1
00:09:42,400 --> 00:09:44,900
دائماً متطفل للغاية

2
00:09:52,710 --> 00:09:55,160
هل لن تذهبي للعمل اليوم؟

3
00:09:55,160 --> 00:09:57,480
لدي مناوبة بعد الظهر، ماذا عنكِ؟

4
00:09:57,480 --> 00:10:00,590
لا أعمل في الصباح، لدي موعد مع الطبيب

5
00:10:03,050 --> 00:10:04,380
هل تم التعامل معه؟

6
00:10:04,380 --> 00:10:08,410
نعم، شركة التأمين سوف تدفع تكاليف العلاج

7
00:10:08,410 --> 00:10:10,370
ذلك جيد

8
00:10:14,200 --> 00:10:18,600
أنتِ... قُلتِ بأنه لديكِ صديق، صحيح؟

9
00:10:18,600 --> 00:10:21,920
هل يمكنني أ٫ أطلب نصيحتكِ على شيء واحد؟

10
00:10:21,920 --> 00:10:27,970
لنفترض أنكِ اكتشفت للتو سراً مهمًا للغاية بشأن صديقكِ

11
00:10:27,970 --> 00:10:32,120
هل من الصواب تركهُ يمضى كما لو أنهٌ ليس بمشكلة كبيرة؟

12
00:10:32,120 --> 00:10:37,250
أو، هل من الصواب أن يكون هناك حديث أكثر جدية عن هذا السر؟

13
00:10:39,160 --> 00:10:40,740
لا يمكنني القول

14
00:10:40,740 --> 00:10:43,640
لم تجربي ذلك أبداً؟

15
00:10:43,640 --> 00:10:45,540
لا

16
00:10:46,150 --> 00:10:50,820
عن ماذا تتحدثين عادةً مع صديقكِ؟

17
00:10:50,820 --> 00:10:54,200
ألم تكن بالفعل ثلاث دقائق؟

18
00:11:35,920 --> 00:11:39,360
<i>من بين الموظفين، هناك شخصاً ما يُدعى لي سوّ يون، أليس كذلك؟</i>

19
00:11:39,360 --> 00:11:43,880
<i>ألم يكن أسم أخيكِ الأصغر لي سوّ يون؟</i>

20
00:11:53,580 --> 00:11:57,710
حول السيد... هل ستتظاهر بأنكَ لا تعرفه حتى النهاية؟

21
00:11:59,890 --> 00:12:04,170
يبدومثل المشردين و يجلس في المطار. صحتهُ لا تبدو جيدة

22
00:12:04,170 --> 00:12:06,480
ما الذي تحاول قوله؟

23
00:12:06,480 --> 00:12:07,590
عن والدك

24
00:12:07,590 --> 00:12:11,770
أبي؟ من الذي قال بأنهُ لدي شيئاً مثل ذلك؟

25
00:12:11,770 --> 00:12:14,360
- أخي— <br> - نادني باللقب الصحيح، يا لي سوّ يون

26
00:12:14,360 --> 00:12:17,660
أنا لستُ "أخيك". أنا قائد الفريق

27
00:12:19,970 --> 00:12:23,040
يا قائد الفريق، أن صحة أبيكَ لا تبدو جيدة للغاية

28
00:12:23,040 --> 00:12:27,640
كبار السن خاصتاً... بمجرد أن يصبح الطقس بارد، يمكن أن يضعف نظام المناعة لديهم

29
00:12:27,640 --> 00:12:30,190
يجب عليكَ الذهاب إليه لتتأكد من حالته—

30
00:12:30,190 --> 00:12:31,950
توقف عن التدخل في شؤون غيرك

31
00:12:31,950 --> 00:12:34,540
اعتني بنفسكَ فقط، لي سوّ يون

32
00:12:34,540 --> 00:12:37,880
لا تتسكع في الأرجاء و تعتدى على نان دونغ غايك

33
00:12:38,610 --> 00:12:42,840
ما قال ذلك؟ هل هو قائد فريق الأمن؟

34
00:12:45,460 --> 00:12:47,190
<i>الرئيس جو</i>

35
00:12:57,800 --> 00:12:59,560
نعم، أنه أنا

36
00:13:25,200 --> 00:13:27,320
هذا هو قسم خدمة الركاب

37
00:13:27,930 --> 00:13:29,850
لحظة واحدة، من فضلك

38
00:13:29,850 --> 00:13:31,510
رئيس القسم غونغ، أنهُ أتصالٌ لك

39
00:13:31,510 --> 00:13:34,230
أين؟

40
00:13:38,280 --> 00:13:40,740
نعم، معكَ رئيس القسم جونغ سيونغ تشيول، من فريق خدمة الركاب

41
00:13:40,740 --> 00:13:42,320
نعم، نعم

42
00:13:42,320 --> 00:13:43,980
و؟

43
00:13:44,650 --> 00:13:47,970
ما الذي تعنيه؟

44
00:13:47,970 --> 00:13:50,970
ما-ماذا فعلت؟

45
00:13:51,670 --> 00:13:53,770
حسناً، لقد فهمت

46
00:13:53,790 --> 00:13:56,320
سأتجه الآن

47
00:13:56,320 --> 00:13:59,030
ما الأمر، يا رئيس؟

48
00:13:59,030 --> 00:14:00,500
هاه؟

49
00:14:01,190 --> 00:14:04,720
لا شيء. يبدو أن هناك سوء فهم

50
00:14:15,710 --> 00:14:16,770
هل ذهب رئيس القسم لمكان ما؟

51
00:14:16,770 --> 00:14:18,790
لقد تلقى أتصال و غادر

52
00:14:18,790 --> 00:14:20,800
فهمت

53
00:14:26,600 --> 00:14:30,060
لا، سوء استخدام السلطة. ما نوع سوء استخدام السلطة التي قمتُ بها؟

54
00:14:30,060 --> 00:14:31,940
في هذا اليون و العمر؟

55
00:14:31,940 --> 00:14:35,140
على العكس، عندما أخرج من الداخل أنهُ يكون مع المواقف المحترمة

56
00:14:48,210 --> 00:14:50,100
آه، هذا لا يصدق

57
00:14:58,150 --> 00:15:00,460
ماذا الآن؟

58
00:15:00,460 --> 00:15:04,950
ماذا إذا حصل رئيس القسم على طرد في نهاية المطاف؟

59
00:15:11,370 --> 00:15:13,040
هل تريدين شراب؟

60
00:15:18,480 --> 00:15:20,430
لي سوّ يون

61
00:15:20,430 --> 00:15:21,540
من هذ تلك؟

62
00:15:21,540 --> 00:15:23,820
أبنة الرئيس غونغ سيونغ تشيول

63
00:15:23,820 --> 00:15:27,430
أبنتهُ؟ يا إلهي، ما الي أفعلهُ؟

64
00:15:27,430 --> 00:15:29,530
آه لا!

65
00:15:34,180 --> 00:15:37,660
كن حذراً، وكن قوياً ، و في تشكيلة ضيقة

66
00:15:37,660 --> 00:15:40,640
- لمواقعكم <br> - لمواقعنا!

67
00:15:49,690 --> 00:15:51,580
هناك، هناك! لا تركض

68
00:15:51,580 --> 00:15:52,620
تحركوا من فضلكم

69
00:15:52,620 --> 00:15:54,990
لا يمكنكم الدخول هنا!

70
00:15:54,990 --> 00:15:57,130
تحركوا من فضلكم!

71
00:15:57,130 --> 00:15:59,790
لا تركض. قد تتأذى!

72
00:15:59,790 --> 00:16:02,530
مهلاً، توقفوا هناك، لا تركضوا

73
00:16:02,530 --> 00:16:06,190
الجميع، بجدية، اهدئوا من فضلكم! اهدئوا!

74
00:16:06,850 --> 00:16:08,810
هل أنتهيتِم العلاج؟

75
00:16:09,700 --> 00:16:12,820
كيف عرفت أن تأتي إلى هنا؟ هل تحدثت مع أمي مرة أخرى؟

76
00:16:12,820 --> 00:16:16,930
جئت في مهمة للمحطة الـ2 ورأيتكِ تدخل، لماذا؟

77
00:16:18,610 --> 00:16:20,130
كيف حال الجرح؟

78
00:16:20,140 --> 00:16:22,960
قالوا بأنهُ شفاء بشكلٍ جيد

79
00:16:23,990 --> 00:16:27,300
هل الأمور تسير جيداً مع لي سوّ يون؟

80
00:16:28,570 --> 00:16:31,170
اممم. حسناً...

81
00:16:31,820 --> 00:16:34,420
- هل يمكنني أن أطلب نصيحتكَ؟ <br> - ما الأمر؟

82
00:16:34,420 --> 00:16:40,630
الشيء هو... دعنا نفترض أنكَ اكتشفت سراً مهماً للغاية حول شخص ما

83
00:16:40,630 --> 00:16:44,090
هل من الصواب تركهُ يمضى كما لو أنهٌ ليس بمشكلة كبيرة؟

84
00:16:44,090 --> 00:16:48,940
أو، هل من الصواب أن يكون هناك حديث أكثر جدية عن هذا السر؟

85
00:16:48,940 --> 00:16:52,120
هل أخبركِ لي سوّ يون بسر؟

86
00:16:52,120 --> 00:16:53,690
لم أقول أنهُ كان لي سوّ يوم أبداً

87
00:16:53,690 --> 00:16:56,580
حتى إذا لم تقولي أبداً. من الواضح أنه هو

88
00:16:56,580 --> 00:16:58,850
ثم، ماذا تريدين أن تفعلي؟

89
00:16:58,850 --> 00:17:00,760
لستُ متأكدة

90
00:17:00,760 --> 00:17:05,660
بصدق، هناك الكثير من الأشياء التي أشعر بالفضول حولها وأريد أن أسألهُ

91
00:17:05,660 --> 00:17:09,930
لكن طرح الأشياء الخاطئة قد تجعله غير مرتاح

92
00:17:09,930 --> 00:17:14,150
هل تعتقدين أنه اخبرك بأن لا تتوقعي بذلك؟

93
00:17:14,150 --> 00:17:17,570
ذلك... هو يجب أن يكون فكر في ذلك ، بالطبع

94
00:17:17,570 --> 00:17:20,890
ثم لماذا تعتقدين أنهُ أخبركَ؟

95
00:17:22,380 --> 00:17:24,610
فقط أفعلي ما تريدينهُ

96
00:17:24,610 --> 00:17:28,770
من الأسوأ أن تتظاهري بأن شيئاً لم يحدث بعد شيء ما قد حدث بالفعل

97
00:17:28,770 --> 00:17:29,990
ذلك صحيح؟

98
00:17:29,990 --> 00:17:31,980
نعم، أنهُ

99
00:17:31,980 --> 00:17:36,960
بالطبع، أنا الشخص الذي كان يُصلي بلا نهاية لكِ ولي سو يون حتى تنفصلوا

100
00:17:36,960 --> 00:17:38,830
تلك هي الأستشارة للآن

101
00:17:43,200 --> 00:17:44,950
<i>لي سوّ يون</i>

102
00:17:49,110 --> 00:17:51,440
آه نعم، العميل لي سوّ يون

103
00:17:51,460 --> 00:17:54,850
أنا؟ لقد انتهيتُ للتو من العلاج وسأخرج الآن

104
00:17:54,860 --> 00:17:56,160
نعم

105
00:17:56,160 --> 00:17:57,870
آه، نعم. الآن؟

106
00:17:57,870 --> 00:17:59,720
نعم، نعم. يمكنني التوجه على الفور

107
00:17:59,720 --> 00:18:02,440
نعم، نعم، نعم. لقد فهمت

108
00:18:02,450 --> 00:18:03,940
نعم

109
00:18:06,330 --> 00:18:09,580
كيف كان؟ طبيعي جداً، أليس كذلك؟

110
00:18:09,580 --> 00:18:11,750
مرهقة للغاية...

111
00:18:11,750 --> 00:18:15,070
ما هذا الهراء هو"نعم، نعم، نعم"؟

112
00:18:15,070 --> 00:18:17,750
هذا لنصيحتك. عُد بأمان، غو يون سيوب

113
00:18:20,720 --> 00:18:23,080
هل هي تحبهُ بذلك القدر؟

114
00:18:46,210 --> 00:18:48,080
لي سوّ يون...

115
00:18:49,410 --> 00:18:51,020
أنتِ هنا؟

116
00:18:52,240 --> 00:18:54,990
أنا آسف. أنتِ مشغولة و أتصاتُ بكِ لتأتي إلى هنا

117
00:18:54,990 --> 00:18:58,430
آه، على الاطلاق. لا تكن متأسفاً

118
00:18:58,430 --> 00:19:01,050
كنتُ قد أنتهيتُ من علاجي لذا لقذ خطط للذهاب هناك على أي حال

119
00:19:01,050 --> 00:19:07,240
المستشفى قال بأنني أتشافى جيداً، ولقد شفي الجرح بالكامل في غضون يومين فقط

120
00:19:11,860 --> 00:19:15,490
و لكن... ما الخطب؟

121
00:19:15,490 --> 00:19:18,320
في الوقت الراهن، توجد في غرفة الاستراحة تلميذة في السنة الثالتة من التعليم المتوسطة

122
00:19:18,320 --> 00:19:20,520
كانت تعاني من بعض الاضطرابات النفسية

123
00:19:20,520 --> 00:19:22,780
لست أدري كيف أتعامل معها

124
00:19:22,780 --> 00:19:25,290
تلميذة في التعليم المتوسطة؟ من هذه؟

125
00:19:25,290 --> 00:19:26,740
ابنة رئيس القسم غونغ

126
00:19:26,740 --> 00:19:29,910
ابنة رئيس القسم غونغ؟

127
00:19:29,910 --> 00:19:34,070
ما بها ابنتي؟ هل فعلت شيئا ما؟

128
00:19:34,800 --> 00:19:37,460
صحيح، يقولون بأن ابنتك موجودة هنا

129
00:19:37,460 --> 00:19:41,130
قائد الفريق لي أحضرها إلى هنا. و هي في غرفة الاستراحة الآن

130
00:19:41,130 --> 00:19:42,110
ماذا؟!

131
00:19:42,110 --> 00:19:43,560
لماذا تفعل هذا؟

132
00:19:43,560 --> 00:19:46,030
قلت بأنني سأذهب!

133
00:19:46,030 --> 00:19:48,120
لا يمكنكِ الذهاب إLى حين حضور والدكِ إلى هنا

134
00:19:48,120 --> 00:19:51,150
ما هي مشكلتك؟ أنا لم آتِ إلى هنا لرؤية أبي

135
00:19:51,150 --> 00:19:55,300
سو هوي، هل والدكِ على علم بأنكِ لا تذهبين إلى المدرسة و تلاحقين مشاهير المغنين؟

136
00:19:55,300 --> 00:19:56,900
و ما يهمك أنت في الأمر؟

137
00:19:56,900 --> 00:19:59,430
سواء أتعلق الأمر بذهابي إلى المدرسة، و معرفة أبي بذلك من عدمه؟

138
00:19:59,430 --> 00:20:01,990
لماذا أنت فضولي هكذا؟

139
00:20:01,990 --> 00:20:03,880
كم هذا مزعج، حقاً!

140
00:20:03,880 --> 00:20:05,690
أنتِ، يا غونغ سو هوي!

141
00:20:06,440 --> 00:20:09,410
ما خطبكِ؟ لماذا تتحدثين بهذه الفظاظة؟

142
00:20:20,000 --> 00:20:23,610
من المفترض أن تكون التلميدة في المدرسة في هذا الوقت، و لكن ماذا؟ مشاهير المغنين؟

