذا تماماً مثل المثل الذي يقول 

236
00:12:38,697 --> 00:12:41,266
"فالتمد رجلك على قدر لحافك"

237
00:12:41,567 --> 00:12:42,626
ألا تتفق ؟ 

238
00:12:45,797 --> 00:12:49,266
. الناس لا تشعر تماماً بالراحة حولي

239
00:12:49,876 --> 00:12:52,776
. لكنك شخص صادق 

240
00:12:53,547 --> 00:12:54,677
. تماماً مثل اليوم 

241
00:12:55,876 --> 00:12:57,116
"تماماً مثل اليوم ؟" 

242
00:12:58,447 --> 00:13:00,347
. أنت أستخدمت هذا الغذاء كعذر 

243
00:13:00,347 --> 00:13:03,057
ما هو الشيء الذي لا يمكنك الأنتظار لقوله لي ؟ 

244
00:13:08,626 --> 00:13:09,697
. لقد كان لدي واحدة 

245
00:13:10,327 --> 00:13:11,927
الا يعني بأنها من التاريخ ؟ 

246
00:13:11,927 --> 00:13:14,526
.  لا , لا يزال لدي واحدة 

247
00:13:16,197 --> 00:13:18,136
... لا أعرف ماذا كان يجب علي تركها 

248
00:13:18,567 --> 00:13:20,266
. تكون عشيقتي أو أقطع علاقاتي بها 

249
00:13:20,667 --> 00:13:22,136
أنت لم تعرف ؟

250
00:13:23,976 --> 00:13:25,577
. أنتِ جعلتني أدرك ذلك 

251
00:13:28,376 --> 00:13:30,717
. أعقدت بأن بأمكاني الزواج بكِ كما هو مخطط له 

252
00:13:31,847 --> 00:13:34,217
. أعتقدت بأنني لم أكن عميق للغاية

253
00:13:35,646 --> 00:13:37,087
. لكنني ادركت بأنني كنت مخطئ 

254
00:13:38,817 --> 00:13:40,057
... لذا 

255
00:13:41,427 --> 00:13:43,026
. (لا يمكنني الزواج منكِ , (جانغ 

256
00:13:46,866 --> 00:13:48,467
. أعرف بأنكِ لا تستطيع الزواج بي 

257
00:13:50,467 --> 00:13:51,537
أنتِ عرفتِ ؟ 

258
00:13:51,837 --> 00:13:52,967
... لكنني أملت

259
00:13:53,537 --> 00:13:56,106
... بأنك ستكون بطريقة ما 

260
00:13:57,006 --> 00:13:58,376
. تتخطاها 

261
00:14:00,246 --> 00:14:01,347
. أسفة 

262
00:14:02,207 --> 00:14:03,947
. أنت أشجع مني 

263
00:14:05,516 --> 00:14:06,947
. لكن كما ترى 

264
00:14:09,787 --> 00:14:11,817
. أنا لست بشجاعتك 

265
00:14:14,427 --> 00:14:16,026
. لذا لا أستطيع مساعدتك 

266
00:14:16,996 --> 00:14:17,996
. (أنسة (جانغ 

267
00:14:17,996 --> 00:14:20,726
. متأكدة من أنك لا تستطيع أخبار عائلتك بعد  

268
00:14:21,197 --> 00:14:22,226
هل أنا محقة ؟ 

269
00:14:23,136 --> 00:14:25,097
. إذن أنت بحاجة لمساعدتي

270
00:14:26,467 --> 00:14:27,807
. لكن لا يمكنني فعل ذلك 

271
00:14:29,677 --> 00:14:31,177
, لا يمكنني أخبار والدي 

272
00:14:32,437 --> 00:14:34,776
. عماتي , و أعمامي , و جدي 

273
00:14:37,776 --> 00:14:40,417
. لا يمكنني أخبارهم بأنني لست معجب بكِ الأن 

274
00:14:41,986 --> 00:14:43,217
. أتفهم ذلك تماماً 

275
00:14:43,886 --> 00:14:45,717
. لا أتوقع منكِ فعل ذلك 

276
00:14:46,486 --> 00:14:47,986
. فقط ألغي الخطوبة 

277
00:14:48,427 --> 00:14:50,126
. و أرجوكِ لا تأتي لحفل شركتنا السنوي 

278
00:14:52,496 --> 00:14:54,126
... لو كان بأمكاني القيام بذلك 

279
00:14:56,097 --> 00:14:58,236
. أنا لم أكن لـأفكر بالأرتباط أيضاً 

280
00:15:01,307 --> 00:15:04,077
, إذا كنتِ ستتزوجين من رجل يحب أمراة أخرى 

281
00:15:05,807 --> 00:15:08,207
. أنتِ لم تكوني لتلاحظيني عن كثب

282
00:15:09,847 --> 00:15:11,876
. أنت قلت بأنك لا تريد زواج بدون حب 

283
00:15:11,876 --> 00:15:14,547
... لماذا لا تخبرهم فقط بأن لديك 

284
00:15:14,746 --> 00:15:16,116
شخص تحبه ؟ 

285
00:15:17,187 --> 00:15:18,356
. لا يمكنني القيام بذلك

286
00:15:20,656 --> 00:15:22,327
. نحن لا شيء بعد 

287
00:15:22,656 --> 00:15:24,557
أنتم لا شيء بعد ؟ 

288
00:15:27,896 --> 00:15:28,996
. ليس بعد 

289
00:15:42,847 --> 00:15:43,847
. نونا 

290
00:15:44,516 --> 00:15:47,217
. السيد (كانغ) يعرف بأنني شقيقكِ 

291
00:15:48,917 --> 00:15:50,287
. أوه , حول ذلك 

292
00:15:52,156 --> 00:15:53,856
. لقد أرتكبت خطأ 

293
00:15:54,256 --> 00:15:56,957
. لقد أخبرته عن طريق الخطأ بأنك شقيقي 

294
00:15:59,057 --> 00:16:00,067
... إذن لماذا هو 

295
00:16:00,996 --> 00:16:04,197
أخبرني بأن أسألكِ حول لماذا لا يمكننا الحصول على خبزه ؟ 

296
00:16:07,736 --> 00:16:11,707
من قبيل الصدفة , هل هو السيد (وحش) ؟ 

297
00:16:12,537 --> 00:16:13,646
ماذا ؟ 

298
00:16:14,307 --> 00:16:16,006
, عندما كنت في الصف الخامس 

299
00:16:16,317 --> 00:16:19,246
. نحن ذهبنا لحديقة الحيوانات من أجل واجبي المنزلي

300
00:16:19,616 --> 00:16:23,256
. نحن ذهبنا لهناك مع صديقكِ 

301
00:16:23,516 --> 00:16:25,356
هو وضعني على كتفه حتى يكون بأمكاني 
. إن أرى بشكل أفضل 

302
00:16:26,486 --> 00:16:28,026
هل فعل ؟ 

303
00:16:28,526 --> 00:16:32,256
. هو كان يبدو مخيف , لذا دعوته بالسيد وحش 

304
00:16:33,667 --> 00:16:34,726
هل هو ذلك الرجل ؟ 

305
00:16:35,967 --> 00:16:38,496
أنت تتذكر ذلك ؟ 

306
00:16:38,766 --> 00:16:40,707
. أنتِ بكيتِ وقلتِ بأنكِ لا تستطيعين الزواج 

307
00:16:41,106 --> 00:16:43,837
. أمي بكت و توسلتكِ للزواج من زوجكِ السابق

308
00:16:44,207 --> 00:16:45,376
. أبي فقط أصبح غاضب

309
00:16:47,006 --> 00:16:48,547
هل كان بسبب السيد (كانغ) ؟ 

310
00:16:51,947 --> 00:16:53,016
. نعم 

311
00:16:54,447 --> 00:16:57,616
الا يزال يحبكِ ؟ 

312
00:16:59,886 --> 00:17:02,356
. لم يكن يجب إن أفتح المقهى هنا 

313
00:17:03,557 --> 00:17:06,767
. هو رجل جيد 
لما لا تواعدينه ؟ 

314
00:17:07,227 --> 00:17:09,196
. لا , أبداً 

315
00:17:09,196 --> 00:17:12,466
لماذا ؟ 
هل ذلك لأنه لم يتزوج أبداً ؟

316
00:17:19,037 --> 00:17:22,047
. أنتِ قد أجهضتِ 

317
00:17:24,216 --> 00:17:25,747
, و لسوء الحظ 

318
00:17:26,347 --> 00:17:29,047
. لن تكوني قادرة على الحمل مجدداً 

319
00:17:41,666 --> 00:17:42,767
... أو

320
00:17:43,396 --> 00:17:45,436
هل هو لا يعرف بأنكِ تطلقتِ ؟ 

321
00:17:49,636 --> 00:17:50,777
. (هيوك) 

322
00:17:51,136 --> 00:17:52,577
. أتوسل لك 

323
00:17:53,507 --> 00:17:54,977
. هذه حياتي 

324
00:17:55,547 --> 00:17:56,946
. أرجوك فالتبقى خارج ذلك 

325
00:18:04,616 --> 00:18:06,186
. أستمتع -
. حسناً - 

326
00:18:06,686 --> 00:18:09,626
لكن ما الذي يجري اليوم ؟ 
. أنتما الأثنان تبدوان محبطان للغاية 

327
00:18:15,597 --> 00:18:16,636
. (جي سو) 

328
00:18:18,037 --> 00:18:20,767
. يمكنكِ أخذ رغيفا الخبز المتبقيان 

329
00:18:21,866 --> 00:18:23,577
. لنغلق المحل لهذا اليوم 

330
00:18:24,936 --> 00:18:26,106
. حسناً 

331
00:18:29,616 --> 00:18:31,376
(أبي)

332
00:18:32,676 --> 00:18:33,847
. أبي

333
00:18:34,386 --> 00:18:37,317
جي سو) , هل تريدين تناول الغذاء معي ؟) 

334
00:18:39,827 --> 00:18:42,287
. لا أريد رؤيتك بعد 

335
00:18:44,297 --> 00:18:46,327
. لدي شيء يجب إن أقوله لكِ 

336
00:18:46,426 --> 00:18:47,727
. أرجوكِ فالتتيحي بعض الوقت من أجلي

337
00:18:59,847 --> 00:19:02,176
. الجو بارد في الخارج 
لماذا أردتِ اللقاء هنا ؟

338
00:19:02,577 --> 00:19:04,216
ألم تقرري ما تريدين تناوله بعد ؟ 

339
00:19:05,216 --> 00:19:07,646
. لقد غادرت لبعض الوقت لأنك طلبت رؤيتي

340
00:19:07,747 --> 00:19:09,616
. لدي موعد على الغذاء

341
00:19:11,057 --> 00:19:12,116
هل هذا صحيح ؟

342
00:19:13,787 --> 00:19:14,987
. أخبرني

343
00:19:15,827 --> 00:19:18,196
. حسناً , فالتجلسي 

344
00:19:30,837 --> 00:19:32,007
. (جي سو) 

345
00:19:33,146 --> 00:19:34,446
. أنا أسف

346
00:19:35,376 --> 00:19:37,977
... والدكِ ... لا , أنا 

347
00:19:38,946 --> 00:19:40,186
. أسف

348
00:19:41,747 --> 00:19:43,287
. لقد فات الأوان على ذلك 

349
00:19:45,886 --> 00:19:47,827
. أسف لأنني أخذتكِ 

350
00:19:49,487 --> 00:19:50,896
, قبل 25 سنة 

351
00:19:51,626 --> 00:19:53,696
. أخذتكِ و جعلتكِ أبنتي 

352
00:19:53,926 --> 00:19:54,926
. أسف حول ذلك 

353
00:19:57,537 --> 00:20:00,366
... كان يجب إن أكون أكثر عقلانية 

354
00:20:00,807 --> 00:20:02,567
. و أتصل بالشرطة 

355
00:20:03,037 --> 00:20:07,106
. عندها أنتِ كنتِ لتعيشي حياة أفضل بكثير

356
00:20:08,406 --> 00:20:11,747
. أسف لأنني غيرت حياتكِ

357
00:20:14,087 --> 00:20:15,916
, سواءً كنتِ تصدقينني أو لا 

358
00:20:17,017 --> 00:20:19,317
, لقد أحببتكِ 

359
00:20:19,926 --> 00:20:23,027
. و أنتِ كنتِ أبنتي دائماً 

360
00:20:24,257 --> 00:20:25,426
, لكن في النهاية 

361
00:20:26,797 --> 00:20:28,267
, لأنني سرقتكِ 

362
00:20:29,396 --> 00:20:31,166
. أعتقد بأنكِ لا يمكن إن تكوني أبنتي 

363
00:20:33,136 --> 00:20:34,206
... كان لدي 

364
00:20:35,136 --> 00:20:37,007
. الكثير من الأشياء لأقولها لكِ 

365
00:20:38,537 --> 00:20:41,047
. لكنني أعتقد بأن الوقت المناسب قد مر بالفعل 

366
00:20:42,446 --> 00:20:43,547
... أنتِ  

367
00:20:44,216 --> 00:20:46,077
. قد أنتقلتِ لمنزل والديكِ الحقيقيان الأن 

368
00:20:47,047 --> 00:20:48,116
... (و (جي آن 

369
00:20:48,587 --> 00:20:50,057
. عادت بأمان

370
00:20:52,317 --> 00:20:53,487
... أعتقد 

371
00:20:54,527 --> 00:20:57,956
. إن الوالدين لا يمكنهما أبداً معرفة من هو طفله حقاً 

372
00:21:00,297 --> 00:21:03,866
أبي , ما الذي تتحدث عنه ؟ 

373
00:21:05,337 --> 00:21:08,136
... أعتقدت بأن شقيقتكِ 

374
00:21:09,237 --> 00:21:11,077
. ستموت في مكان ما 

375
00:21:11,737 --> 00:21:13,106
. (أنا أعرف (جي آن 

376
00:21:14,676 --> 00:21:15,747
... لهذا السبب

377
00:21:17,047 --> 00:21:19,317
, لقد كنت قلق للغاية حول طفلي الذي قد يموت 

378
00:21:19,886 --> 00:21:22,847
. لذا لم أستطع الأهتمام بأطفالي الأخرين 

379
00:21:24,317 --> 00:21:25,587
. هذا خطأي 

380
00:21:26,787 --> 00:21:28,727
, حتى لو كنتم أشقاء 

381
00:21:29,727 --> 00:21:32,557
. لابد و أنكم تشعرون بالألم بشكل مختلف 

382
00:21:33,666 --> 00:21:35,567
, لكنني حكمت على ذلك فقط من وجهة نظري 

383
00:21:37,997 --> 00:21:40,567
. و أنتهى بي الأمر بأيذاءكِ 

384
00:21:41,807 --> 00:21:44,376
. أسف حقاً حول ذلك 

385
00:21:46,847 --> 00:21:48,577
... أبي , هل أنت 

386
00:21:49,747 --> 00:21:51,916
جئت لوداعي ؟ 

387
00:21:53,087 --> 00:21:55,716
... الأن , أنا 

388
00:21:56,856 --> 00:21:59,156
. أب بلا فائدة لكم جميعاً 

389
00:21:59,727 --> 00:22:01,926
هل جئت لهنا لقول الوداع لي ؟ 

390
00:22:02,527 --> 00:22:05,827
. أنتِ طفلتهم الأن 

391
00:22:06,997 --> 00:22:08,466
هل هذا ما جئت لقوله ؟

392
00:22:09,327 --> 00:22:10,567
. عرفت ذلك 

393
00:22:10,966 --> 00:22:13,767
لماذا جئت لأخباري بما أعرفه بالفعل ؟ 

394
00:22:14,737 --> 00:22:16,376
. لم أتمكن من الأعتذار 

395
00:22:20,646 --> 00:22:23,817
. لقد أملت دائماً بأنكِ ستكونين سعيدة 

396
00:22:24,247 --> 00:22:25,977
. و أردت جعلكِ سعيدة 

397
00:22:26,686 --> 00:22:29,817
, حتى الأن , لا أزال أريدكِ إن تكوني سعيدة 

398
00:22:31,257 --> 00:22:32,956
. و أريدكِ إن تكوني سعيدة في المستقبل كذلك 

399
00:22:35,886 --> 00:22:37,196
. أبي

400
00:22:39,456 --> 00:22:40,527
... أنتِ 

401
00:22:41,597 --> 00:22:44,366
. ولدتِ مع قلب لطيف و بريئ

402
00:22:45,837 --> 00:22:49,007
. ستكونين محبوبة في أي مكان تذهبين إليه 

403
00:22:51,606 --> 00:22:52,777
... لذا الأن , يجب عليكِ 

404
00:22:53,946 --> 00:22:56,007
... إن تتلقي الحب 

405
00:22:57,416 --> 00:22:58,517
. الذي لم تتمكني من الحصول عليه أبداً من والديكِ الحقيقيان 

406
00:23:01,116 --> 00:23:02,116
حسناً ؟

407
00:23:03,116 --> 00:23:04,456
. (جي سو) 

408
00:23:09,327 --> 00:23:11,426
. سأرحل , أعتني بنفسكِ 

409
00:23:50,196 --> 00:23:51,337
. أبي

410
00:23:52,136 --> 00:23:53,807
. أبي هجرني 

411
00:24:17,956 --> 00:24:19,727
لماذا لا ينتبهون إلى أين يذهبون ؟ 

412
00:24:22,567 --> 00:24:23,737
. أسفة 

413
00:24:26,537 --> 00:24:29,606
جي سو) , ما الخطب ؟) 
هل هناك خطب ما ؟

414
00:24:32,777 --> 00:24:34,176
. هذا لا شيء

415
00:24:35,307 --> 00:24:36,876
. لا يمكن إن يكون هذا لا شيء

416
00:24:37,116 --> 00:24:38,317
... هذا ليس 

417
00:24:39,047 --> 00:24:41,317
. إن شيئاً ما قد حدث 

418
00:24:41,747 --> 00:24:43,856
. هذا فقط حزين 

419
00:24:47,656 --> 00:24:50,656
. لا أحد يحتاجني 

420
00:25:19,057 --> 00:25:20,186
. أنه كاكاو ساخن 

421
00:25:20,626 --> 00:25:22,386
. عندما تشعرين بالأحباط , تحتاجين لشيء حلو 

422
00:25:23,257 --> 00:25:25,856
. أسفة لمضايقتك 

423
00:25:26,426 --> 00:25:27,827
. لقد أصبحنا أصدقاء منذ فترة طويلة 

424
00:25:27,827 --> 00:25:29,297
. هذا لا يضايقني على الأطلاق 

425
00:25:30,037 --> 00:25:31,067
. أشربيه

426
00:25:37,376 --> 00:25:39,807
. أنتِ دائماً ما تكوني حذرة للغاية 

427
00:25:40,406 --> 00:25:42,277
. لابد و أنكِ كنتِ تمرين بالكثير

428
00:25:43,946 --> 00:25:45,176
. أعرف ذلك 

429
00:25:46,587 --> 00:25:48,416
... لا يمكنني إن أصدق

430
00:25:49,416 --> 00:25:51,487
. إن شيء مثل هذا حدث في حياتي 

431
00:25:53,386 --> 00:25:56,356
. أنا جيد في الأستماع 

432
00:25:57,027 --> 00:25:58,027
ماذا ؟

433
00:25:58,656 --> 00:26:00,227
, عندما يتحدثون عن مشاكلهم 

434
00:26:00,227 --> 00:26:01,267
. الفتيات يشعرن بأنهن أفضل

435
00:26:01,767 --> 00:26:03,666
. أخبريني إذا كنتِ بحاجة لشخص للتحدث معه 

436
00:26:03,936 --> 00:26:06,406
. سأبقي أذني مفتوحة و فمي مغلق 

437
00:26:07,166 --> 00:26:09,676
. أنا أحتفظ بالأسرار بشكل جيد كذلك 

438
00:26:14,146 --> 00:26:15,307
. حقاً 

439
00:26:25,186 --> 00:26:27,186
. لقد رأيت ذلك الشخص في المقهى 

440
00:26:27,956 --> 00:26:28,956
... هو كان يكتب و يحذف

441
00:26:28,956 --> 00:26:31,327
. رسالة أستقالة و هو يبكي 

442
00:26:33,827 --> 00:26:35,597
... شخص أعرفه 

443
00:26:36,666 --> 00:26:40,037
. لا يمكنها إن تقبل بشخص لم تنساه أبداً 

444
00:26:41,366 --> 00:26:43,037
... شخص أخر أعرفه 

445
00:26:46,376 --> 00:26:49,676
. صعد للجبال في الليل ليموت 

446
00:26:50,376 --> 00:26:52,446
لماذا ذلك الشخص سينتحر هناك ؟ 

447
00:26:54,116 --> 00:26:55,946
. هي كانت حقاً مصممة على الموت 

448
00:26:56,757 --> 00:26:57,817
. يا إلهي

449
00:26:58,186 --> 00:27:00,727
. لابد و إن ذلك كان صعباً حقاً عليها 

450
00:27:01,686 --> 00:27:04,097
. فقط فكرة الموت تخيفني 

451
00:27:05,097 --> 00:27:07,626
هذا ليس بذلك السوء بالنسبة لكِ , صحيح , (جي سو) ؟ 

452
00:27:07,966 --> 00:27:09,097
ماذا ؟ 

453
00:27:09,767 --> 00:27:11,567
. بالطبع لا 

454
00:27:12,237 --> 00:27:13,567
. هذا جيد إذن 

455
00:27:14,567 --> 00:27:16,436
بالمناسبة , ذلك الشخص لم يمت , اليس كذلك ؟

456
00:27:16,436 --> 00:27:17,537
كيف نجا ذلك الشخص ؟ 

457
00:27:17,537 --> 00:27:19,007
هل ذلك الشخص يبلي حسناً الأن ؟ 

458
00:27:19,807 --> 00:27:21,206
. ذلك الشخص أصبح محظوظ 

459
00:27:21,876 --> 00:27:23,116
, الأن 

460
00:27:24,517 --> 00:27:26,017
. هي تحاول أن تصبح أفضل 

461
00:27:26,916 --> 00:27:28,186
. هذا جيد 

462
00:27:30,087 --> 00:27:31,517
, إذا فكرتِ حول ذلك 

463
00:27:31,686 --> 00:27:34,557
. كل شخص لديه قصة في الداخل 

464
00:27:35,257 --> 00:27:37,156
. لكنك لا تمتلك واحدة 

465
00:27:37,426 --> 00:27:40,227
. أنت واثق دائماً و رائع 

466
00:27:40,727 --> 00:27:42,297
. أنت دائماً مسترخي 

467
00:27:42,466 --> 00:27:44,297
. هكذا أبدو من الخارج 

468
00:27:46,196 --> 00:27:48,567
. لدي قصة أيضاً 

469
00:27:50,537 --> 00:27:53,876
. لكن تخطي ذلك هو جزء من الحياة 

470
00:27:54,847 --> 00:27:56,106
. لذا أنا فقط أنتظر إن أتخطى ذلك 

471
00:27:58,317 --> 00:28:00,787
, تخطي الألم هو جزء من الحياة 

472
00:28:01,716 --> 00:28:03,416
. لذا عليكِ الأنتظار 

473
00:28:07,057 --> 00:28:09,626
. شكراً لك , ذلك جعلني أشعر بأنني أفضل 

474
00:28:25,237 --> 00:28:26,946
. لقد حل الشتاء مرة أخرى بالفعل 

475
00:28:30,817 --> 00:28:32,946
. أكره الشتاء أكثر شيء

476
00:28:37,557 --> 00:28:40,027
. هو يقتل طاقتك 

477
00:28:48,626 --> 00:28:51,136
. أعتقد بأن بأمكاني إن أكل معكِ هكذا 

478
00:28:59,646 --> 00:29:01,777
. أنتِ تنظرين لي كما لو أنني كلب ضال 

479
00:29:06,287 --> 00:29:07,886
. لقد أخبرتكِ بأنني سأعود 

480
00:29:16,856 --> 00:29:19,356
. لم أكل الكثير خلال الغذاء 

481
00:29:24,966 --> 00:29:27,136
. الحساء مذهل 

482
00:29:32,106 --> 00:29:33,547
. لقد عدت 

483
00:29:37,847 --> 00:29:39,747
. يجب عليكِ على الأقل إن تصرخي في وجهي لعودتي 

484
00:29:58,737 --> 00:30:01,106
. سيدي , يجب عليك إن ترمي قمامتك 

485
00:30:01,106 --> 00:30:02,166
. هذا صحيح 

486
00:30:03,406 --> 00:30:04,406
! ياه 

487
00:30:04,676 --> 00:30:06,847
... لقد جئت لهنا اليوم 

488
00:30:07,706 --> 00:30:09,876
. لتحذيركِ من أنني سأستمر بالمجيء 

489
00:30:10,047 --> 00:30:12,376
. أنا حقاً سأتي 
. سأستمر بالمجيء 

490
00:30:12,716 --> 00:30:14,446
ألن تسأليني لماذا ؟ 
 الا تشعرين بالفضول ؟ 

491
00:30:14,446 --> 00:30:15,987
. أنا حقاً سأستمر بالمجيء 

492
00:30:16,817 --> 00:30:19,257
أنت ألتقيت بالأنسة (جانغ) , لماذا تفعل هذا ؟ 

493
00:30:19,257 --> 00:30:20,257
ماذا ؟ 

494
00:30:20,827 --> 00:30:22,126
كيف عرفتِ ؟ 

495
00:30:30,097 --> 00:30:32,366
كيف عرفتِ بأنني ألتقيت بـ (جانغ سو را) ؟ 

496
00:30:32,966 --> 00:30:34,436
أنتِ كنتِ فضولية حول كيف كان حالي 
الستِ كذلك ؟ 

497
00:30:35,737 --> 00:30:36,977
ما الذي قلته ؟ 

498
00:30:37,206 --> 00:30:38,636
كيف بخلاف ذلك ستعرفين بذلك إذن ؟ 

499
00:30:39,106 --> 00:30:40,606
هل سألتِ (سيو هيون) ؟ 

500
00:30:40,676 --> 00:30:42,307
لماذا ستستمر بالمجيء لهنا ؟ 

501
00:30:43,676 --> 00:30:44,946
. لأنني أشتاق لكِ 

502
00:30:47,987 --> 00:30:49,656
. أعتقد بأنني سأستمر بالأشتياق لكِ 

503
00:30:52,587 --> 00:30:54,487
هل ستعود في كل مرة تشتاق فيها لي ؟

504
00:30:54,487 --> 00:30:56,597
. نعم -
. لكنني لا أحبك - 

505
00:30:56,597 --> 00:30:58,126
, ليس بعد 

506
00:30:58,126 --> 00:31:00,196
. لكنكِ ببطئ ستشعرين بالسعادة لرؤيتي 

507
00:31:00,466 --> 00:31:02,527
. أنت متوهم 

508
00:31:02,527 --> 00:31:05,267
. لست متوهم , أنا متفائل

509
00:31:05,366 --> 00:31:07,406
... لا أريد التورط 

510
00:31:07,406 --> 00:31:09,237
. في لعبة الحب الخاصة بك 

511
00:31:09,237 --> 00:31:10,477
"لعبة الحب؟" 

512
00:31:10,876 --> 00:31:12,977
. هذا ليس و كأنني لا أعرف كيف هي عائلتك

513
00:31:13,906 --> 00:31:15,376
. أعرف بأنكِ خائفة 

514
00:31:15,876 --> 00:31:18,577
. توقف عن تضليل نفسك , و لتعد لصوابك 

515
00:31:19,886 --> 00:31:22,146
. (أنت بالتأكيد مخطئ , سيد (تشوي 

516
00:31:22,146 --> 00:31:25,116
. لست أناني بما فيه الكفاية لأخطئ بمشاعري 

517
00:31:25,787 --> 00:31:28,227
لماذا حاولت إن تحصل لي على وظيفة؟ 

518
00:31:28,227 --> 00:31:30,456
لماذا قدمت على وظائف نيابة عني ؟ 

519
00:31:30,557 --> 00:31:32,597
... ذلك -
, منذ إن كنت شقيقتك -  

520
00:31:32,597 --> 00:31:34,827
أنت أصبحت متعلق بي , و شعرت بالسوء علي ؟

521
00:31:36,227 --> 00:31:37,896
. ذلك ليس السبب الحقيقي 

522
00:31:38,097 --> 00:31:39,297
... أنت فعلت ذلك 

523
00:31:40,337 --> 00:31:42,166
. لأنك أردت إن تشعر بأنك أفضل 

524
00:31:42,706 --> 00:31:44,337
. لم تقم بفعل ذلك من أجلي

525
00:31:45,037 --> 00:31:47,577
. أنت قمت بذلك حتى تشعر بأنك أفضل 

526
00:31:50,347 --> 00:31:52,416
. هكذا أفكر بك 

527
00:31:53,116 --> 00:31:55,787
. أنت محسن فقط إذ لم تفقد أي شيء

528
00:31:56,987 --> 00:31:58,987
... الطريقة التي عاملتني بها في أخر يوم 

529
00:31:59,656 --> 00:32:01,426
. أثبتت بإن ذلك كان صحيح 

530
00:32:02,926 --> 00:32:04,057
لذا ؟ 

531
00:32:04,956 --> 00:32:06,527
أنتِ لا تثقين بي ؟ 

532
00:32:08,196 --> 00:32:10,267
... ما أعنيه هو أنك تعيش 

533
00:32:10,267 --> 00:32:11,866
. في عالم مختلف تماماً 

534
00:32:12,597 --> 00:32:14,366
. نفس الشيء ينطبق على مشاعرك 

535
00:32:14,936 --> 00:32:17,376
, إذا شعرت بالخوف أو غيرت رأيك 

536
00:32:17,376 --> 00:32:19,777
. أنت فقط ستدير ظهرك على الفور 

537
00:32:20,206 --> 00:32:23,017
, لذا توقف عن تضليل نفسك 

538
00:32:23,977 --> 00:32:25,517
. و توقف عن التدخل في حياتي 

539
00:32:25,517 --> 00:32:27,587
. أنا أفعل هذا لأنه لا يمكنني فعل ذلك 

540
00:32:27,587 --> 00:32:29,347
. تلك مشكلتك 

541
00:32:31,017 --> 00:32:32,087
... أنتِ تفعلين هذا 

542
00:32:32,856 --> 00:32:34,686
لأنه لا يمكنكِ الثقة بي , صحيح ؟ 

543
00:32:35,757 --> 00:32:37,097
. أنت تفعل هذا مجدداً 

544
00:32:37,626 --> 00:32:39,997
. لقد أنتهيت معك 

545
00:32:41,227 --> 00:32:44,166
. لقد أخبرتك للعديد من المرات 

546
00:32:44,366 --> 00:32:46,136
. لكنك لا تزال تعتقد بأنني غير جادة 

547
00:32:46,136 --> 00:32:47,666
. هكذا أنت متغطرس 

548
00:32:47,666 --> 00:32:49,206
... أنت تعتقد بأنني سأمسك بيدك 

549
00:32:49,206 --> 00:32:50,977
. في كل مرة تصل فيها لي

550
00:32:50,977 --> 00:32:52,477
. أنت ممتلئ بنفسك 

551
00:32:58,446 --> 00:32:59,686
لماذا تبتسم ؟ 

552
00:32:59,886 --> 00:33:00,886
. لأنني احب هذا 

553
00:33:02,446 --> 00:33:03,686
, (جي آن) 

554
00:33:04,087 --> 00:33:06,656
. أنتِ في الواقع قد عدتِ 

555
00:33:07,856 --> 00:33:09,227
ما الذي تقوله ؟ 

556
00:33:09,327 --> 00:33:12,396
, أنتِ ذو معنويات عالية مرة أخرى , هو ليس كامل بعد 

557
00:33:12,396 --> 00:33:14,626
. لكنكِ عدتِ تقريباً 

558
00:33:16,936 --> 00:33:19,097
أنت أصبحت خبيث كالثعلب , اليس كذلك ؟ 

559
00:33:19,866 --> 00:33:21,507
كيف يمكنك الأبتسام ؟ 

560
00:33:21,507 --> 00:33:22,567
.لا أعرف

561
00:33:22,567 --> 00:33:25,077
. لا يمكنني التوقف عن الضحك
ما الشيء الأخر الذي يجب علي فعله ؟ 

562
00:33:25,676 --> 00:33:27,247
. يا إلهي , هذا جنوني 

563
00:33:28,206 --> 00:33:30,616
. سأنهي هذا هنا اليوم 
. تحتاجين للعمل 

564
00:33:31,116 --> 00:33:33,146
. سأراكِ مجدداً , سأغادر 

565
00:33:47,327 --> 00:33:48,727
. (نعم , أنسة (نا 

566
00:33:50,337 --> 00:33:51,966
. (مرحباً , أنسة (سون 

567
00:33:52,166 --> 00:33:54,007
... (هل نائب الرئيس (تشوي

568
00:33:54,007 --> 00:33:55,537
أوه , نائب الرئيس (تشوي) ؟ 

569
00:33:55,636 --> 00:33:57,936
. هو خرج مع (سو را) على الغذاء

570
00:33:58,676 --> 00:34:00,507
. أوه , فهمت 

571
00:34:01,247 --> 00:34:03,416
... لقد كنت سأتسوق مع (سو را) لشراء ملابس

572
00:34:03,416 --> 00:34:05,716
. لأرتدائها في حفل ذكرى شركتكم 

573
00:34:06,686 --> 00:34:09,287
هل (سو را) ستتسوق معكِ ؟

574
00:34:09,287 --> 00:34:10,986
. بالطبع 

575
00:34:11,187 --> 00:34:13,156
. هي لا يمكنها أرتداء أي شيء

576
00:34:14,656 --> 00:34:16,086
. حسناً إذن 

577
00:34:16,656 --> 00:34:18,457
. لقد أتصلت بكِ فقط لألقاء التحية 

578
00:34:19,597 --> 00:34:21,727
. حسناً , سأراكِ لاحقاً 

579
00:34:26,667 --> 00:34:28,236
. هو سخيف للغاية

580
00:34:32,006 --> 00:34:34,747
. هو يتصرف بتسرع , هذا ليس من عادته 

581
00:34:38,546 --> 00:34:41,546
. أنت بحاجة لأب فقط عندما تعمل 

582
00:34:42,247 --> 00:34:43,656
. لا , أحتاج لك كنجار 

583
00:34:45,616 --> 00:34:47,057
. لقد عدت 

584
00:34:49,127 --> 00:34:51,057
لماذا أستغرقتِ وقتاً طويل لتناول الغذاء بمفردكِ ؟

585
00:34:51,756 --> 00:34:53,296
. لقد أمضيت بعض الوقت بمفردي فقط 

586
00:34:53,526 --> 00:34:54,667
ما الذي تفعله ؟ 

587
00:34:54,796 --> 00:34:56,937
. لقد كنت أختار عناصر للزواية الداخلية 

588
00:34:57,397 --> 00:34:58,497
. (جي آن) 

589
00:34:58,767 --> 00:34:59,836
. أنظري

590
00:35:02,537 --> 00:35:03,836
. يجب إن تصنعي هذا 

591
00:35:04,807 --> 00:35:06,607
أنا ؟ - 
لماذا ؟ - 

592
00:35:06,607 --> 00:35:09,276
. أنتِ حلمتِ ذات مرة بإن تصبحي نحات خشب

593
00:35:09,977 --> 00:35:11,647
. لكنني لم أفعل ذلك منذ وقت طويل 

594
00:35:11,977 --> 00:35:13,747
لذا ؟ أنتِ لا تريدين القيام بذلك ؟ 

595
00:35:15,086 --> 00:35:17,486
أنت تريد مني صنع عينة في الوقت الحالي , صحيح ؟ 

596
00:35:17,486 --> 00:35:19,017
. لرؤية ما إذا كان بأمكانك بيعها أو لا 

597
00:35:19,017 --> 00:35:20,827
. ذلك يعتمد على طريقة صنعكِ لها 

598
00:35:21,127 --> 00:35:23,796
. أنتِ تعرفين بأنني صارم للغاية عندما يتعلق الأمر بالجودة 

599
00:35:23,796 --> 00:35:26,196
. هذا يجعلني تنافسية للغاية 

600
00:35:26,627 --> 00:35:28,366
. ذلك سيتم تضمينه في ركن المصنوعات اليدوية 

601
00:35:28,366 --> 00:35:29,636
. يمكنكِ تغيير التصميم إذا أردتِ 

602
00:35:43,347 --> 00:35:45,176
... (يجب عليكِ أتباع الأنسة (مين

603
00:35:45,517 --> 00:35:47,716
. و تعلم الأخلاق الأساسية بعد العمل 

604
00:35:48,417 --> 00:35:52,057
. فقط تذكري بأننا نشتاق لكِ 

605
00:35:52,687 --> 00:35:53,857
. (جي سو) 

606
00:35:53,986 --> 00:35:57,796
هل يمكنكِ أنقاذ ماء وجهي هذه المرة ؟ 

607
00:35:58,597 --> 00:35:59,696
... أنا أخبركِ 

608
00:36:00,526 --> 00:36:02,296
... أنه ليس لدي أي علاقة بكِ 

609
00:36:02,767 --> 00:36:03,997
. بعد الأن 

610
00:36:04,136 --> 00:36:07,307
. أنتِ كنتِ أبنتي دائماً 

611
00:36:08,437 --> 00:36:09,707
, لكن في النهاية 

612
00:36:11,006 --> 00:36:12,477
, لأنني سرقتكِ 

613
00:36:13,607 --> 00:36:15,406
. أعتقد بأنكِ لا يمكن إن تكوني أبنتي 

614
00:36:27,386 --> 00:36:29,026
(أنسة مين) 

615
00:36:29,026 --> 00:36:30,696
(... أين هو)

616
00:36:31,057 --> 00:36:32,696
أين هو ؟ 

617
00:36:45,577 --> 00:36:48,446
. تشرفت بلقائك
. (فالتناديني من فضلكِ بالأنسة (يانغ 

618
00:36:50,477 --> 00:36:52,046
. (أنا (سيو جي سو 

619
00:36:52,417 --> 00:36:55,386
. لا يفترض بكِ الأنحاء لي , إيماءة ستفي بالغرض 

620
00:36:56,086 --> 00:36:58,457
. لا يمكنكِ الأنحناء لموظفيكِ

621
00:36:58,517 --> 00:36:59,857
لما لا ؟ 

622
00:36:59,957 --> 00:37:01,857
. ذلك هو المعيار القياسي للطبقة العليا 

623
00:37:01,857 --> 00:37:04,696
. أنتِ تنفقين المال على ما تحصلين عليه 

624
00:37:06,256 --> 00:37:07,566
. حسناً 

625
00:37:07,796 --> 00:37:09,836
لذا ما الذي سأتعلمه ؟ 

626
00:37:13,636 --> 00:37:15,167
. فالتمدِ ظهركِ 

627
00:37:15,167 --> 00:37:17,006
. أرفعي كتفكِ , و أنظري مباشرة للأمام 

628
00:37:18,607 --> 00:37:21,607
. فالتتأكدي من إن ركبتكِ تتلامسان بينما تمشين 

629
00:37:25,046 --> 00:37:28,086
. ضعيهم على فخذكِ الأيمن 
. الفخذ الأيمن 

630
00:37:28,086 --> 00:37:29,687
. لا تذهبي بعيداً مع ذلك 

631
00:37:29,687 --> 00:37:30,917
. حسناً , جيد 

632
00:37:30,917 --> 00:37:32,616
. سنقوم بالتحيات الرسمية تالياً 

633
00:37:32,857 --> 00:37:36,227
. فالتنحني لـ 45 درجة بدون خفض الرأس 

634
00:37:36,227 --> 00:37:37,526
. حسناً , فالتنحني 

635
00:37:39,827 --> 00:37:40,866
. حاولي مجدداً 

636
00:37:44,296 --> 00:37:45,366
. حاولي مجدداً 

637
00:37:47,836 --> 00:37:48,906
. حاولي مجدداً 

638
00:37:49,107 --> 00:37:51,877
. (مرحباً , أنا (تشوي يون سوك 

639
00:37:52,136 --> 00:37:55,707
. أنا هنا لألقاء التحية في الذكرى الأربعين 

640
00:37:55,877 --> 00:37:57,977
, حاولي المحافظة على لهجة ثابتة

641
00:37:58,276 --> 00:37:59,546
. و لتحاولي إن تكوني أكثر أنضباطاً 

642
00:37:59,787 --> 00:38:02,486
. (مرحباً , أنا (تشوي يون سيوك 

643
00:38:02,486 --> 00:38:06,426
. مرحباً , أنا (تشوي يون سيوك) , جربِ هذا مجدداً 

644
00:38:06,426 --> 00:38:09,256
. (مرحباً , أنا (تشوي يون سيوك 

645
00:38:09,526 --> 00:38:10,926
. ذلك يبدو طائش للغاية 

646
00:38:11,357 --> 00:38:13,196
. حاولي إن تكوني أكثر رقياً 

647
00:38:26,506 --> 00:38:29,377
. لقد كدت إن أبكي تقريباً في مراسيم الدخول 

648
00:38:29,377 --> 00:38:30,517
ألم تكن مثلي ؟ 

649
00:38:30,517 --> 00:38:33,687
. بالطبع كنت كذلك 
. و لقد كنت فخور للغاية بهم 

650
00:38:34,287 --> 00:38:36,557
. أنا فقط لا يمكنني تزويجهم لاحقاً 

651
00:38:37,216 --> 00:38:39,156
أبي , ما هو الزواج ؟ 

652
00:38:39,256 --> 00:38:41,127
أيتها الحمقاء , الا تعرفين ذلك ؟ 

653
00:38:41,457 --> 00:38:44,457
. هو الزواج برجل تحبينه 

654
00:38:44,926 --> 00:38:47,397
. إذن سأتزوج من أبي

655
00:38:47,397 --> 00:38:49,526
. أبي سيتزوجني 

656
00:38:50,767 --> 00:38:52,037
. لا , أنا سأفعل 

657
00:38:54,167 --> 00:38:56,707
أبي , أنت ستتزوجني , الست كذلك ؟ 

658
00:38:57,037 --> 00:39:00,546
. سأعطيكِ فستان أميرتي و التاج 

659
00:39:00,546 --> 00:39:02,176
. لست بحاجة لأياً من ذلك 

660
00:39:02,276 --> 00:39:03,776
. لابد و أنك سعيد 

661
00:39:03,776 --> 00:39:05,816
. لديك الكثير من الفتيات اللاتي يردن الزواج منك 

662
00:39:05,816 --> 00:39:08,086
! ساتزوج من أبي

663
00:39:08,417 --> 00:39:11,287
! يمكنكِ الزواج من (جي تاي) بدلاً من ذلك 

664
00:39:11,287 --> 00:39:14,287
. (يا إلهي , (جي سو

665
00:39:14,526 --> 00:39:16,327
! توقفِ عن البكاء - 
! أبي - 

666
00:39:35,377 --> 00:39:37,546
. أنا جائعة -
. نحن في المنزل - 

667
00:39:37,977 --> 00:39:39,687
. أعتقد بأن أبي ليس في المنزل بعد  

668
00:39:40,917 --> 00:39:42,187
. لنتناول العشاء أولاً 

669
00:39:46,957 --> 00:39:48,127
هل لدينا أي من المكونات ؟ 

670
00:39:48,386 --> 00:39:50,097
. هناك بعض الخضراوت 

671
00:39:52,426 --> 00:39:53,926
. ذلك حوالي واحد و نصف من الأجزاء 

672
00:39:54,366 --> 00:39:56,336
. إذن يمكننا صنع جزئين من أومليت الأرز 

673
00:39:57,566 --> 00:39:58,997
. لابد و إن يكون هناك بعض اللحم هنا 

674
00:40:03,276 --> 00:40:04,636
. حسناً , لنأكل 

675
00:40:06,506 --> 00:40:07,546
. أنت في المنزل 

676
00:40:08,546 --> 00:40:10,176
لماذا تنزل من هناك ؟ 

677
00:40:11,546 --> 00:40:13,917
أبي , هل تناولت العذاء ؟ 

678
00:40:14,247 --> 00:40:15,546
. فالتمضي , و لتأكل 

679
00:40:16,216 --> 00:40:19,687
. لقد كنا في المنزل لوقت طويل
لماذا لم تنزل ؟  

680
00:40:19,687 --> 00:40:21,926
. لو أنك فعلت , نحن كنا لنطهو لك العشاء أيضاً 

681
00:40:22,187 --> 00:40:23,526
. أنا بخير 

682
00:40:24,196 --> 00:40:26,497
. ليس لدينا أرز , يجب إن تحصل على هذا 

683
00:40:26,866 --> 00:40:28,526
. سأطهو الرامين 

684
00:40:28,727 --> 00:40:30,097
. فالتتناول البعض من هذا

685
00:40:30,236 --> 00:40:32,866
. كنت لأطهو لك الأرز لو أننا كنا نعرف بأنك كنت في المنزل 

686
00:40:33,066 --> 00:40:34,736
. أنتم قمتم بطهوه من أجل أنفسكم 

687
00:40:34,736 --> 00:40:37,607
. أذهبوا لغرفتكم و لتأكلوا 
. لا تقلقوا علي 

688
00:40:37,807 --> 00:40:39,707
كيف يمكننا فعل ذلك ؟ 

689
00:40:40,477 --> 00:40:41,906
ما الخطب ؟

690
00:40:41,906 --> 00:40:44,316
. أنت قلت بأنك ستعيش بشكل منفصل في غرفتك

691
00:40:45,417 --> 00:40:47,546
. فالتأكل هذا , نحن سنأكل الرامين 

692
00:40:48,017 --> 00:40:51,357
. لا تحاول معاملتي بشكل جيد لأنني والدك

693
00:40:51,656 --> 00:40:54,986
لذا لماذا كنت هادئ للغاية ؟ 
ما الذي كنت تفعله هناك ؟  

694
00:40:56,827 --> 00:40:58,597
. غرفتي في الطابق الثاني أيضاً 

695
00:40:59,526 --> 00:41:00,926
. لم أقصد ذلك 

696
00:41:01,426 --> 00:41:03,537
. لقد كنا هنا لوقت طويل , لكنك بقيت هادئ 

697
00:41:03,537 --> 00:41:05,296
. أخبرتك بأن لا تهتم حولي

698
00:41:05,296 --> 00:41:07,037
. أياً يكن ما أفعله أو أكله 

699
00:41:07,037 --> 00:41:08,736
. فقط ضع نفسك مكاننا 

700
00:41:09,136 --> 00:41:11,477
كيف سنأكل هذا و ندعك تتناول الرامين ؟ 

701
00:41:12,037 --> 00:41:15,247
. سو آه) , لا تقلقي علي , و فقط فالتأكلي) 

702
00:41:19,847 --> 00:41:20,917
. لنأكل في الخارج 

703
00:41:21,116 --> 00:41:22,386
. (جي تاي) 

704
00:41:22,647 --> 00:41:24,917
. سنأكل في الخارج , يمكنك تناول هذا 

705
00:41:38,537 --> 00:41:39,866
. (جي تاي) , (سو آه) 

706
00:41:40,466 --> 00:41:41,966
إلى أين تذهبان ؟

707
00:41:42,066 --> 00:41:44,307
لماذا عدتِ للمنزل مبكراً ؟

708
00:41:46,406 --> 00:41:47,847
. (بسبب (تاي سو

709
00:41:48,377 --> 00:41:50,116
. لا يبدو بأنه يحصل على أي طاقة 

710
00:41:50,116 --> 00:41:53,247
. أعتقدت بأنني يجب إن أسأله حول ما إذا كانت (جي آن) بخير

711
00:41:53,247 --> 00:41:56,216
. جي هو) ألتقى بـ (جي آن) , هو يقول بأنها بخير) 

712
00:41:56,816 --> 00:41:58,287
. ذلك أبي من يتصرف بغرابة 

713
00:41:59,156 --> 00:42:00,486
ما الخطب معه ؟ 

714
00:42:05,057 --> 00:42:06,827
لماذا تأكل الرامين ؟ 

715
00:42:07,167 --> 00:42:09,066
. جي تاي) و (سو آه) قاما بطهي العشاء من أجلك) 

716
00:42:17,477 --> 00:42:18,676
. (تاي سو) 

717
00:42:19,707 --> 00:42:21,647
ما الخطب معك هذه الأيام ؟

718
00:42:28,986 --> 00:42:32,787
. أنت لم تأكل طوال اليوم 
. لا يجب إن تأكل الرامين 

719
00:42:52,207 --> 00:42:54,676
. هما لم يكونا يعرفان بأنك كنت في المنزل 

720
00:42:55,176 --> 00:42:57,417
. هم شعرا بالسوء لأنهم لم يطهو لك العشاء

721
00:42:58,477 --> 00:42:59,747
. لست أهتم بذلك

722
00:43:02,517 --> 00:43:04,586
. أرجوك فالتأكل هذا الأومليت بدلاً من ذلك 

723
00:43:05,287 --> 00:43:06,486
. توقف

724
00:43:10,557 --> 00:43:14,397
. أستمع لي , فقط فالتفكر بأن (سو آه) طهته من أجلك 

725
00:43:15,526 --> 00:43:17,997
. لا أريدها إن تطهو لي عشائي 

726
00:43:18,597 --> 00:43:20,006
. سأحضر لك بعض العصيدة إذن 

727
00:43:21,406 --> 00:43:22,667
. لا تقلقي حولي

728
00:43:23,307 --> 00:43:26,847
. و لا أريدكِ إن تفعلي أي شيء من أجلي

729
00:43:35,086 --> 00:43:37,287
. هنا طعامكم , فالتستمتعوا 

730
00:43:39,827 --> 00:43:41,057
لما لا تأكلين ؟

731
00:43:41,086 --> 00:43:43,026
. قلتِ بأنكِ أردتِ إن تأكلي الأودون 

732
00:43:43,296 --> 00:43:45,696
. كنا سنطهو وجباتنا في المنزل 

733
00:43:45,957 --> 00:43:47,397
. هو أعتاد على العودة للمنزل متأخراً 

734
00:43:47,566 --> 00:43:49,426
لماذا كان عليه العودة مبكراً اليوم ؟ 

735
00:43:52,836 --> 00:43:55,767
... لا أعرف لماذا أكل النودلز هنا 

736
00:43:55,767 --> 00:43:57,977
. بدلاً من تناول الأرز في المنزل 

737
00:43:58,937 --> 00:44:00,006
ماذا ؟

738
00:44:00,477 --> 00:44:03,747
إذن هل كان يجب علينا إن ندع أبي يتناول الرامين ؟

739
00:44:03,877 --> 00:44:05,877
الا يمكنه تناول الرامين ؟ 

740
00:44:06,077 --> 00:44:08,316
... ذلك ليس أنه لا يستطيع لكن 

741
00:44:08,716 --> 00:44:11,017
. لقد كان ذلك دورنا للطبخ , لكننا أستعملنا كل الأرز

742
00:44:11,017 --> 00:44:13,227
. ذلك كان والدك من كان يلتزم الصمت 

743
00:44:13,227 --> 00:44:14,457
. تماماً كما قلت

744
00:44:14,457 --> 00:44:16,026
. ذلك لا يزال مخجل 

745
00:44:18,227 --> 00:44:19,227
. لا تكلف نفسك العناء 

746
00:44:21,296 --> 00:44:22,526
... نحن فقط 

747
00:44:22,526 --> 00:44:25,267
سنطلب من أمي إن تحضر العشاء لأبي أيضاً 

748
00:45:04,077 --> 00:45:07,247
(جي آن, لا نتائج) 

749
00:45:08,807 --> 00:45:11,417
هل هذا لأن (جي آن) كانت غاضبة منه ؟ 

750
00:45:15,787 --> 00:45:17,216
. (هذه (جي آن

751
00:45:17,957 --> 00:45:20,627
. أنا بخير , لا تقلق علي 

752
00:45:23,057 --> 00:45:25,597
لماذا لم يقم حتى بتخزين رقم (جي آن) ؟ 

753
00:45:31,866 --> 00:45:33,906
,لقد سمعت حول كم أنت مشغول 

754
00:45:33,906 --> 00:45:36,506
لذا أحضرت بعض الغذاء لنا لنتشاركه 

755
00:45:37,107 --> 00:45:38,636
... لماذا تتصرف على غير طبيعتك 

756
00:45:38,636 --> 00:45:40,006
بينما لست على وشك الموت ؟ 

757
00:45:47,616 --> 00:45:51,116
. ياه , هذا نظام التعرف على الوجه 

758
00:45:51,557 --> 00:45:54,156
هل أخترت الموزع الحصري؟

759
00:45:54,156 --> 00:45:55,827
. ذلك ليس ضمن مجالك حتى 

760
00:45:57,057 --> 00:45:59,557
. أنا فقط أظهر الأهتمام في أعمال صديق

761
00:45:59,966 --> 00:46:01,066
. ليس بعد 

762
00:46:03,037 --> 00:46:04,366
هل أنت في مشكلة ؟ 

763
00:46:05,066 --> 00:46:06,406
. نعم - 
. أتركه - 

764
00:46:06,406 --> 00:46:08,136
. لا تقل كلمة واحدة حتى 
. لا أريد إن أعرف 

765
00:46:08,736 --> 00:46:11,406
. (أخبرت والدي بأنني لن أتزوج (سو را 

766
00:46:11,836 --> 00:46:14,147
. أنت قد فقدت عقلك 

767
00:46:14,676 --> 00:46:16,977
هل قاما بطردك ؟ - 
. ليس بعد - 

768
00:46:17,847 --> 00:46:19,417
. هم لا يصدقونني 

769
00:46:20,647 --> 00:46:22,747
. أو ربما يعتقدون بأن بأمكاني السيطرة على مشاعري

770
00:46:23,086 --> 00:46:24,687
هل أعترفت بحبك لـ (جي آن) ؟ 

771
00:46:24,756 --> 00:46:27,386
هل طلبت منك إن تترك عائلتك ؟ 

772
00:46:27,386 --> 00:46:29,926
. لا , لم أتمكن حتى من أخبارها 

773
00:46:31,597 --> 00:46:33,366
الا يجب إن يكون العكس ؟ 

774
00:46:33,966 --> 00:46:35,026
... يجب إن تواعد أولاً 

775
00:46:35,026 --> 00:46:36,897
. و تخبر والديك لاحقاً 

776
00:46:37,267 --> 00:46:38,767
. حتى لو لم يعمل ذلك 

777
00:46:39,296 --> 00:46:42,506
. جي آن) لن تنظر لي حتى) 

778
00:46:44,377 --> 00:46:46,176
. (أنت وريث مجموعة (هايسونغ 

779
00:46:46,276 --> 00:46:47,506
... حتى لو قلت بأنك بحاجة لها

780
00:46:47,506 --> 00:46:49,307
, و أضربت عن الطعام لـ 100 يوم 

781
00:46:49,307 --> 00:46:51,017
. أنت لن تحصل أبداً على موافقتهم 

782
00:46:51,276 --> 00:46:53,046
... (لقد كنت قاسي على (جي آن 

783
00:46:53,716 --> 00:46:56,287
. و قلق عليها عندما أختفت 

784
00:46:56,917 --> 00:46:58,417
, حتى عندما كنت أبحث عنها 

785
00:46:59,857 --> 00:47:01,926
. أعتقدت بأنني سأكون في طريقي

786
00:47:03,656 --> 00:47:05,227
... بعد أن عرفت بأنها بخير

787
00:47:06,196 --> 00:47:08,696
, و حتى بعد أن عثرت لها على وظيفة مستقرة 

788
00:47:09,526 --> 00:47:11,397
. أعتقدت بأنني سأكون في طريقي

789
00:47:11,597 --> 00:47:12,836
. أعتقدت بأنني أستطيع 

790
00:47:12,836 --> 00:47:15,866
. صحيح , و هذا ما يجب إن تفعله 

791
00:47:15,966 --> 00:47:17,037
, مع ذلك 

792
00:47:18,276 --> 00:47:20,006
. لا يمكنني فقط أرغام نفسي على القيام بذلك 

793
00:47:21,807 --> 00:47:24,446
. لا يمكنني الابتعاد عنها 

794
00:47:26,747 --> 00:47:29,886
. لقد عرفت دائماً بأنك كنت مختلف بعض الشيء

795
00:47:30,316 --> 00:47:31,917
, نحن لا يزال لدينا أندفاع 

796
00:47:31,917 --> 00:47:33,827
. لكنك لم تفعل أبداً منذ إن أصبحت (سو را) هي شريكتك 

797
00:47:34,557 --> 00:47:36,696
. فالتواعد (جي آن) في السر مثلنا 

798
00:47:36,827 --> 00:47:38,526
. يمكنك دائماً إن تتوقف

799
00:47:38,627 --> 00:47:39,727
... أنت ألقيت قنبلة 

800
00:47:39,727 --> 00:47:41,397
قبل حتى إن تبدأ المواعدة ؟ 

801
00:47:41,397 --> 00:47:42,897
كيف ستتعامل مع ذلك ؟ 

802
00:47:42,897 --> 00:47:43,966
... جي آن) تعرف بأنني) 

803
00:47:44,566 --> 00:47:46,836
. (كان يفترض إن أتزوج من (سو را 

804
00:47:47,537 --> 00:47:49,167
, (مالم أنهي الأمور مع (سو را 

805
00:47:49,366 --> 00:47:51,636
. (لا يمكنني الذهاب لأي مكان مع (جي آن 

806
00:47:53,006 --> 00:47:54,176
, علاوة على ذلك 

807
00:47:54,747 --> 00:47:56,647
... لقد كنت حقاً قاسي تجاهها

808
00:47:58,077 --> 00:47:59,577
. فقط من أجل أن أحمي وضعي 

809
00:48:01,187 --> 00:48:02,316
. (دو كيونغ) 

810
00:48:03,586 --> 00:48:05,386
كم مقدار تصميمك ؟

811
00:48:05,857 --> 00:48:06,986
, (لكن (غي جاي 

812
00:48:07,926 --> 00:48:11,357
. (جي آن) تعرف بأنني بالفعل قد ألتقيت بـ (سو را) 

813
00:48:12,497 --> 00:48:13,597
كيف عرفت بذلك ؟

814
00:48:22,566 --> 00:48:23,877
. (سيد (سون وو 

815
00:48:24,176 --> 00:48:25,437
هل يمكنك مساعدتي ؟

816
00:48:25,437 --> 00:48:27,247
. هو ينحشر و لا يدخل 

817
00:48:30,046 --> 00:48:32,247
هل أنتِ مصممة على أنهاءه اليوم ؟ 

818
00:48:33,216 --> 00:48:34,986
الا ترين كم هو الوقت الأن ؟ 

819
00:48:37,417 --> 00:48:38,816
هل تأخر الوقت بالفعل ؟ 

820
00:48:38,816 --> 00:48:41,426
. لقد سمعت تلك العبارة في كثير من الأحيان قبل وقت طويل

821
00:48:43,327 --> 00:48:44,627
, قبل 10 سنوات من الأن 

822
00:48:44,627 --> 00:48:46,466
. هذا سيحكم صناعة الأضاءة 

823
00:48:53,566 --> 00:48:54,707
. (هيوك) 

824
00:48:55,767 --> 00:48:59,037
. أعتقد بأنني رسمت هذا من أجل صف الأعمال الخشبية 

825
00:48:59,136 --> 00:49:02,477
. أنتِ بلهاء , هل تذكرتِ الأن ؟

826
00:49:09,716 --> 00:49:11,086
. سأشارك بواحدة منهم 

827
00:49:11,256 --> 00:49:13,156
, عدا تلك التي ستدخلين بها 

828
00:49:13,156 --> 00:49:14,787
هل يمكنني الحصول على واحدة ؟ أرجوكِ ؟

829
00:49:14,787 --> 00:49:16,426
... أنت تريد سرقة تصميم 

830
00:49:16,426 --> 00:49:18,357
من أجل المنافسة من بين كل الأشياء ؟ 

831
00:49:25,597 --> 00:49:26,736
. فالتشاركِ بهذا 

832
00:49:28,136 --> 00:49:29,336
ماذا عنك ؟ 

833
00:49:29,537 --> 00:49:32,437
أنا ؟ لما سأخبركِ بهذا ؟ 

834
00:49:34,077 --> 00:49:35,276
. ياه , لا تفعلي 

835
00:49:37,716 --> 00:49:39,017
هل رسمت هذا ؟ 

836
00:49:39,017 --> 00:49:40,386
أنت ستصنع صندوق موسيقى ؟ 

837
00:49:42,017 --> 00:49:43,187
. أنه مجرد رسم 

838
00:49:43,187 --> 00:49:44,457
. لا يمكنني صنع هذا 

839
00:49:44,457 --> 00:49:46,727
. فالتصنعه , الجائزة الأولى ستكون لك إذا فعلت ذلك 

840
00:49:46,727 --> 00:49:47,756
. سأساعدك 

841
00:49:48,586 --> 00:49:49,627
هل ستفعلين ؟ 

842
00:49:49,857 --> 00:49:52,026
في المقابل , فالتصنع أثنتان من هذه , و لتعطني واحدة 

843
00:49:52,857 --> 00:49:54,827
. إذن فالتصنعي أثنتان من هذه , و لتعطني واحدة أيضاً 

844
00:49:55,497 --> 00:49:57,336
. أتفقنا -
. يا إلهي - 

845
00:49:57,636 --> 00:50:00,107
ما هذا؟ - 
. أنه محبط - 

846
00:50:03,707 --> 00:50:06,176
. لا أزال أمتلك صندوق الموسيقى الذي صنعته من أجلي

847
00:50:07,377 --> 00:50:08,676
أنتِ لا تزالين تمتلكينه ؟ 

848
00:50:09,276 --> 00:50:11,676
. لقد تأكدت من أخذه معي لكما أنتقلنا 

849
00:50:12,216 --> 00:50:13,747
. لكنني لم أصنع لك المصباح حتى الأن 

850
00:50:14,586 --> 00:50:16,557
, في اليوم الأول من صفنا الثاني 

851
00:50:16,787 --> 00:50:18,716
. لقد كنت مصدوم للغاية لسماع أنكِ قد أنتقلتِ 

852
00:50:19,926 --> 00:50:21,386
... أدركت 

853
00:50:21,727 --> 00:50:24,156
. بأنك تستمر بأحياء جميع ذكرياتي المفقودة 

854
00:50:26,897 --> 00:50:28,897
. أحتاج للذهاب لشقيقتي 

855
00:50:28,997 --> 00:50:30,397
. حسناً , لابد و أنها تنتظر 

856
00:50:30,397 --> 00:50:31,397
. فالتسرع بالذهاب

857
00:50:31,397 --> 00:50:32,736
. حسناً , أراكِ لاحقاً - 
. إلى اللقاء -

858
00:51:03,167 --> 00:51:04,566
. دعيني أسألكِ عن شيء واحد فقط 

859
00:51:06,167 --> 00:51:07,537
. المراوح الورقية التي صنعتها 

860
00:51:08,136 --> 00:51:09,167
أين هي ؟ 

861
00:51:11,276 --> 00:51:13,607
. ماذا تعتقد ؟ لقد تخلصت منها 

862
00:51:13,946 --> 00:51:15,046
هل حقاً فعلتِ ذلك ؟ 

863
00:51:15,847 --> 00:51:17,147
لماذا لن أقوم بفعل ذلك ؟ 

864
00:51:17,147 --> 00:51:18,176
. لآ

865
00:51:18,776 --> 00:51:20,046
. أنتِ لن تستطيعي فعل ذلك 

866
00:51:20,486 --> 00:51:21,946
. لقد فعلت 

867
00:51:21,946 --> 00:51:23,917
هل تعتقد بأنني لا أزال في الـ 22 ؟ 

868
00:51:23,917 --> 00:51:25,517
لوضع الأمل في المراوح الورقية ؟

869
00:51:25,517 --> 00:51:27,227
ماذا لو عثرت عليها ؟ 

870
00:51:29,486 --> 00:51:31,196
ماذا تفعل ؟ 

871
00:51:31,256 --> 00:51:32,827
لما أنت في مطبخي ؟ 

872
00:51:45,607 --> 00:51:46,747
... حسناً , ذلك 

873
00:51:47,477 --> 00:51:49,647
... ذلك فقط 

874
00:51:49,647 --> 00:51:50,647
! ياه 

875
00:51:52,316 --> 00:51:54,546
. توقفي عن فعل هذا , و لتعيشي معي 

876
00:51:57,586 --> 00:51:59,656
هل يمكنكِ من فضلكِ العيش معي ؟ 

877
00:52:01,957 --> 00:52:03,696
. (أرجوكِ فالتعيشي معي , (سون وو هي 

878
00:52:07,566 --> 00:52:08,926
. أنا بخير مع كل شيء

879
00:52:09,836 --> 00:52:11,866
. يمكنني التعامل مع كل شيء

880
00:52:12,366 --> 00:52:13,736
. كل ما أحتاجه هو أنتِ 

881
00:52:34,187 --> 00:52:36,296
ياه , أنا مثل مطارد , الست كذلك ؟

882
00:52:37,196 --> 00:52:39,196
. لقد خرجت بدافع الفضول 

883
00:52:39,526 --> 00:52:41,426
كيف عرفتِ بأنني ألتقيت بـ (جانغ سو را) ؟ 

884
00:52:41,426 --> 00:52:43,136
. أنتِ لم تخبريني أبداً 

885
00:52:44,497 --> 00:52:46,607
. أنت قلت بأنك ستلتقي بها عندما تأتي للزيارة في الشتاء 

886
00:52:48,437 --> 00:52:50,207
, أنت أيضاً قلت بأنك ستتزوجها 

887
00:52:50,207 --> 00:52:52,477
. لذا أفترضت بأنك قد ألتقيت بها بحلول الأن 

888
00:52:52,906 --> 00:52:54,877
. لم أكن أعرف بأن ذلك يعني الكثير

889
00:52:57,017 --> 00:52:58,077
هل كان ذلك ؟ 

890
00:53:00,046 --> 00:53:01,546
هل يجب إن أخبرك مجدداً بإن لا تأتي ؟ 

891
00:53:01,546 --> 00:53:03,957
. لا تفعلي , لأنني سأتي 

892
00:53:04,957 --> 00:53:06,727
.(إذن يجب علي الأتصال بالسيدة (نا 

893
00:53:06,727 --> 00:53:08,357
. لأخبارها بأيقافك

894
00:53:08,557 --> 00:53:09,957
. (ياه , (سيو جي آن

895
00:53:09,957 --> 00:53:12,057
. ستكون مخطئ إذا أعتقدت بأنني لا أستطيع فعل ذلك 

896
00:53:13,227 --> 00:53:15,167
. ياه , هي ستطردني خارج المنزل عندها 

897
00:53:17,636 --> 00:53:18,736
. أراكِ لاحقاً 

898
00:53:28,906 --> 00:53:30,417
. لقد فاجأتني 

899
00:53:30,747 --> 00:53:32,046
. لنتحدث 

900
00:53:42,227 --> 00:53:43,357
ماذا تفعل ؟ 

901
00:53:44,256 --> 00:53:46,767
. سأرغب بمعرفة ما الذي تعنيه بالضبط 

902
00:53:47,267 --> 00:53:48,997
. و لا تكن أنتقادي للغاية 

903
00:53:48,997 --> 00:53:51,037
. جي آن) قالت بأنها لا تريد رؤيتك) 

904
00:53:51,296 --> 00:53:53,167
و أنت ليس لديك أي سبب للقاء بها , اليس كذلك ؟

905
00:53:53,167 --> 00:53:55,667
. لا أعتقد بأنني بحاجة لشرح ذلك لك 

906
00:53:55,667 --> 00:53:57,577
... أنا أعرف أكثر مما هو كافي

907
00:53:57,676 --> 00:53:58,836
. حول عائلتك و منصبك 

908
00:53:59,747 --> 00:54:02,607
هل تلعب مع (جي آن) و تتصرف بشكل غير مسؤول ؟ 

909
00:54:03,276 --> 00:54:04,716
ماذا لو تحملت المسؤولية كاملة ؟ 

910
00:54:04,716 --> 00:54:06,176
... إذا كنت قادر على القيام بذلك 

911
00:54:06,176 --> 00:54:07,986
, و كنت شقيقها ذات مرة 

912
00:54:09,347 --> 00:54:12,017
لماذا تركتها تصبح هكذا في نهاية الأمر ؟ 

913
00:54:13,756 --> 00:54:14,957
... (هل (جي آن 

914
00:54:15,687 --> 00:54:16,857
أخبرتك ؟ 

915
00:54:16,857 --> 00:54:17,857
لماذا ؟ 

916
00:54:18,227 --> 00:54:20,327
... هل كان يجب إن لا تخبرني بالسبب

917
00:54:20,327 --> 00:54:22,327
لأنه سيدمر سمعة عائلتك ؟ 

918
00:54:22,327 --> 00:54:23,566
. ذلك ليس ما عنيته  

919
00:54:24,497 --> 00:54:25,866
, إذا كانت قد أخبرتك 

920
00:54:27,207 --> 00:54:29,167
. لابد و أن ذلك لأنك شخص جدير بالثقة 

921
00:54:29,167 --> 00:54:30,207
. نعم 

922
00:54:30,877 --> 00:54:32,477
. لذا قم بعمل معروف من أجلي

923
00:54:32,906 --> 00:54:35,477
. دع (جي آن) بمفردها 

924
00:54:36,046 --> 00:54:38,676
. هي قد تحسنت للتو 
. لذا فالتدعها بشأنها 

925
00:54:39,176 --> 00:54:40,486
. إذا كنت تهتم لأمرها 

926
00:54:43,616 --> 00:54:44,886
لماذا لا تجيب ؟ 

927
00:54:44,886 --> 00:54:46,727
. ليس من واجبي الأجابة  

928
00:54:47,926 --> 00:54:49,796
. أعرف ما الذي تشعر بالقلق حوله 

929
00:54:51,756 --> 00:54:54,196
. أنا أفهم ذلك , حقاً أنا كذلك 

930
00:55:09,276 --> 00:55:11,877
كيف عرفتِ بأنني ألتقيت بـ (سو را) ؟

931
00:55:13,946 --> 00:55:15,046
. لذا هم ألتقوا 

932
00:55:17,287 --> 00:55:19,417
إذن لماذا يستمر بالمجيء لرؤيتي ؟ 

933
00:55:30,566 --> 00:55:31,966
. مرحباً بك 

934
00:55:34,767 --> 00:55:36,006
. (جي آن) 

935
00:55:36,937 --> 00:55:38,136
. أحتاج لبعض الماء

936
00:55:39,107 --> 00:55:42,176
يا إلهي , أوني , هل أنتِ مريضة أو ماذا ؟ 

937
00:55:57,526 --> 00:56:00,796
. أوني , لقد أحضرت لكِ بعض الدواء من أجل الأنفلونزا 

938
00:56:19,377 --> 00:56:21,586
. أحسنتِ عملاً , لابد و أنكِ متعبة 

939
00:56:22,046 --> 00:56:24,586
. أنا كذلك , أرغب بأخذ بعض الراحة 

940
00:56:24,687 --> 00:56:27,086
. بالتأكيد , أذهبي للأعلى 

941
00:56:28,156 --> 00:56:29,227
. شكراً لكِ

942
00:56:47,477 --> 00:56:48,506
. (جي سو) 

943
00:56:49,546 --> 00:56:50,616
ماذا ؟ 

944
00:56:50,776 --> 00:56:51,877
هل أنتِ بخير ؟

945
00:56:52,316 --> 00:56:53,546
حول ماذا ؟ 

946
00:56:54,446 --> 00:56:55,946
, (سيتم تقديمكِ كـ (يون سيوك 

947
00:56:56,557 --> 00:56:58,116
. (لكن سيكون عليكِ التظاهر بأنكِ (جي آن 

948
00:56:58,386 --> 00:57:00,287
لذا ماذا لو أنني لم أكن بخير ؟ 

949
00:57:00,756 --> 00:57:03,756
. هذا حدث بسبب ما فعلته أمي و أبي

950
00:57:04,857 --> 00:57:07,597
هل ستفعلين ذلك من أجل والديكِ الأخرين ؟

951
00:57:08,097 --> 00:57:09,696
... سمعت بإن جدي 

952
00:57:10,397 --> 00:57:12,497
. سيوبخ والديك كثيراً إذا لم أفعل

953
00:57:13,906 --> 00:57:14,906
. فتاة جيدة 

954
00:57:15,707 --> 00:57:19,037
. أنا فقط أحاول فعل ما يمكنني 

955
00:57:19,537 --> 00:57:21,807
. كل عائلة لديها جوها الخاص 

956
00:57:22,877 --> 00:57:24,577
... لا تحاولي بجهد كبير

957
00:57:25,017 --> 00:57:26,417
. حتى تستقري

958
00:57:27,247 --> 00:57:30,557
. إذا أصبح ذلك أكثر من اللازم , يجب عليكِ أخبارهم بذلك 

959
00:57:32,086 --> 00:57:35,287
. يمكنني القيام بذلك 
. ذلك لدقيقة واحدة فقط  

960
00:58:06,216 --> 00:58:08,926
. عمتكِ و زوجها سيكونان في أقصى اليمين 

961
00:58:09,156 --> 00:58:11,526
. (بعد ذلك السيدة (نا) و السيد (تشوي 

962
00:58:11,897 --> 00:58:15,167
. و المدراء سيكونون على هذا الجانب 

963
00:58:15,767 --> 00:58:19,167
لكن كيف يمكنني خداع عمتي و زوجها ؟ 

964
00:58:19,336 --> 00:58:21,607
. هم سيرونني على المنصة 

965
00:58:26,506 --> 00:58:29,847
. هناك شخص أرغب بتقديمه لكم 

966
00:58:30,847 --> 00:58:32,077
... ذلك الشخص 

967
00:58:32,647 --> 00:58:33,847
... هو

968
00:58:34,787 --> 00:58:37,417
, إذا سرت للأمام , و إذا أتبعتني 

969
00:58:37,417 --> 00:58:39,417
. هم لن يستطيعوا رؤية وجهكِ 

970
00:58:40,787 --> 00:58:43,656
, أنها حفيدتي التي فقدتها قبل 25 سنة

971
00:58:43,656 --> 00:58:45,327
. (تشوي يون سيوك) 

972
00:58:46,727 --> 00:58:48,597
... مرحباً , أنا 

973
00:58:48,597 --> 00:58:50,397
, بينما تلقين خطابكِ 

974
00:58:50,466 --> 00:58:53,167
. سأقف في خط بصرهم مباشرة 

975
00:58:54,366 --> 00:58:58,006
. أشعر بسعادة غامرة و سرور لرؤيتي والدي مجدداً 

976
00:59:05,977 --> 00:59:07,187
اليس بسيطاً ؟

977
00:59:07,986 --> 00:59:09,247
. هو كذلك في الواقع 

978
00:59:09,486 --> 00:59:12,586
. طالما تتصرفين كـ (جي آن) أكثر قليلاً 

979
00:59:17,256 --> 00:59:19,296
. أنتِ لا تزالين تبدين مهزوزة لحد ما 

980
00:59:19,696 --> 00:59:23,097
. أعتقد بأن عليكِ مشاهدة هذا و التدرب

981
00:59:31,437 --> 00:59:32,807
. مرحباً 

982
00:59:32,977 --> 00:59:36,877
. أنا (سيو جي آن) من فريق تسويق (هايسونغ) للملابس

983
00:59:38,647 --> 00:59:42,316
, لقد كنت موظفة بالعقد لمدة سنتين حتى غادرت 

984
00:59:42,417 --> 00:59:44,886
. لكنني عدت مؤخراً كموظفة دائمة 

985
00:59:46,426 --> 00:59:47,886
. أنتِ تعرفين أبي

986
00:59:48,426 --> 00:59:50,857
... هو يجعلنا نحن و المدراء مصطفين 

987
00:59:50,857 --> 00:59:53,597
, في المطار في كل مرة يأتي فيها لهنا 

988
00:59:54,267 --> 00:59:56,696
لكنه جاء بشكل سري للحصول على بعض الراحة ؟

989
00:59:57,167 --> 00:59:58,866
. هذا مستحيل

990
00:59:59,296 --> 01:00:01,136
. التقدم في العمر يغير الناس 

991
01:00:01,307 --> 01:00:02,767
. ربما هو تغير 

992
01:00:02,767 --> 01:00:03,807
. لا 

993
01:00:04,437 --> 01:00:06,546
. متأكدة من إن شيئاً ما قد حدث 

994
01:00:08,176 --> 01:00:11,377
. ذلك يتعلق بـ (ميونغ هي) و أبي متورط في ذلك 

995
01:00:15,187 --> 01:00:16,616
ماذا يمكن إن يكون ؟ 

996
01:00:18,187 --> 01:00:20,957
. (هو لا يريد تواجد الصحافة عند الكشف عن (يون سيوك 

997
01:00:20,957 --> 01:00:22,327
. هذا غريب

998
01:00:23,827 --> 01:00:26,997
. أنا فقط لا أعرف ما الذي يفكر به الرئيس

999
01:00:27,796 --> 01:00:31,437
. (النقطة هي أنه يفضل (ميونغ هي 

1000
01:00:33,136 --> 01:00:36,066
. هو قد ينتهي به الأمر بجعل (جاي سونغ) وريثه 

1001
01:00:37,377 --> 01:00:38,636
تشوي جاي سونغ) ؟) 

1002
01:00:40,446 --> 01:00:42,406
. (المنصب قد يذهب مباشرة لـ (دو كيونغ 

1003
01:00:44,176 --> 01:00:45,347
ماذا ؟ 

1004
01:01:14,147 --> 01:01:15,377
(مأدبة شركة هايسونغ) 

1005
01:01:19,616 --> 01:01:21,116
يا إلهي , كيف حالكِ ؟

1006
01:01:21,787 --> 01:01:24,086
. شكراً لمجيئك - 
. مرحباً - 

1007
01:01:24,156 --> 01:01:25,986
. (لقد جئتِ لهنا مبكراً , مدام (سون 

1008
01:01:27,256 --> 01:01:28,557
. (سو را) 

1009
01:01:28,886 --> 01:01:31,656
كيف حالكِ ؟ 
. لم نلتقي منذ فترة 

1010
01:01:32,256 --> 01:01:34,296
. أنتِ أجمل بكثير على الواقع 

1011
01:01:34,296 --> 01:01:35,897
. أنتِ أنيقة و راقية 

1012
01:01:36,127 --> 01:01:38,037
. شكراً لمجاملاتكِ 

1013
01:01:41,866 --> 01:01:43,077
. مرحباً -
. مرحباً - 

1014
01:01:43,707 --> 01:01:44,707
. مرحباً 

1015
01:01:46,847 --> 01:01:48,607
. يا إلهي , سأدعكم تتحدثون 

1016
01:01:50,946 --> 01:01:52,747
. فالتجلسوا من فضلكم -
. بالتأكيد -

1017
01:01:54,687 --> 01:01:56,457
. (مدام (هان

1018
01:01:56,687 --> 01:01:58,086
. شكراً لمجيئكِ 

1019
01:01:58,086 --> 01:01:59,517
. تهانينا -
. شكراً لكِ - 

1020
01:01:59,517 --> 01:02:02,026
. أمل بأنكِ كنتِ بخير - 
. نعم , شكراً لكِ - 

1021
01:02:02,026 --> 01:02:03,597
. تبدين رائعة 

1022
01:02:04,656 --> 01:02:06,566
هل يجب إن أرافقك ؟ - 
. بالتأكي -  

1023
01:02:07,497 --> 01:02:09,796
. هي متحمسة للغاية لرؤية نسبائها المستقبليين 

1024
01:02:12,866 --> 01:02:14,566
لكن أين (يون سيوك) ؟ 

1025
01:02:20,607 --> 01:02:22,506
هل علي حتى أرتداء باروكة ؟ 

1026
01:02:23,377 --> 01:02:25,377
. للظهور بشكل مشابه 

1027
01:02:26,747 --> 01:02:29,316
هل هناك مرآة ؟ 
. أريد رؤية كيف أبدو 

1028
01:02:29,316 --> 01:02:31,886
. إن الوقت ينفذ منا , عليكِ الأسراع 

1029
01:02:32,057 --> 01:02:33,256
. لنسرع 

1030
01:02:57,747 --> 01:02:58,946
. مرحباً 

1031
01:03:06,787 --> 01:03:08,957
. هناك الكثير من الضيوف -
. نعم - 

1032
01:03:08,957 --> 01:03:10,457
هل تعرفينهم ؟ 

1033
01:03:11,097 --> 01:03:12,597
. أنت مضحك للغاية 

1034
01:03:13,566 --> 01:03:15,696
... يجب إن نبدأ الأن حفل ذكرى 

1035
01:03:15,696 --> 01:03:18,636
. شركتنا الأربعين 

1036
01:03:23,676 --> 01:03:25,236
. لابد و أن تسرعِ 

1037
01:03:35,260 --> 01:03:40,260


1038
01:03:50,736 --> 01:03:52,236
ما الخطب ؟ 

1039
01:03:53,836 --> 01:03:57,207
. (أنا ... أنا أبدو تماماً كـ (جي آن 

1040
01:03:57,676 --> 01:03:58,807
. لقد أخبرتكِ 

1041
01:03:58,807 --> 01:04:00,946
. (سيتم تقديمكِ كما لو أنكِ (سيو جي آن 

1042
01:04:03,847 --> 01:04:05,176
. لن يستغرق ذلك وقتاً طويل 

1043
01:04:05,417 --> 01:04:06,886
. سينتهي ذلك بسرعة 

1044
01:04:07,417 --> 01:04:10,417
لا يزال , هل هذا حقاً يستحق القيام به ؟ 

1045
01:04:10,586 --> 01:04:12,957
... (ما سيراه نسباء كل من السيد (تشوي 

1046
01:04:12,957 --> 01:04:14,857
و (سيو هيون) هو المهم 

1047
01:04:15,687 --> 01:04:18,656
إذن ماذا عن يوم حفل زفاف (دو كيونغ) ؟ 

1048
01:04:18,756 --> 01:04:20,566
ماذا عن حفل زواج (سيو هيون) ؟ 

1049
01:04:21,267 --> 01:04:23,497
. الرئيس سيعتني بذلك عندها 

1050
01:04:23,497 --> 01:04:25,296
. أغاشي , أرجوكِ فالنسرع 

1051
01:04:30,477 --> 01:04:32,406
... أنها الذكرى الـ 40

1052
01:04:32,406 --> 01:04:34,707
. (لمجموعة (هايسونغ 

1053
01:04:36,006 --> 01:04:37,517
. لقد مضت 40 سنة 

1054
01:04:38,776 --> 01:04:41,147
... عندما بدأت ببيع الملابس 

1055
01:04:41,486 --> 01:04:44,457
... على عربة في السوق قبل 50 سنة 

1056
01:04:44,457 --> 01:04:46,017
...(و قمت بتأسيس شركة (هايسونغ 

1057
01:04:46,116 --> 01:04:48,986
, بعد 10 سنوات 

1058
01:04:48,986 --> 01:04:50,997
. لقد كنت لا أزال رجل شاب في منتصف الأربعينات

1059
01:04:50,997 --> 01:04:52,497
. نحن في طريقنا 

1060
01:04:55,397 --> 01:04:56,566
, لكن الأن 

1061
01:04:57,136 --> 01:04:59,366
. أنا مجرد رجل عجوز ضعيف

1062
01:05:01,937 --> 01:05:03,336
, مع ذلك 

1063
01:05:03,577 --> 01:05:06,506
... (حتى بنيت شركة (هايسونغ 

1064
01:05:06,747 --> 01:05:10,276
... لتكون (هايسونغ) في القمة 

1065
01:05:10,276 --> 01:05:12,716
, (و فندق (أم جي 

1066
01:05:13,216 --> 01:05:14,747
... السنوات الـ 40 من عملي الشاق

1067
01:05:15,546 --> 01:05:16,917
. كان يستحق ذلك 

1068
01:05:17,656 --> 01:05:19,316
, لذا اليوم 

1069
01:05:19,627 --> 01:05:20,627
... للأحتفال

1070
01:05:20,627 --> 01:05:23,026
, (بالذكرى الـ 40 لشركة (هايسونغ

1071
01:05:26,026 --> 01:05:28,466
... لدي شخص 

1072
01:05:28,466 --> 01:05:31,136
. أرغب بتقديمه لكم أولاً 

1073
01:05:36,107 --> 01:05:38,807
. يجب عليكِ الدخول الأن 

1074
01:05:42,906 --> 01:05:45,716
... ذلك الشخص هو 

1075
01:05:47,747 --> 01:05:49,086
(حفل الذكرى الـ 40 لشركة هايسونغ)

1076
01:05:52,486 --> 01:05:54,057
. أتبعيني 

1077
01:06:56,616 --> 01:06:59,256
(في الحلقة القادمة من حياتي الذهبية) 

1078
01:06:59,756 --> 01:07:01,656
كيف تجرؤ على الذهاب ضدي ؟ 

1079
01:07:01,656 --> 01:07:03,627
كيف تجرؤ على أحراجي هكذا ؟ 

1080
01:07:03,627 --> 01:07:06,397
. دعيني أعتذر لكِ أولاً 

1081
01:07:06,397 --> 01:07:07,897
...(دو كيونغ) ذهب لمنزل السيد (جانغ) 

1082
01:07:07,897 --> 01:07:09,327
. و قال بأنه لن يتزوج منها 

1083
01:07:09,327 --> 01:07:11,236
. دو كيونغ) يواعد أحدهم) 

1084
01:07:11,236 --> 01:07:13,506
ما الذي قاله الرئيس ؟ 

1085
01:07:13,506 --> 01:07:15,667
. الفرع الأوربي يعني الأبعاد 

1086
01:07:15,667 --> 01:07:17,437
. أنا هنا لأطلب هدية خطوبة 

1087
01:07:17,437 --> 01:07:18,937
هل هي خطوبتكِ ؟ 

1088
01:07:18,937 --> 01:07:20,406
هل يمكنكِ حفر الأسماء ؟ 

1089
01:07:20,406 --> 01:07:23,077
. (جانغ سو را) 

1090
01:07:23,147 --> 01:07:25,347
. (تشوي دو كيونغ) 

1091
01:07:25,347 --> 01:07:26,847
. (أنه (تشوي دو كيونغ 

