1
00:00:05,880 --> 00:00:09,960
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من قبل فريق أثق بأنني أستطيع الطيران @Viki </i>

2
00:00:11,440 --> 00:00:13,740
ماذا؟

3
00:00:13,740 --> 00:00:15,350
هل تعتقد بأنك أكتشفت السبب لذلك ؟

4
00:00:15,350 --> 00:00:18,190
نعم . أعتقد بأنني أعرف ما هو

5
00:00:18,190 --> 00:00:20,780
ما هو ؟ ما الذي يسبب الأعطال ؟

6
00:00:22,690 --> 00:00:25,650
هان يو ريوم

7
00:00:28,320 --> 00:00:30,180
<i> أنا آسفة </i>

8
00:00:32,120 --> 00:00:35,400
<i> المرة الأولى التي بدأ فيها عطل يحدث في ذلك اليوم </i>

9
00:00:35,400 --> 00:00:38,460
<i> فقط عندما ألتقيت بها مرةً أخرى </i>

10
00:00:38,460 --> 00:00:40,690
<i> مرةً أخرى في ذلك اليوم أيضاً </i>

11
00:00:40,690 --> 00:00:43,170
<i> مرةً أخرى في ذلك اليوم أيضاً </i>

12
00:00:43,170 --> 00:00:46,040
<i> كلما مشاعري لها نمت بقوة </i>

13
00:00:49,010 --> 00:00:54,780
<i> العيوب خرجت تدريجياً عن السيطرة</i>

14
00:00:54,780 --> 00:00:57,590
ما الذي تتحدث عنه ؟ العيوب ؟

15
00:00:57,590 --> 00:01:00,520
قُلت بأنك أكملت فحصك بالتأكيد

16
00:01:00,520 --> 00:01:02,230
و لكن يبدو بأنك لم تفعل

17
00:01:02,230 --> 00:01:05,830
لماذا ؟ ما المعركة التي تحاول أن تختارها الآن ؟

18
00:01:05,830 --> 00:01:11,240
لقد رأيت كل أنواع الأشياء الحديدية تطير نحوه و تلتصق بذراعيه

19
00:01:11,250 --> 00:01:15,510
يبدو بأن هناك الكثير من المواد المغناطيسية في ذراعه

20
00:01:15,510 --> 00:01:20,710
في حالة حدوث عطل في مطارنا على الأرجح ، ماذا سيحدث ؟

21
00:01:20,710 --> 00:01:26,260
لدينا الكثير من المعدات الحديثة . صحيح ؟

22
00:01:27,830 --> 00:01:30,800
أذاً ، ما الذي ستفعلهُ الآن ؟

23
00:01:30,800 --> 00:01:36,520
أردت أن أفعل كل ما يتطلبه الأمر للبقاء معها لشهرٍ فقط

24
00:01:43,740 --> 00:01:46,850
<i> هان يو ريوم </i>

25
00:02:08,970 --> 00:02:11,390
نعم يا يو ريوم . هذا أنا

26
00:02:18,530 --> 00:02:22,510
يا لي سوّ يون ، هل أنت بخير ؟

27
00:02:27,820 --> 00:02:31,940
آه... أنا بخير

28
00:02:32,860 --> 00:02:38,040
<i> إذا كُنت لا تُريد الحديث عما حدث في وقتٍ سابق في العمل </i>

29
00:02:38,040 --> 00:02:40,940
<i> فلا بأس إذا كُنت لا تُخبرني </i>

30
00:02:42,450 --> 00:02:45,960
أنا متأكدة من أن هناك سببٌ لذلك

31
00:02:47,870 --> 00:02:50,810
<i> هذه هي الطريقة التي سأفكر بها </i>

32
00:02:50,810 --> 00:02:53,810
لذا لا تضطر إلى فرض تفسير

33
00:02:54,860 --> 00:02:57,760
أنهُ حقاً بخير

34
00:03:03,760 --> 00:03:06,280
يا وكيل لي سوّ يون

35
00:03:07,210 --> 00:03:10,620
هل تستمع لي ؟

36
00:03:10,660 --> 00:03:14,810
<i> هل سيكون بخير حقاً ؟ </i>

37
00:03:15,950 --> 00:03:20,450
<i> إذا أحبكِ </i>

38
00:03:21,760 --> 00:03:24,320
<i> هل سيكون بخيرٍ حقاً ؟ </i>

39
00:03:28,680 --> 00:03:35,630
<i> الفرق بين معرفة جروحك و أحتضان جروحك </i><br> <i> الحلـقــــ ٢١ ــــة </i>

40
00:03:36,940 --> 00:03:38,510
لقد عملتِ بجد . المناوبة أنتهت

41
00:03:38,510 --> 00:03:40,250
أشكركِ

42
00:03:41,920 --> 00:03:43,190
مرحباً !

43
00:03:43,190 --> 00:03:44,610
أين يجب أن أذهب للمغادرة ؟

44
00:03:44,610 --> 00:03:48,130
آه ، المغادرة. أذهب بهذا الطريق و من ثم أصعد المصعد

45
00:03:48,130 --> 00:03:51,780
بالمناسبة ، نسيت جواز سفري في المنزل و لكن كيف يمكنني الحصول على جواز سفرٍ مؤقت؟

46
00:03:51,780 --> 00:03:56,170
آه ، صحيح. أذهب مباشرةً بهذا الطريق حتى تصل إلى البوابة 6

47
00:04:02,540 --> 00:04:03,590
مرحباً

48
00:04:03,590 --> 00:04:06,130
آه ! إنهُ قائد الفريق لي

49
00:04:08,940 --> 00:04:11,610
ماذا يجري ؟

50
00:04:15,560 --> 00:04:19,640
لقد أعددنا شيئاً ليس كبيراً كمكافأة على عملك الجاد ، لذا أقبله فقط

51
00:04:19,640 --> 00:04:20,960
يا إلهي !

52
00:04:47,420 --> 00:04:51,710
هناك طلب من فريق التسهيلات التجارية لتقليل سرعة السيارة الكهربائية في المطار

53
00:04:51,710 --> 00:04:53,210
شخصٍ ما يدخل و يتحقق منها

54
00:04:53,210 --> 00:04:56,530
هل سمعت ذلك يا مساعد نام ؟ أذهب و أتصل بالمدير

55
00:04:56,530 --> 00:04:57,410
أنا مرةً أخرى ؟

56
00:04:57,410 --> 00:05:02,900
لقد كُنت مجنوناً بالأنشغال ببناء منطقة الراحة الغربية مؤخراً

57
00:05:04,950 --> 00:05:05,930
أعذرني يا مساعد المدير كيم

58
00:05:05,930 --> 00:05:09,970
أنا مقيد كل مساء مع التمثيل لأداء عيد الميلاد

59
00:05:10,020 --> 00:05:11,170
سأعود لاحقاً

60
00:05:11,170 --> 00:05:11,890
ماذا عنكِ يا مساعدة المدير تشوي؟

61
00:05:11,890 --> 00:05:15,060
لا بد لي من الخروج لأستبدال الأثاث في منطقة القيلولة

62
00:05:16,350 --> 00:05:17,830
- هناك... <br> - يا هان يو ريوم

63
00:05:17,830 --> 00:05:19,490
- يجب أن نذهب <br> - عذراً ؟

64
00:05:19,490 --> 00:05:20,750
سنقوم بجولات على الأرض

65
00:05:20,750 --> 00:05:22,170
حسناً

66
00:05:23,820 --> 00:05:26,220
نحن سنعود

67
00:05:35,630 --> 00:05:36,820
يا قائدة الفريق يانغ

68
00:05:36,820 --> 00:05:39,420
تعالي لرؤيتي للحظة ، يجب أن نتحدث

69
00:06:11,980 --> 00:06:13,620
أين علينا أن نذهب أولاً ؟

70
00:06:13,620 --> 00:06:15,310
الأرض أم المدرجات ؟

71
00:06:15,310 --> 00:06:19,960
الأرض . لقد أمرنا بأتخاذ إجراءات صارمة ضد شاحنات النقل غير القانونية طوال هذا الأسبوع

72
00:06:19,960 --> 00:06:21,160
آه ، نعم

73
00:06:21,160 --> 00:06:24,610
هل تُريدين الجانب الشرقي أم الجانب الغربي؟

74
00:06:24,610 --> 00:06:30,240
ماذا عن عدم التقسيم للشرق و الغرب ، و الذهاب معاً اليوم ؟

75
00:06:36,510 --> 00:06:40,580
حسناً ، سأخذ الجانب الغربي

76
00:06:51,190 --> 00:06:55,210
أذاً ، متى سنذهب على موعد؟

77
00:06:57,850 --> 00:07:00,750
أنت هو الشخص الذي كسر موعدنا آخر مرة

78
00:07:00,750 --> 00:07:04,960
قُلت بأننا سنُعيد الجدولة ، و لكنك لم تفعل ذلك بعد

79
00:07:04,960 --> 00:07:10,090
متى يمكننا تناول ذلك العشاء يا وكيل لي سوّ يون ؟

80
00:07:26,590 --> 00:07:27,890
لاحقاً

81
00:07:27,890 --> 00:07:30,960
لنتحدث لاحقاً

82
00:08:01,700 --> 00:08:03,180
أنتظري لحظة ! أنتظري لحظة !

83
00:08:03,180 --> 00:08:05,380
أسرعوا ! أسرعوا ! أسرعوا و أدخلوا

84
00:08:05,380 --> 00:08:06,760
يا إلهي ، أشكركِ

85
00:08:06,760 --> 00:08:07,960
نأسف للتطفل

86
00:08:07,980 --> 00:08:11,380
أنا آسف . أنا آسف

87
00:08:27,920 --> 00:08:35,840
♫ <i> أتساءل عن الشخص الذي يقلقني بهدوء </i> ♫

88
00:08:35,840 --> 00:08:41,850
♫ <i> أخبرني المزيد عن نفسك </i> ♫

89
00:08:41,850 --> 00:08:51,010
♫ <i> قلبي الذي لم يكُن ثقيلاً رأيته تدريجياً </i> ♫

90
00:08:51,010 --> 00:08:56,730
♫ <i> عندما أستمريت بالنظر ، لقد أصبح الأمر أكثر حدة </i> ♫

91
00:08:56,730 --> 00:09:03,540
♫ <i> لقد كان حادثاً مثل القدر </i> ♫

92
00:09:03,540 --> 00:09:08,850
♫ <i> لقد أقتربت منك و واصلت </i> ♫

93
00:09:08,850 --> 00:09:17,520
♫ <i> في اللحظة التي بدت كأنها لحظة قادمة مثل القدر </i> ♫

94
00:09:17,520 --> 00:09:24,100
♫ <i> شعرت بذلك عندما رأيتك </i> ♫

95
00:09:24,100 --> 00:09:31,130
♫ <i> القليل من الدفء المتبقي في يدي </i> ♫

96
00:09:31,130 --> 00:09:36,700
♫ <i> أُريد أن أضعه في يدك </i> ♫

97
00:09:36,700 --> 00:09:44,670
♫ <i> الشوق لك أكثر من أي شخص يُصبح الصيف الحار </i> ♫

98
00:09:45,370 --> 00:09:49,650
♫ <i>إنه يذوب قلبي</i> ♫

99
00:09:49,650 --> 00:09:56,260
♫ <i>أخبرني عن نفسك</i> ♫

100
00:10:13,210 --> 00:10:15,500
دعيني اسألك عن شيئين

101
00:10:15,500 --> 00:10:16,740
اجل

102
00:10:16,740 --> 00:10:21,270
هان يو ريوم، ألا تجدينني غريبا؟

103
00:10:23,820 --> 00:10:28,160
ربما، إذا كنت تتحدث عن ذراعك...

104
00:10:28,160 --> 00:10:31,370
اجل، لقد فكرت انه كان غريب

105
00:10:31,370 --> 00:10:36,010
منذ الوقت التي التصقت بها قلادتي على ذراعك

106
00:10:36,010 --> 00:10:39,160
ألا تعتقدين انني مخيف؟

107
00:10:39,160 --> 00:10:40,440
ما الذي تعنيه بذلك؟

108
00:10:40,440 --> 00:10:43,030
أعني لقد رأيت ما حدث بالأمس

109
00:10:43,030 --> 00:10:48,350
ما هو أكثر من ذلك ، سمعت أنك تعرفين أن لدي إعاقة جسدية من المستوى الأول

110
00:10:48,350 --> 00:10:52,320
إذن، هل هو شيء يجب ان أخاف منه؟

111
00:10:52,320 --> 00:10:55,810
على اي حال، انا مختلف

112
00:10:55,810 --> 00:11:00,430
على اي حال، السنا جميعا مختلفين؟

113
00:11:00,430 --> 00:11:04,360
لقد ولدنا مختلفين. وقد عشنا حياة مختلفة

114
00:11:04,360 --> 00:11:09,400
أنا أريد أن أعيش حياة خاصة ، لكنك تريد أن تعيش حياة عادية

115
00:11:09,400 --> 00:11:14,720
انا أريد ان أفعل كل شيء جيدا وأسمع انني موهوبة، لكن انت...

116
00:11:14,760 --> 00:11:19,200
انا أكره جذب الانتباه

117
00:11:22,150 --> 00:11:27,440
انا أعلم مسبقا اننا أشخاص مختلفون

118
00:11:27,440 --> 00:11:30,400
ما الذي يقلقك أكثر؟

119
00:11:37,500 --> 00:11:41,700
انا استمر بالتعطل

120
00:11:44,330 --> 00:11:47,800
بسببك...انا

121
00:11:49,930 --> 00:11:52,240
استمر بالتعطل

122
00:11:54,430 --> 00:11:57,240
ما الذي تعنيه بقول ذلك؟

123
00:11:57,240 --> 00:12:07,410
♫ <i>مظهر شخص ما يمكن أن يجعل يومي يوما مؤلما تماما</i> ♫

124
00:12:09,330 --> 00:12:13,860
♫ <i>يمكن لضحكة أحدهم أن تجعل قلبي سعيدًا </i> ♫

125
00:12:13,860 --> 00:12:17,220
<i>انا أحبك لهذه الدرجة</i>

126
00:12:17,220 --> 00:12:19,850
عامل لي سو يون

127
00:12:19,850 --> 00:12:25,160
<i>لكن كلما أحببتك أكثر...بسببك...</i>

128
00:12:25,160 --> 00:12:27,340
<i>قلبي يرتجف ويؤلمني</i>

129
00:12:27,340 --> 00:12:29,160
♫ <i>فقط العبء الثقيل الذي تحمله</i> ♫

130
00:12:29,160 --> 00:12:32,560
<i>وأظل أعطل بشكل أكثر حدة</i>

131
00:12:32,560 --> 00:12:35,290
♫ <i>انا سعيد لأن بإمكاني مشاركته معك </i> ♫

132
00:12:35,290 --> 00:12:37,200
لي سو يون

133
00:12:38,460 --> 00:12:41,860
♫ <i>انا اتكلم من قلبي</i> ♫

134
00:12:41,860 --> 00:12:52,010
♫ <i>كل الأوقات عندما أحببنا كانت ثمينة</i> ♫

135
00:12:53,120 --> 00:13:00,390
♫ <i>أريد ان أقول انه لا بأس، لا بأس</i> ♫

136
00:13:00,390 --> 00:13:05,840
♫ <i>انا أقول انك كل ما أحتاج اليه</i> ♫

137
00:13:05,840 --> 00:13:08,630
انا اسف

138
00:13:08,630 --> 00:13:13,690
من فضلك أعطني بعض الوقت <br>♫ <i></i> وجودك كما أنت الآن هو ثمين♫

139
00:13:13,690 --> 00:13:15,850
انا اسف، هان يو ريوم

140
00:13:15,850 --> 00:13:23,190
♫ <i>أنا أقول أنك تكفي. أنا أقول أنك تكفي</i> ♫

141
00:13:27,220 --> 00:13:40,220
♫ <i>لأنني أعرفك، التوق لك يجعل قلبي ينبض</i> ♫

142
00:13:41,900 --> 00:13:53,320
♫ <i>لأنك تمسكني وتعانقني، يمكنني التفكير بالغد</i> ♫

143
00:13:55,070 --> 00:13:57,860
♫ <i>بسببك</i> ♫

144
00:14:02,170 --> 00:14:04,880
<i>اصعد إلى قسم تخطيط العمليات للحظات<i></i></i>

145
00:14:06,530 --> 00:14:11,620
إذن هو يستمر بالتعطل. يا لها من استعارة مشوقة

146
00:14:11,620 --> 00:14:14,860
إذن؟ فقط اين هو معطل؟

147
00:14:14,860 --> 00:14:18,380
قلبه؟ روحه؟

148
00:14:18,380 --> 00:14:20,610
انا لست متأكدة

149
00:14:20,610 --> 00:14:24,180
هل انت متأكدة انك تحبينه؟

150
00:14:25,440 --> 00:14:28,410
هل قلت له انك تحبينه؟

151
00:14:29,600 --> 00:14:31,800
كلا، ليس بعد

152
00:14:31,830 --> 00:14:36,810
ماذا ستفعلين لو كنت في علاقة جدية؟

153
00:14:36,810 --> 00:14:40,040
فقط دعي الأمر يمر بطريقة عرضية

154
00:14:41,890 --> 00:14:45,310
هاك. هل تودين تناول واحدة؟

155
00:14:45,310 --> 00:14:47,440
شكرا لك

156
00:14:48,380 --> 00:14:50,740
ربما، اليس هذا راديو؟

157
00:14:50,740 --> 00:14:53,460
اجل، انت محقة. انا التقطه

158
00:14:54,130 --> 00:14:56,980
أعتقد ان هذا ينتمي إلى مطارنا

159
00:14:56,980 --> 00:14:57,700
كلا

160
00:14:57,700 --> 00:15:00,410
هذا صحيح. انا متأكدة انه ينتمي إلى المطار

161
00:15:00,410 --> 00:15:03,400
إنه ليس كذلك. إنه لأوه داي غي

162
00:15:03,400 --> 00:15:07,360
ماذا؟ زميلي الأقدم أوه داي غي؟

163
00:15:07,360 --> 00:15:09,470
أوه داي غي؟

164
00:15:17,180 --> 00:15:20,920
بالمناسبة، إلى اين ذهبت نا يونغ جو؟ انا لا أراها

165
00:15:20,920 --> 00:15:22,840
أعتقد أنه كان لديها شيء تعتني به

166
00:15:22,840 --> 00:15:25,370
اين؟ هل كان هناك أي طلب دعم من الدوريات؟

167
00:15:25,370 --> 00:15:28,490
كلا. إنه ليس كذلك

168
00:15:28,490 --> 00:15:30,990
ما هو؟

169
00:15:30,990 --> 00:15:36,160
عفوا. واحد من الأشخاص المشردين ، يرتدي قبعة فيدورا ، معطف واق من المطر ونظارات بإطار قرن

170
00:15:36,160 --> 00:15:39,810
ربما، هل رأيت هذا الرجل في أواخر الخمسينات وفي أوائل الستينات من عمره

171
00:15:39,810 --> 00:15:41,730
انا لست متأكدة

172
00:15:54,370 --> 00:15:55,300
ماذا حدث؟

173
00:15:55,380 --> 00:16:00,880
طلب مني رئيس الأمن أن أقوم بتقليص قطر عملك إلى الجانب الأرضي من الآن فصاعداً

174
00:16:01,540 --> 00:16:04,240
لماذا انن تقلص قطر عملي؟

175
00:16:04,240 --> 00:16:08,640
سمعت انه بالأمس ، بينما أمام الرئيس سيو إن وو ، التصقت أشياء حديدية بك

176
00:16:08,640 --> 00:16:11,640
قلت لي أنه لم يكن هناك أي خطأ على الإطلاق

177
00:16:11,640 --> 00:16:13,760
إذا استمرت الأمور بالحدوث عكس ما أخبرتني به

178
00:16:13,760 --> 00:16:19,350
لا أعتقد أنني سأتمكن من إعطائك ذلك الشهر الذي وعدتك به

179
00:16:19,350 --> 00:16:24,260
انا أعرف سبب الخطأ. انا أحاول العثور على طريقة للتحكم به الآن.

180
00:16:24,260 --> 00:16:26,810
ألا يمكنك إصلاحه؟

181
00:16:28,290 --> 00:16:31,220
إذا لم يتمكن من إصلاحه ، فعليه ان يستقيل

182
00:16:32,740 --> 00:16:35,630
أثناء تواجدك بالجوار متصلا بجهاز مساعدة للمشي الذي تطور به مشاكل

183
00:16:35,630 --> 00:16:41,020
لا يجب عليك تكرار وضع خطير مثل الأمس. ألا تتفق معي ، لي سو يون؟

184
00:16:41,020 --> 00:16:43,680
قائد الفريق سيو، نود ان نناقش هذا فيما بيننا الان

185
00:16:43,680 --> 00:16:47,150
بغض النظر عن كونه عضوًا في فريقك ، هل هناك شيء يجب تغطيته وإخفائه بشكل سري؟

186
00:16:47,150 --> 00:16:50,970
هذه ليست مجرد مشكلة فريق. علاوة على ذلك ، بالنسبة لمقر العمليات

187
00:16:50,970 --> 00:16:55,140
هذا ينطوي على سلامة المطار كذلك. أليس كذلك ، قائد الفريق تشوي؟

188
00:16:55,180 --> 00:16:58,150
لا تتجاوز سلطتك

189
00:16:58,150 --> 00:17:00,280
لقد أخبرتك ذلك عدة مرات ، أيها الرئيس سيو

190
00:17:00,280 --> 00:17:05,940
لقد تحققت بالفعل مع الNIS... ليس هناك أي تقرير عن لي سو يون حتى الآن

191
00:17:07,140 --> 00:17:10,210
لا أعرف ما هي الاتصالات التي لديك ، لكن

192
00:17:10,210 --> 00:17:14,080
هذا ، عندما طلبت منك مراجعة المشكلة ، هذا لا يهم ، أليس كذلك؟ صحيح؟

193
00:17:14,080 --> 00:17:15,910
ألا تتفق معي؟

194
00:17:15,910 --> 00:17:17,210
من فضلك توقف، قائد الفريق سيو

195
00:17:17,210 --> 00:17:19,630
انا اتحدث إلى قادة الفرق، لي سو يون

196
00:17:19,630 --> 00:17:20,760
ينبغي على الموظف عدم التدخل

197
00:17:20,760 --> 00:17:24,310
إنها مشكلتي لذلك دعني أتحدث، أخي!

198
00:17:34,750 --> 00:17:36,760
من هنا

199
00:17:39,030 --> 00:17:43,510
لكن، هل يمكنني إعادة ذلك الراديو بنفسي؟

200
00:17:43,510 --> 00:17:45,250
كلا، لا يمكنك

201
00:17:45,250 --> 00:17:50,060
يجب أن أعيده إليه بنفسي وسوف أتلقى تحيات الامتنان بأدب.

202
00:17:50,060 --> 00:17:54,150
من الأفضل حتى لو تمكنت من الحصول على وجبة من الجاجانغميون<i> (طبق نودلز الفاصوليا السوداء) </i> منه، ايضا

203
00:17:54,150 --> 00:17:58,230
ابقى هنا. سأتحقق إذا كان يعود إلى أوه داي غي

204
00:17:58,230 --> 00:18:00,960
لا يمكنك الذهاب إلى اي مكان اخر. انت تعلم، صحيح؟

205
00:18:00,960 --> 00:18:03,600
حسنا، امضي قدما

206
00:18:15,700 --> 00:18:18,140
يجب عليك ان تتوقف الان

207
00:18:21,770 --> 00:18:26,010
انا أعلم انك تكرهني. ولكن لا حاجة لمضايقة الآخرين بسبب ذلك

208
00:18:26,010 --> 00:18:27,830
أنت ستغادر هكذا ،وعندما تفعل ، عليك أن تفعل ذلك بهدوء

209
00:18:27,830 --> 00:18:30,110
لماذا تتعنت وتصنع ضجة لعدة أشخاص آخرين؟

210
00:18:30,110 --> 00:18:32,230
ما هيا نواياك؟

211
00:18:32,230 --> 00:18:34,000
هل تحاول الانتقام مني أم ماذا؟

212
00:18:34,000 --> 00:18:37,500
هل تعتقد انني هنا لكي أنتقم منك؟

213
00:18:37,500 --> 00:18:39,830
بينما انت موصول بنوع من المساعدة مجهولة الهوية

214
00:18:39,830 --> 00:18:44,100
وتبذل جهدًا لا يمكن تصوره ، كنت تتسكع حول قطاعي

215
00:18:44,100 --> 00:18:48,500
انت تخيفني، تعبث معي، وتهددني الان، اليس كذلك؟

216
00:18:48,500 --> 00:18:51,910
كل شيء كان على ما يرام قبل ان تأتي إلى هنا

217
00:18:51,910 --> 00:18:57,030
أنت ، ذلك الحادث ، كنت قد نسيت كل شيء وكنت أعيش على ما يرام.

218
00:18:57,030 --> 00:19:01,110
بينما أكون لطيفًا بإعتدال ، رائعا بإعتدال ، متباهيًا باعتدال ..

219
00:19:01,110 --> 00:19:04,110
لكن، بعد رؤيتي، لا يمكنك فعل ذلك؟

220
00:19:04,110 --> 00:19:07,750
لأنك تواصل التفكير في كيف تخليت عني بجبن وهربت

221
00:19:07,750 --> 00:19:11,420
تتألم، تجد انك على خطأ وتوبخ نفسك. هل الامر كذلك؟

222
00:19:11,420 --> 00:19:15,200
اتألم، أجد انني على خطأ وأوبخ نفسي

223
00:19:15,200 --> 00:19:19,090
الصوت الذي أقوم به عندما يكون هناك ضمير في ذهني ، سو يون

224
00:19:19,090 --> 00:19:21,160
لقد مضى وقت طويل منذ أن تخليت عن كل ذلك

225
00:19:21,160 --> 00:19:24,800
لم أعش أبدًا وأفكر بأنني شخص جيد

226
00:19:24,800 --> 00:19:27,630
ولم أحاول حتى أن أصبح شخصًا جيدًا

227
00:19:27,630 --> 00:19:29,610
بصراحة، منذ ان ولدت

228
00:19:30,710 --> 00:19:32,950
انا لم أولد بهذه الطريقة

229
00:19:37,510 --> 00:19:39,660
لذلك، انت وأنا

230
00:19:40,320 --> 00:19:44,120
لننهي هذه العلاقة المنكوبة

231
00:19:44,120 --> 00:19:46,790
إذا كنت تكره رؤيتي كثيرا ، يجب أن تكون انت من يستقيل

232
00:19:46,790 --> 00:19:49,830
إذا كان بإمكاني الإستقالة من نفسي

233
00:19:49,830 --> 00:19:52,760
لم أكن لأتي إلى هنا في المقام الأول

234
00:19:54,490 --> 00:19:55,480
ماذا تعني؟

235
00:19:55,480 --> 00:19:59,830
هناك أشخاص في العالم يرسمون صورًا كبيرة جدًا ، لا يستطيع عقلك فهمها

236
00:19:59,880 --> 00:20:06,080
أنا مجرد جزء صغير جدا من صور هؤلاء الناس

237
00:20:07,000 --> 00:20:11,840
لذلك سو يون، أرجوك فقط غادر هذا المكان

238
00:20:12,560 --> 00:20:15,790
قبل ان تتأذى مجددا. فهمت؟

239
00:20:25,560 --> 00:20:30,200
اه، انا اسف. لقد ضعت

240
00:20:41,570 --> 00:20:43,440
سيدي!

241
00:20:48,960 --> 00:20:51,440
اوه...قائد الفريق

242
00:20:52,650 --> 00:20:55,630
من هذا الشخص، هان يو ريوم؟

243
00:20:55,630 --> 00:21:01,600
لقد قال انه التقط شيئا يعود إلى فريق الأمن

244
00:21:03,010 --> 00:21:06,180
لذا أحضرته إلى هنا

245
00:21:16,930 --> 00:21:20,490
هل انت تعرف مدير الفريق سيو، ربما؟

246
00:21:26,220 --> 00:21:28,070
سيدي؟

247
00:21:31,960 --> 00:21:35,140
انا سو يون

248
00:21:49,050 --> 00:21:50,570
<i>مدير جو</i>

249
00:21:56,240 --> 00:21:58,890
ماذا؟ حقا؟

250
00:22:00,250 --> 00:22:01,330
أخفض صوتك

251
00:22:01,330 --> 00:22:05,090
هل انت متأكد انك رأيت مدير الفريق لي يأخذ مالا منهم؟

252
00:22:05,090 --> 00:22:10,040
اجل، لا يزال لديه ذلك الظرف في جيبه

253
00:22:10,040 --> 00:22:12,310
هل ترى ذلك الظرف الأصفر؟

254
00:22:12,310 --> 00:22:14,140
ماذا؟ من أخذ ماذا؟

255
00:22:14,140 --> 00:22:17,390
مدير الفريق لي يو تايك. لقد قالوا انه قبل ظرف به مال

256
00:22:17,390 --> 00:22:18,690
يا إلهي!

257
00:22:18,690 --> 00:22:22,290
قولي شيئًا منطقيًا. أين سمعت مثل هذا الشيء السخيف؟

258
00:22:22,290 --> 00:22:26,170
ششش. تحدثي بهدوء، سوف يسمعك الجميع

259
00:22:26,170 --> 00:22:30,100
مساعد المدير يون رآه بعينيه. قبل العمل

260
00:22:30,100 --> 00:22:34,370
لقد ذهب إلى ابن مدير سيارات الشحن بالأجرة وحتى الظرف

261
00:22:34,370 --> 00:22:37,470
لقد رأى كل شيء بعينيه

262
00:22:38,920 --> 00:22:40,460
أعتقد ان هذا يبدو جيدا الان

263
00:22:40,460 --> 00:22:41,980
اجل، سيدي

264
00:22:52,410 --> 00:22:57,960
هل رأيتم رجلاً في الخمسينات أو الستينيات يرتدي قبعة فيدورا ، معطف واق من المطر ونظارة بإطار قرن؟

265
00:22:57,960 --> 00:23:00,090
كلا، انا لم أراه

266
00:23:05,390 --> 00:23:06,900
نا يونغ جو، ما الذي تفعلينه هنا؟

267
00:23:06,900 --> 00:23:11,110
ماذا حدث؟ هل هو طلب دعم من فريق اخر؟

268
00:23:11,110 --> 00:23:13,380
كم مرة درت حول هذه المنطقة؟

269
00:23:13,380 --> 00:23:14,500
ثلاث مرات

270
00:23:14,500 --> 00:23:16,960
هل ستستمرين بتعريضي للإحراج؟

271
00:23:16,960 --> 00:23:22,280
فكر في الأمر إذا كنت أنا. يعمل المرؤوس مثل الكلب بسبب خطأ رئيسه

272
00:23:22,280 --> 00:23:25,090
أنا لا أفعل ذلك لأنك جعلتني. أنا أفعل ذلك لأنني أريد ذلك

273
00:23:25,090 --> 00:23:29,240
على اي حال، كرئيس، أشعر بالخجل من مواجهة مرؤوسي

274
00:23:29,240 --> 00:23:33,480
هل كنت خجل جدا أمام أعضاء الفريق الآخرين أيضا؟

275
00:23:33,480 --> 00:23:36,260
أي شخص آخر في الفريق سأخجل من رؤيته لي؟

276
00:23:36,260 --> 00:23:37,940
إلى من؟

277
00:23:37,940 --> 00:23:39,290
انت

278
00:23:40,480 --> 00:23:42,760
انا خجل أمامك

279
00:23:45,840 --> 00:23:49,180
من الان فصاعدا، سوف تنسين أمر الراديو الذي أضعته، نا يونغ جو

280
00:23:49,180 --> 00:23:54,030
هذا يعني عدم تحويل عملك في الميدان إلى شيء آخر ، هل تفهم؟

281
00:24:09,490 --> 00:24:11,370
تناولي مشروبا

282
00:24:47,260 --> 00:24:49,490
اوه، زميلي الأقدم، ها انت

283
00:24:49,490 --> 00:24:50,890
اجل، ما الذي يحدث؟

284
00:24:50,890 --> 00:24:54,180
هان يو ريوم من خدمات الركاب مرت منذ قليل .لقد وجدت الشخص الذي التقط الراديو الخاص بك

285
00:24:54,180 --> 00:24:56,020
لقد وجدته؟ اين هيا؟

286
00:24:56,020 --> 00:24:59,080
- من فضلك أعطني وجبة الصباح<br>- اجل

287
00:25:00,740 --> 00:25:05,330
انا لم أتعرف عليك. لم أكن أعلم أنك قد كبرت بشكل جيد هكذا

288
00:25:05,330 --> 00:25:08,880
- هل أمك بخير؟<br>- اجل

289
00:25:08,880 --> 00:25:14,510
أعتقد انني سمعت بأنك أصبت بجروح خطيرة في حادث سيارة

290
00:25:14,510 --> 00:25:17,740
انا بخير الان

291
00:25:18,750 --> 00:25:24,680
أعتقد انني فقدت الاتصال مع إن وو منذ ذلك الحين

292
00:25:24,680 --> 00:25:27,200
بعد أن فقدت الاتصال به لأكثر من عشر سنوات

293
00:25:27,200 --> 00:25:31,170
منذ فترة ليست طويلة ، سمعت عنه من أحد معارفي عن طريق الصدفة

294
00:25:31,170 --> 00:25:34,240
أنه يعتقد أن إن وو يعمل في المطار

295
00:25:37,410 --> 00:25:38,800
من فضلك كل بينما انت تتحدث

296
00:25:38,800 --> 00:25:40,340
اجلسي وتناولي الطعام معنا

297
00:25:40,340 --> 00:25:44,110
كلا، لا بأس. أرجوك استمتع بحديثك. انا لدي عمل لأهتم به

298
00:25:44,110 --> 00:25:45,970
متأكدة؟

299
00:25:53,070 --> 00:25:55,660
إذن سوف أعذر نفسي

300
00:26:09,800 --> 00:26:13,860
هل انت الشخص المعطل؟

301
00:26:14,540 --> 00:26:15,560
ماذا؟

302
00:26:15,560 --> 00:26:19,620
سمعت ان شخصا معطل بسبب هان يو ريوم

303
00:26:19,620 --> 00:26:21,510
إنه انت، اليس كذلك؟

304
00:26:26,960 --> 00:26:29,770
هيي! اتركني!

305
00:26:29,770 --> 00:26:33,090
اتركني! انا أحبك، سيونغ هي!

306
00:26:33,090 --> 00:26:36,130
لا يمكنك ابدا الانفصال عني!

307
00:26:36,130 --> 00:26:40,250
من فضلك انظري إلي، سيونغ هي!

308
00:26:45,510 --> 00:26:48,230
اجل، انا هان يو ريوم

309
00:26:49,760 --> 00:26:51,060
أوه؟

310
00:26:52,190 --> 00:26:56,570
التقطه شخص مشرد وأراد مني أن أعطيه لك ، بما انه يبدو أنه يعود إلى الأمن

311
00:26:56,570 --> 00:26:59,520
ربما، هل كان رجل يرتدي قبعة فيدورا ومعطف واق من المطر؟

312
00:26:59,520 --> 00:27:03,160
اجل، هذا صحيح. سيد يرتدي نظارات بإطار قرن

313
00:27:03,160 --> 00:27:06,620
- هذا سيء جدا. كان ينبغي علي القبض عليه<br>- ماذا؟

314
00:27:06,620 --> 00:27:11,420
قال إنه كان لديه الغرض الذي حصل عليه لأكثر من يوم كامل. أليس هذا مقصود جدا؟

315
00:27:11,420 --> 00:27:14,580
لا أعتقد أنه كان لديه نوايا سيئة

316
00:27:14,580 --> 00:27:17,040
ولا أعتقد انه استخدمه لأي شيء سيء

317
00:27:17,040 --> 00:27:21,720
على اي حال. شكرا على إيجاده. سوف أرد لك الجميل

318
00:27:27,260 --> 00:27:29,080
زميلي الأقدم، انا لدي الراديو الخاص بك

319
00:27:29,080 --> 00:27:32,820
أوه!!!

320
00:27:32,830 --> 00:27:35,730
واو، نا يونغ جو، انت مذهلة جدا

321
00:27:35,730 --> 00:27:38,370
إن لديك الشجاعة!

322
00:27:38,400 --> 00:27:41,680
قلت لك لا تبحثي عن الراديو الخاص بي ، أليس كذلك؟ تتجاهلين تعليمات رئيسك

323
00:27:41,680 --> 00:27:45,180
هيي، أوه داي غي، ما الذي تتحدث عنه

324
00:27:45,180 --> 00:27:48,610
يجب أن تكون شاكرا إذا مرؤوستك عملت بجد ووجدت الراديو الخاص بك

325
00:27:48,610 --> 00:27:53,420
هان يو ريوم من خدمات الركاب استردته لك. إنها زميلتي في الغرفة

326
00:27:55,460 --> 00:27:59,010
عادة ، سيكون عليك كتابة اعتذار إذا فقدت الراديو الخاص بك

327
00:27:59,010 --> 00:28:02,120
لكنك ستفلت بسهولة ، بسبب مرؤوستك. فهمت، أوه داي جي؟

328
00:28:02,120 --> 00:28:04,310
اجل، فهمت

329
00:28:05,540 --> 00:28:07,960
شكرا لك، نا يونغ جو

330
00:28:09,320 --> 00:28:11,050
لا بأس

331
00:28:11,050 --> 00:28:16,080
- هيي، أنت رائعة جدا! <br> - يجب علينا طلب المساعدة منها إذا أضعنا الراديو الخاص بنا

332
00:28:16,080 --> 00:28:20,010
- إنها رائعة! إنها جيدة في كل شيء<br>- كما هو متوقع، إنها رائعة جدا

333
00:28:20,760 --> 00:28:23,940
<i>هذا هو الراديو الخاص بك، اليس كذلك؟</i>

334
00:28:23,940 --> 00:28:26,260
اجل، دقيقة واحدة من فضلك

335
00:28:28,910 --> 00:28:31,020
<i>لماذا تقول هذا؟</i>

336
00:28:31,020 --> 00:28:34,470
<i>هل يمكنك إعطائه ل نا يونغ جو؟</i>

337
00:28:34,470 --> 00:28:37,970
<i>إلى نا يونغ جو؟ لماذا؟</i>

338
00:28:37,970 --> 00:28:41,380
<i>أريد ان أعطي مرؤوستي بعض التشجيع. انا أطلب منك هذا المعروف</i>

339
00:28:41,410 --> 00:28:44,370
انسة نا يونغ جو الرائعة!

340
00:28:44,370 --> 00:28:50,970
إنها رائعة جدا!

341
00:28:50,970 --> 00:28:52,500
انها مثابرة جدا لدرجة أنها تخيفني

342
00:29:03,950 --> 00:29:09,800
<i>حيث تهبط النجوم</i>

