1
00:00:05,900 --> 00:00:10,960
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من قبل فريق أثق بأنني أستطيع الطيران @Viki </i>

2
00:00:11,600 --> 00:00:15,300
إنه صعب جدا. أعلم ان علينا القيام به، لكن<br><i> الحلـقــــ ١٤ ــــة </i>

3
00:00:15,300 --> 00:00:18,870
هذا أصعب شيء يجب علينا القيام به

4
00:00:18,870 --> 00:00:21,660
أشعر بالسوء الشديد عندما أفكر في هؤلاء المشردين

5
00:00:21,660 --> 00:00:25,910
لكنهم يتعارضون مع ضيوفنا. والشكاوى تزداد

6
00:00:25,910 --> 00:00:27,440
تفضل

7
00:00:27,440 --> 00:00:29,550
اه، شكرا لك

8
00:00:35,280 --> 00:00:37,370
شكرا لك

9
00:00:37,370 --> 00:00:39,310
نا يونغ جو، ألست متعبة؟

10
00:00:39,310 --> 00:00:41,090
كلا، انا بخير

11
00:00:41,900 --> 00:00:43,110
اه، اجل...

12
00:00:43,110 --> 00:00:45,090
بالمناسبة، انا لا أرى لي سو يون اليوم

13
00:00:45,090 --> 00:00:47,590
اجل، العامل لي سو يون؟

14
00:00:48,870 --> 00:00:50,270
اه

15
00:00:50,270 --> 00:00:55,560
العامل لي سو يون تم إعطائه مهمة مختلفة، لذلك فهو في المرافق التجارية

16
00:00:56,080 --> 00:00:59,510
لكن، لماذا تسألين عن العامل لي سو يون؟

17
00:00:59,510 --> 00:01:03,070
انا دائما أراكما ملتصقان ببعضكما البعض مثل الغراء، لكنني لا أراه اليوم

18
00:01:03,070 --> 00:01:05,730
ماذا "ملتصقان كالغراء سويا"؟ متى فعلنا ذلك؟

19
00:01:05,730 --> 00:01:07,330
انت مخطئة تماما

20
00:01:07,330 --> 00:01:11,370
لا يجب ان تقولي هكذا، نحن فقط نقوم بالجولات سويا في بعض الأحيان

21
00:01:11,370 --> 00:01:14,320
"نحن دائما ملتصقان سويا؟" قد يكون أحدهم فكرة خاطئة إذا سمع هذا

22
00:01:14,320 --> 00:01:17,180
انا ليس لدي فكرة خاطئة على الاطلاق، هان يو ريوم

23
00:01:17,180 --> 00:01:18,410
ماذا؟

24
00:01:28,790 --> 00:01:31,300
هل تحتاجون إلى المزيد من الماء؟

25
00:01:31,300 --> 00:01:34,380
ما الأمر؟ تعالي إلى هنا

26
00:01:37,630 --> 00:01:40,880
هذه هيا الوثائق المتعلقة بالمستوى ٣، ٣-١٦-٠٢

27
00:01:40,880 --> 00:01:42,620
حسنا

28
00:02:01,920 --> 00:02:03,360
ماذا حدث؟

29
00:02:03,360 --> 00:02:06,370
لقد جئت شخصيا لأعطيك موجز عن منطقة استراحة الموظفين

30
00:02:06,370 --> 00:02:09,610
المديرة يانغ طلبت مني القيام بذلك

31
00:02:09,610 --> 00:02:11,770
انت ستقوم به شخصيا؟

32
00:02:11,770 --> 00:02:15,800
اجل. سأقوم به شخصيا

33
00:02:23,660 --> 00:02:26,680
اليوم فوضى حقيقية منذ الصباح

34
00:02:26,680 --> 00:02:30,120
لماذا؟ هل الأمور تسير بشكل سيء؟

35
00:02:33,220 --> 00:02:38,670
إذا كنت دائمًا مهتمة بما يعتقده الآخرون ، فإن الأمور ستسير بشكل خاطئ بالطبع

36
00:02:40,010 --> 00:02:41,050
من انت؟

37
00:02:41,050 --> 00:02:43,980
لا تحاولي ان تعرفي. سوف تتأذين فقط

38
00:02:45,180 --> 00:02:49,530
مما يبدو، انت لديك شخصية مشرقة لكنك

39
00:02:49,530 --> 00:02:53,980
لقد ولدت وترعرت دون الكثير من الحظ

40
00:02:53,980 --> 00:02:55,630
صحيح؟

41
00:02:57,120 --> 00:03:00,910
ماذا تعني؟

42
00:03:00,910 --> 00:03:05,940
لديك ذكريات عن تعرضك للأذى بشدة من قبل والديك في سن صغيرة ، أليس كذلك؟

43
00:03:08,560 --> 00:03:11,880
جيد إذن. حاول ان تقنعني

44
00:03:18,680 --> 00:03:21,420
كما يمكنك ان ترى، لأن غالبية المتاجر مرتبة هنا

45
00:03:21,420 --> 00:03:24,160
الموقع مكان نسبياً خارج خط المرور ورؤية الركاب

46
00:03:24,160 --> 00:03:27,800
أعلم، لهذا السبب فريق المرافق التجارية ايضا يريد هذه المساحة

47
00:03:27,800 --> 00:03:33,150
كان هناك الكثير من الشكاوى بأن منطفة الراحة الموجودة صغيرة جدا للنوم

48
00:03:33,150 --> 00:03:36,820
إذا انتقلنا إلى مساحة أكبر، نتوقع ان تحل الكثير من الشكاوى من الموظفين المقيمين هناك

49
00:03:36,820 --> 00:03:39,130
ماذا سيحدث إذا قسمت المساحة بين الشرق والغرب؟

50
00:03:39,130 --> 00:03:43,570
نحن نحتاج إلى مساحة أكبر. من غير المنطقي ان نقسم مساحة صغيرة إلى نصفين

51
00:03:43,570 --> 00:03:47,330
إذا كانت مقسمة، سنحتاج إلى ضعف القوة العاملة والنفقات

52
00:03:47,330 --> 00:03:50,790
يبدو ان فريق خدمة الركاب دائما لديه مشاكل مع القوة العاملة

53
00:03:50,790 --> 00:03:52,400
هذا فقط لأن لدينا نقص في القوة العاملة

54
00:03:52,400 --> 00:03:55,080
عوضا عن "غير كافي"، "لا يوجد"، " لا يمكن القيام به"، وما شابه ذلك

55
00:03:55,080 --> 00:03:57,570
الا يمكنكم العمل بكفاءة بالقوة العاملة التي لديكم؟

56
00:03:57,570 --> 00:03:59,860
من السهل ان تقول من القمة "اعملوا بكفاءة بنفس الموظفين"

57
00:03:59,860 --> 00:04:04,370
لكن في النهاية، هذا يعني فقط ان المرؤوسين يجب أن يعانوا.

58
00:04:04,370 --> 00:04:07,800
قد تقول ذلك، لكنني لا أريد وضع منطقة استراحة للموظفين هناك

59
00:04:07,800 --> 00:04:11,120
فريق المرافق التجارية والشركة يتحدثون عن استخدام المساحة كمستودع

60
00:04:11,120 --> 00:04:14,310
لا بأس بالمستودع لكن هل انت تميل إلى توفير منطقة راحة للموظفين؟

61
00:04:14,310 --> 00:04:16,330
أو قد أعطيها لشركة طيران

62
00:04:16,330 --> 00:04:19,450
نحن نعلم أن معدل استخدام موظفي خطوط الطيران لمنطقة الراحة مرتفع للغاية

63
00:04:19,480 --> 00:04:24,980
القول أنك سوف ترضي شركة طيران واحدة على حساب منطقة الراحة

64
00:04:25,010 --> 00:04:28,240
التي يستخدمه موظفو شركات الطيران الأخرى هو متحيز نوعًا ما

65
00:04:43,580 --> 00:04:46,040
- كله من فضلك<br>- شكرا لك

66
00:04:47,100 --> 00:04:49,680
نكهة الفستق والكرز

67
00:04:49,680 --> 00:04:51,320
لقد اشتريتهم كليهما

68
00:04:51,320 --> 00:04:52,180
اجل

69
00:04:53,970 --> 00:04:56,010
ربما...

70
00:04:56,010 --> 00:04:58,920
هل أنت نوع من الفلاسفة أو عراف؟

71
00:04:58,920 --> 00:05:02,060
أشياء مثل قراءة الوجه ، وقراءة الكف ، وقراءة المصير...

72
00:05:02,060 --> 00:05:05,620
قبل وقت طويل، درست ذلك لبعض الوقت

73
00:05:05,620 --> 00:05:10,690
بصراحة، انا شخص يدرس علم النفس

74
00:05:10,690 --> 00:05:12,700
لا تجرؤي على إخبار أي أحد

75
00:05:12,700 --> 00:05:18,370
إذا انتشر الخبر بأنني هنا ، فسيكون الأمر صداعًا كبيرًا وإزعاجًا

76
00:05:18,370 --> 00:05:21,580
لكن، لماذا انت تتحدث عن والداي؟

77
00:05:21,580 --> 00:05:24,050
أفعالك تقول ذلك

78
00:05:24,050 --> 00:05:29,010
عندما أرى ناس مثلك، يهتمون كثيرا بما يفكر بهم الأخرون

79
00:05:29,010 --> 00:05:33,070
هذا يعني إما أن والديهم كانوا متحفظين للغاية في التعبير عن الاستحسان

80
00:05:33,070 --> 00:05:35,810
أو لم يقوموا بمدحك بما يكفي عندما كنت صغيرة

81
00:05:35,810 --> 00:05:36,650
انت مخطئ مجددا

82
00:05:36,650 --> 00:05:42,510
إذن، هل تم تجاهلك أو التخلي عنك عندما كنت طفلة؟

83
00:05:44,180 --> 00:05:45,570
هذا هو!

84
00:05:45,570 --> 00:05:47,100
انا محق، اليس كذلك؟

85
00:05:47,100 --> 00:05:52,400
يمكنني فعل ذلك بهذه الطريقة أيضًا. إذا واصلت إجراء التخمينات ، بالطبع ستكون واحدة منهم صحيحة في النهاية

86
00:05:52,400 --> 00:05:54,050
الجدار حول قلبك قوي جدا

87
00:05:54,050 --> 00:05:56,310
أنا؟ بالتأكيد لا

88
00:05:56,310 --> 00:05:58,140
انا منفتحة العقلية

89
00:05:58,140 --> 00:06:02,110
قد تكونين تبتسمين. لكنك لا تبتسمين لأنك سعيدة ، أنت تبتسمين لإخفاء

90
00:06:02,110 --> 00:06:03,950
انت لا تريدين كشف ما تشعرين به حقا

91
00:06:03,950 --> 00:06:06,710
أنت خائفة من أن يدير الناس ظهورهم لك

92
00:06:06,710 --> 00:06:09,120
لا داعي لأن تعيشي دائما تخفين شيئا

93
00:06:09,120 --> 00:06:13,680
كوني واضحة عندما تحبين شيئا. العالم سيستمر في كلتا الحالتين

94
00:06:13,680 --> 00:06:16,470
إذا أحبك شخص، فقط اقبلي ذلك الشخص

95
00:06:16,470 --> 00:06:21,550
إذا لم يحبك شخص، لا تهتمي بهم كذلك

96
00:06:21,550 --> 00:06:24,710
الحياة ليست خطب جلل

97
00:06:25,550 --> 00:06:29,410
واو، هذا لذيذ جدا! انت جربي بعضا منه، ايضا

98
00:06:44,070 --> 00:06:44,980
مرحبا؟

99
00:06:44,980 --> 00:06:49,280
إنه أنا. لقد جئت لأنه وقت الغداء. هل تريدين ان تأكلي معي؟

100
00:06:49,280 --> 00:06:52,370
حسنا. سوف أحجز لنا مقاعد

101
00:06:54,810 --> 00:06:58,340
هيي، هل سمعتم؟ على ما يبدو، هان يو ريوم ولي سو يون يتواعدان

102
00:06:58,340 --> 00:07:00,770
حتى انهما ناما سويا

103
00:07:00,770 --> 00:07:03,440
انا ايضا سمعت بالأمر. إنه رائع جدا!

104
00:07:03,440 --> 00:07:06,550
دعونا نقول ان هان يو ريوم هكذا. لكن لماذا فعل لي سو يون هذا؟

105
00:07:06,550 --> 00:07:07,980
لماذا هان يو ريوم من بين كل الناس؟

106
00:07:07,980 --> 00:07:11,850
أولا، إنها جميلة. سمعت ان الرجال لا يهتمون طالما ان المرأة جميلة

107
00:07:11,850 --> 00:07:15,440
ما هو العصر الذي سمعت به هذا؟ الأمر ليس كذلك هذه الأيام

108
00:07:15,440 --> 00:07:18,870
هذا صحيح. سمعت ان الرجال يتحققون من راتب المرأة هذه الأيام

109
00:07:18,870 --> 00:07:21,500
بالطبع يجب علينا. يجب ان نهتم بالراتب

110
00:07:21,500 --> 00:07:26,610
أرجو المعذرة. هل يمكنني مقاطعتكم؟ اين هو مصدر قلته للتو؟

111
00:07:26,610 --> 00:07:28,040
ماذا؟

112
00:07:28,040 --> 00:07:33,670
علي ان أعلم من هو الوغد الذي ينشر هذه الشائعات

113
00:07:39,010 --> 00:07:42,960
غو يون سيوب، لماذا انت تخرج؟ هل الطاولات ممتلئة؟

114
00:07:42,960 --> 00:07:47,590
دعينا نذهب إلى مكان اخر! فجأة، أرغب بتناول كال-غوكسو<i> (حساء نودلز مصنوع يدويا)</i>

115
00:07:47,590 --> 00:07:50,080
دعينا نذهب لتناول كال-غوكسو. هيا بنا! هيا بنا!

116
00:07:50,080 --> 00:07:52,240
اوه، هيي!

117
00:07:52,240 --> 00:07:54,870
م-م-ماذا؟ زوجين مكتب؟

118
00:07:54,870 --> 00:07:57,130
من فضلك أخفض صوتك. الناس سوف يسمعونك

119
00:07:57,130 --> 00:08:01,050
حقا؟ هل هذا صحيح؟ حقا؟ يا إلهي!

120
00:08:01,050 --> 00:08:02,370
ما هو "يا إلهي!"؟

121
00:08:02,370 --> 00:08:05,400
لي سو يون و هان يو ريوم قد أصبحا زوجين

122
00:08:05,400 --> 00:08:07,270
لي سو يون و هان يو ريوم؟

123
00:08:07,270 --> 00:08:08,740
اجل!

124
00:08:18,550 --> 00:08:20,480
العامل لي سو يون

125
00:08:21,300 --> 00:08:24,560
لماذا انت بمفردك؟ ألم تشتري شيء لتأكله؟

126
00:08:24,560 --> 00:08:27,300
كلا، أعتقد انني لا أحتاج إلى شيء

127
00:08:28,230 --> 00:08:31,700
هل التقرير الذي أعطيته لسيو إن وو سار بشكل جيد؟

128
00:08:31,700 --> 00:08:34,980
حسنا، لقد حاولت قدر استطاعتي

129
00:08:35,840 --> 00:08:38,000
عمل جيد

130
00:08:39,580 --> 00:08:41,340
هاك، خذ هذا

131
00:08:44,010 --> 00:08:47,000
لقد استمتعت بالقهوة التي صنعتها لي هذا الصباح

132
00:08:47,000 --> 00:08:50,080
لذلك فقهوة الغداء على حسابي

133
00:08:50,810 --> 00:08:52,800
شكرا لك

134
00:08:54,150 --> 00:08:58,250
اجل...حار، حار

135
00:08:58,250 --> 00:09:01,290
انظرا اليكما غير متحفظين

136
00:09:01,290 --> 00:09:06,310
لابد انني أفقد لمستي. كان ينبغي علي الاكتشاف قبل ذلك

137
00:09:07,100 --> 00:09:08,440
ما الذي تتحدث عنه؟

138
00:09:08,440 --> 00:09:12,740
إذن هو لم يكن يطلب منك المال. مما سمعت

139
00:09:12,740 --> 00:09:18,340
لي سو يون وهان يو ريوم، انتما تتواعدان. زوجين المكتب

140
00:09:19,290 --> 00:09:23,710
يجب أن تكونا أفضل في هذا إذا كنتما ستتواعدان سراً

141
00:09:23,710 --> 00:09:26,380
الليلة الماضية انت كنت في منزل لي سو يون

142
00:09:26,380 --> 00:09:28,620
اههه...

143
00:09:28,620 --> 00:09:33,180
وقبض عليك هذا الصباح في طريقك إلى الخارج من قبل نا يونغ جو

144
00:09:33,180 --> 00:09:36,810
بما أنكما الآن زوجين رسميين ، يجب ان تدعونا على الطعام

145
00:09:36,810 --> 00:09:41,250
ادعونا على الطعام! ادعونا على الطعام! ادعونا على الطعام!

146
00:09:41,250 --> 00:09:44,980
ادعونا على الطعام! ادعونا على الطعام!

147
00:09:44,980 --> 00:09:49,710
ادعونا على الطعام! ادعونا على الطعام! ادعونا على الطعام!

148
00:09:50,340 --> 00:09:52,470
هان يو ريوم

149
00:09:54,320 --> 00:09:57,580
اين سمعت شيئا كهذا؟

150
00:09:57,580 --> 00:10:00,390
كيف يمكنك معرفة مصدر إشاعة؟

151
00:10:00,390 --> 00:10:02,810
هل انا محق، مساعد المدير نام؟

152
00:10:02,810 --> 00:10:06,520
انا سمعت بها، ايضا

153
00:10:20,080 --> 00:10:21,940
<i>هل هذا منزلك؟</i>

154
00:10:21,940 --> 00:10:25,840
<i>لدي فضول لمعرفة من هو، ذلك "الشخص الذي تعرفينه فحسب"</i>

155
00:10:25,840 --> 00:10:29,170
<i>انا لا أرى لي سو يون اليوم</i>

156
00:10:29,170 --> 00:10:33,250
<i>انا دائما أراكما ملتصقان ببعضكما البعض مثل الغراء، لكنني لا أراه اليوم</i>

157
00:10:42,050 --> 00:10:44,590
أود ان أقابل نا يونغ من فضلك

158
00:10:44,590 --> 00:10:48,820
هان يو ريوم، لقد ذهبت للتو إلى غرفة الاستراحة لتستريح

159
00:10:56,110 --> 00:10:56,760
ما الأمر؟

160
00:10:56,760 --> 00:11:02,440
انا لم أراك في هذا الضوء. لكن كيف يمكنك نشر هذه الشائعات دون التحقق مما إذا كانت صحيحة؟

161
00:11:02,440 --> 00:11:03,270
شائعات؟

162
00:11:03,270 --> 00:11:04,950
نا يونغ.جو، انت امرأة، ايضا

163
00:11:04,950 --> 00:11:06,840
كيف يمكن لإمرأة ان تفعل هذا بإمرأة أخرى؟

164
00:11:06,840 --> 00:11:10,910
أنت تعرفين كم هو ضار هذا النوع من الشائعات

165
00:11:10,910 --> 00:11:12,480
لماذا تفعلين هذا بي؟

166
00:11:12,480 --> 00:11:15,120
هل تكنين ضغينة تجاهي؟

167
00:11:15,120 --> 00:11:19,280
كيف يمكنك نشر مثل هذه الشائعات الشريرة؟

168
00:11:19,280 --> 00:11:23,300
انا اسفة، لكنني لا أفهم كلمة واحدة مما تقولينه

169
00:11:23,300 --> 00:11:25,050
لماذا تتظاهرين بأنك لا تفهمين؟

170
00:11:25,050 --> 00:11:29,150
انت رأيتني أغادر منزل لي سو يون هذا الصباح عندما استيقظت

171
00:11:29,150 --> 00:11:32,880
لهذا السبب نشرت تلك الشائعة في كل مكان!

172
00:11:32,880 --> 00:11:37,360
تقولين لي سو يون؟ ذلك كان منزل لي سو يون؟

173
00:11:37,360 --> 00:11:39,970
واو، انت خبيرة في التظاهر بعدم المعرفة. حقا!

174
00:11:39,970 --> 00:11:42,140
كما تقولين، لا يجب ان تضعي اللوم حيث لا ينتمي

175
00:11:42,140 --> 00:11:43,030
نا يونغ جو!

176
00:11:43,030 --> 00:11:46,120
لم يكن لدي اي فكرة حتى الان انه كان منزل لي سو يون

177
00:11:46,120 --> 00:11:48,440
لقد عرفت الان للتو عندما قلت انت ذلك

178
00:11:48,440 --> 00:11:51,980
لا أعرف أي نوع من الشائعات هناك يجعلك تفعلين هذا بي

179
00:11:51,980 --> 00:11:56,460
لكن اذهبي لمعرفة ما هيا الحقيقة قبل أن تتهميني. لم يكن أنا.

180
00:11:58,230 --> 00:12:02,830
لكن إذن، من؟

181
00:12:02,830 --> 00:12:06,370
توقفي عن سؤالي انا ايضا لا أعرف

182
00:12:08,030 --> 00:12:10,150
هان يو ريوم، تعالي للتحدث معي

183
00:12:10,150 --> 00:12:11,430
انت حقا لم تقولي اي شيء؟

184
00:12:11,430 --> 00:12:15,070
كلا، انا لم أقل اي شيء

185
00:12:15,070 --> 00:12:17,230
استميحك عذرا

186
00:12:17,230 --> 00:12:21,030
دعينا نذهب!

187
00:12:24,640 --> 00:12:27,920
نا يونغ جو، إنه لم يكن أنت حقا، اليس كذلك؟

188
00:12:27,920 --> 00:12:30,650
قلت ليس أنا. حقا!

189
00:12:30,650 --> 00:12:33,440
من تحسبني؟

190
00:12:34,550 --> 00:12:35,990
ماذا قلت؟

191
00:12:35,990 --> 00:12:39,880
كان هناك شخص اخر غيرنا في غرفة المعدات

192
00:12:39,880 --> 00:12:43,970
لا يمكن. لقد تحققت عندما دخلنا إلى هناك مع ذلك

193
00:12:43,970 --> 00:12:47,430
لابد انك لم تري وراء الرفوف لأن الغرفة كانت مظلمة جدا

194
00:12:47,430 --> 00:12:51,140
لقد كان خطأي. بسبب تقرير سيو إن وو

195
00:12:51,140 --> 00:12:54,570
فاتتني الفرصة لأخبرك عن ذلك

196
00:12:54,570 --> 00:12:56,640
انا اسف

197
00:12:59,320 --> 00:13:01,210
هان يو ريوم...

198
00:13:04,670 --> 00:13:11,260
فقط...أعطني بعض الوقت بمفردي

199
00:13:12,560 --> 00:13:14,920
فقط دعني وشأني

200
00:13:28,400 --> 00:13:32,250
إذن، هل اتخذت قرار بخصوص منطقة استراحة الموظفين؟

201
00:13:36,600 --> 00:13:38,560
قائدة الفريق يانغ، ما الذي تعتقدين انك تفعلينه الان؟

202
00:13:38,560 --> 00:13:42,390
عليك انتظار ظهور النتائج الرسمية. كيف يمكنك إقحام نفسك هكذا؟

203
00:13:42,390 --> 00:13:45,880
يجب أن يتم تنفيذ الأوامر الخاصة ببناء منطقة الراحة على الفور. هل تعتقد أنه يمكن اتخاذ القرار اليوم؟

204
00:13:45,880 --> 00:13:49,320
نفس الشيء بالنسبة لنا. سيكون من الأفضل الحصول على قرار سريع، قائد الفريق سيو

205
00:13:49,320 --> 00:13:54,300
أولا، قدم كلا الفريقين أسبابًا وجيهة حول سبب حاجتهم إلى المساحة

206
00:13:54,300 --> 00:13:56,600
- إذن ما هو القرار؟<br>- بأي طريقة قررت؟

207
00:13:56,600 --> 00:14:00,250
المستوى ٣، ٣-١٦-٠٢

208
00:14:04,240 --> 00:14:05,840
سأسلمه إلى فريق المرافق التجارية

209
00:14:05,840 --> 00:14:09,630
اجل! كنت أعلم انك سترى الصورة الأكبر!

210
00:14:09,630 --> 00:14:13,120
انت بالتأكيد تعلم ما يجب القيام به من اجل المطار

211
00:14:13,120 --> 00:14:15,170
شكرا لك، قائد الفريق سيو

212
00:14:15,170 --> 00:14:17,200
اجل!

213
00:14:18,900 --> 00:14:21,140
هل كان التقرير الموجز لفريقنا بهذا السوء؟

214
00:14:21,140 --> 00:14:25,440
كلا، لي سو يون قام بعمل جيد. لم يترك اي مجال للخطأ

215
00:14:25,440 --> 00:14:26,060
لكن...؟

216
00:14:26,060 --> 00:14:29,260
إنه فقط لأن الأسباب التي قدمها فريق المرافق التجارية كانت أكثر جاذبية

217
00:14:29,260 --> 00:14:32,400
مديرة الفريق هيو كانت رائعة في التفاوض على ودائع العقود التجارية.

218
00:14:32,400 --> 00:14:35,070
هل تشعر بالارتياح بعد إفشال لي سو يون وأنا هكذا؟

219
00:14:35,070 --> 00:14:37,760
من المؤسف أن تسيئي فهمي بهذه الطريقة

220
00:14:37,760 --> 00:14:41,890
لقد قدمت رأيي ووضعت قراري بصفتي قائد فريق تخطيط العمليات

221
00:14:41,890 --> 00:14:43,940
اجل، صحيح!

222
00:14:57,460 --> 00:14:59,870
ماذا حدث بشأن منطقة استراحة الموظفين؟

223
00:14:59,870 --> 00:15:01,570
فريق المرافق التجارية حصل عليها

224
00:15:01,570 --> 00:15:03,230
ماذا؟

225
00:15:04,830 --> 00:15:07,050
اجل! ياي!

226
00:15:07,050 --> 00:15:10,000
سأدعوكم جميعا على الطعام!

227
00:15:16,650 --> 00:15:20,380
لي سو يون، كيف قدمت التقرير لكي...

228
00:15:20,380 --> 00:15:24,030
كيف يمكنك ان تجعله يؤخذ من قبل فريق المرافق التجارية الذي قدم ورقة فقط؟

229
00:15:24,030 --> 00:15:29,060
لا يمكنك ان تربح ضد قطعة من الورق، ومع ذلك يمكنك ان تواعد جيدا

230
00:15:29,060 --> 00:15:30,780
لماذا؟ ماذا؟

231
00:15:30,780 --> 00:15:33,380
ما الذي تنظر اليه؟ ما الذي فعلته بشكل صحيح؟

232
00:15:33,380 --> 00:15:35,290
هان يو ريوم هيا مشكلة هنا، ايضا

233
00:15:35,290 --> 00:15:39,440
إذا تم وضع علامة عليها كقنبلة ونقلها إلى خدمات الركاب ، فعليها أن تتصرف بشكل مستقيم وتعمل بجد

234
00:15:39,440 --> 00:15:43,540
عوضا عن ذلك هيا تضيع الوقت بمواعدة مبتدئ

235
00:15:55,170 --> 00:16:01,950
<i>الا تعرف انك قد تتألم بمجرد نظرة الناس اليك؟</i>

236
00:16:01,950 --> 00:16:06,510
<i>اجل. انا أعلم ذلك جيدا</i>

237
00:16:06,510 --> 00:16:11,930
<i>لهذا السبب كلماتها تؤلم أكثر</i>

238
00:16:17,060 --> 00:16:21,200
لا تقل هذه الأشياء بلا مبالاة

239
00:16:21,940 --> 00:16:22,640
ماذا؟

240
00:16:22,640 --> 00:16:25,900
انا أعترف بأنني لم أكمل عملي بالكامل

241
00:16:25,900 --> 00:16:29,110
لكن...هنا حيث ينتهي

242
00:16:29,110 --> 00:16:32,480
انظر، انا اسأل عن مسؤولياتك المتعلقة بالعمل

243
00:16:32,480 --> 00:16:35,860
بالضبط. لذلك اسأل فقط عن المسؤوليات المتعلقة بالعمل

244
00:16:35,860 --> 00:16:38,190
لا تقم بجر شخص لا علاقة له بالأمر

245
00:16:38,190 --> 00:16:40,090
انظر اليك

246
00:16:40,090 --> 00:16:42,700
لي سو يون، هل انت ترد علي بقلة احترام؟

247
00:16:42,700 --> 00:16:43,750
هذا يكفي، رئيس القسم غونغ

248
00:16:43,750 --> 00:16:45,570
هل قمت بإختلاق شيء أم ماذا؟

249
00:16:45,570 --> 00:16:48,680
كيف تجرؤ على رفع صوتك علي بهاتان العينان؟!

250
00:16:48,680 --> 00:16:50,260
قلت هذا يكفي

251
00:16:50,260 --> 00:16:51,790
هل انا أفعل هذا بلا سبب؟

252
00:16:51,790 --> 00:16:55,950
انا غاضب جدا لأنه أضاع صفقة مكتملة

253
00:16:55,950 --> 00:16:57,540
هل ستستمر بالقيام بهذا، رئيس القسم غونغ سيونغ تشيول؟

254
00:16:57,540 --> 00:17:01,460
إذا كنت ستستمر بذلك ، لا تتحدث فقط. امسك به من الحلق وتقاتل معه

255
00:17:01,460 --> 00:17:06,100
ما الأمر؟ هل نخرج الحصير؟ هل هذا ما تريده؟

256
00:17:08,350 --> 00:17:10,230
جديا

257
00:17:23,440 --> 00:17:26,180
سأذهب للتحقق من المدرجات مرة واحدة

258
00:17:34,560 --> 00:17:37,230
هان يو ريوم لا تشعر بهذه الطريقة

259
00:17:41,910 --> 00:17:44,120
انا الذي أحبها

260
00:17:44,120 --> 00:17:48,000
انا فقط الذي لدي مشاعر

261
00:18:01,940 --> 00:18:11,390
♬ <i>يوما ما في حياتك، تركض في طرق مختلفة.<br>هل يمكن ان يأتي شخص و...</i> ♬

262
00:18:11,390 --> 00:18:13,150
هان يو ريوم، اين انت؟

263
00:18:13,150 --> 00:18:15,620
♬ <i>غني في طريقي </i> ♬

264
00:18:16,720 --> 00:18:17,670
هان يو ريوم

265
00:18:17,670 --> 00:18:20,310
♬ <i>لذلك استلقي لليلة واحدة</i> ♬

266
00:18:20,310 --> 00:18:23,520
<i>هان يو ريوم، اجيبي من فضلك</i>

267
00:18:23,520 --> 00:18:26,310
<i>هان يو ريوم</i>

268
00:18:26,310 --> 00:18:30,930
♬ <i>سأرى طريق الضوء</i> ♬

269
00:18:30,930 --> 00:18:38,070
♬ <i>كل مرة أشعر كأنه سقوط النهاية</i> ♬

270
00:18:38,070 --> 00:18:46,240
♬ <i>ربما هو يوم لكي أقف للحظة وابتسم</i> ♬

271
00:18:46,240 --> 00:18:51,240
♬ <i>الحياة قصيرة جدا للدعاء</i> ♬

272
00:18:53,720 --> 00:18:58,810
♬ <i>الحياة قصيرة جدا للبكاء</i> ♬

273
00:19:08,600 --> 00:19:10,710
مرحبا؟

274
00:19:10,710 --> 00:19:14,140
اجل. لحظة واحدة من فضلك

275
00:19:14,140 --> 00:19:16,780
مساعد المدير نام

276
00:19:18,480 --> 00:19:19,970
مرحبا؟

277
00:19:19,970 --> 00:19:22,610
<i>هل هذا نام وو جين من خدمات الركاب؟</i>

278
00:19:22,610 --> 00:19:24,170
اجل، انا هو. هل يمكنني ان اسأل من المتصل؟

279
00:19:24,170 --> 00:19:28,940
<i>انا سأدخل في الموضوع مباشرة. توقف عن التحدث عن الناس الاخرين بلا مبالاة</i>

280
00:19:28,940 --> 00:19:29,610
ماذا؟

281
00:19:29,610 --> 00:19:35,010
<i>إذا استمررت بنشر الشائعات الخبيثة بدون أي دليل خلفها ، فسأكشف معلوماتك الخاصة للآخرين</i>

282
00:19:35,010 --> 00:19:37,530
انظر هنا. من انت؟

283
00:19:37,530 --> 00:19:39,540
هل تريد ان تعرف من انا؟

284
00:19:39,540 --> 00:19:43,500
إذن أولا اذهب ل لي سو يون و هان يو ريوم وأعتذر

285
00:19:43,500 --> 00:19:50,250
إذا اعترفت بدورك واعتذرت لهم على ما فعلت، سأخبرك من انا واعتذر لك

286
00:19:50,250 --> 00:19:52,570
ماذا؟ من انت؟

287
00:19:52,570 --> 00:19:54,500
إنه شعور سيء جدا، اليس كذلك؟

288
00:19:54,500 --> 00:19:56,760
هذا ما تشعر به عندما يتحدث أحد عنك من وراء ظهرك

289
00:19:56,760 --> 00:20:00,780
إنه ممتع عندما يكون شخص اخر. لكنه شعور مزر عندما يتعلق الامر بك

290
00:20:00,780 --> 00:20:04,210
لذا انتبه لتصرفاتك في المستقبل

291
00:20:08,240 --> 00:20:09,080
ماذا...؟

292
00:20:09,080 --> 00:20:11,980
ما الخطب؟ من المتصل؟

293
00:20:11,980 --> 00:20:15,040
لا شيء. مجرد اتصال مزعج

294
00:20:35,780 --> 00:20:39,090
عزيزي ، ماذا تفعل ؟

295
00:20:39,090 --> 00:20:42,440
حقاً ؟ رحلة عملٍ أخرى ؟

296
00:20:42,440 --> 00:20:45,720
يا إلهي ! لابد أن يكون عزيزي متعباً . ماذا يجب أن أفعل ؟

297
00:20:45,760 --> 00:20:49,980
هل هذا صحيح ؟ أذاً ، أيجب علينا شرب كأسٍ من النبيذ الليلة؟

298
00:20:49,980 --> 00:20:52,320
لقد أنجزت شيئاً كبيراً اليوم أيضاً

299
00:20:52,320 --> 00:20:54,990
أذاً ، أراك في المنزل

300
00:20:59,310 --> 00:21:01,990
يا قائدة الفريق يانغ ، ألن تذهبي للمنزل؟

301
00:21:01,990 --> 00:21:07,070
سواء كُنتِ رجلاً أو أمرأة ، فيجب أن يكون لديكِ عائلة مع تقدمكِ في العمر

302
00:21:07,070 --> 00:21:08,930
ألا يمكنك مُغادرة العمل يا قائدة الفريق هيو؟

303
00:21:08,930 --> 00:21:12,850
لمَ لا يجب علي ؟ يجب أن أذهب إلى المنزل مع عائلتي

304
00:21:16,490 --> 00:21:18,890
مهلاً يا بُني ! أين أنت؟

305
00:21:18,890 --> 00:21:21,590
هل أنت في مدرسة الألزام ؟

306
00:21:26,400 --> 00:21:29,400
دعيني أشتري لكِ الشراب يا قائدة الفريق يانغ

307
00:21:30,470 --> 00:21:34,840
لا ، لدي بعض الأعمال المتبقية . أرجوك أذهب أولاً

308
00:21:34,840 --> 00:21:37,170
لا تعملي بجد بغزل عجلاتكِ

309
00:21:37,170 --> 00:21:40,950
فهناك الكثير من الوقت قبل مراجعة نهاية العام

310
00:22:03,780 --> 00:22:07,040
أيجب أن أذهب الآن أيضاً ؟

311
00:22:49,420 --> 00:22:51,460
لكم من الوقت كُنتِ هنا ؟

312
00:22:51,460 --> 00:22:53,830
جئت مباشرةً بعد العمل

313
00:22:53,830 --> 00:22:57,210
أمتعتي في منزلك

314
00:22:57,210 --> 00:23:00,210
آه... أترغبين في الدخول معي لفترة قصيرة ؟

315
00:23:00,210 --> 00:23:01,630
لا

316
00:23:01,630 --> 00:23:07,390
حتى لو كان الأمر غير مُريحٍ لك ، فسأكون ممتنة إذا كُنت تستطيع جلبها لي

317
00:23:07,390 --> 00:23:11,230
حسناً إذاً . أتظري لحظة

318
00:23:50,570 --> 00:23:53,140
أشكرك يا وكيل لي سوّ يون

319
00:23:54,950 --> 00:23:57,540
هل أنتِ بخير؟

320
00:23:57,540 --> 00:24:03,320
أنا فقط أُريد أن أمحو كل ما حدث خلال اليوم كله

321
00:24:03,320 --> 00:24:06,460
هذا خطئي بعد كل شيء

322
00:24:06,460 --> 00:24:11,090
كُنت متهورة و تصرفت بحماقة

323
00:24:11,090 --> 00:24:13,240
ليس لدي أي عذرٍ لنفسي

324
00:24:13,240 --> 00:24:16,620
و لا أستطيع العثور على الكلمات لأقولها في هذا الموقف

325
00:24:16,620 --> 00:24:23,620
أتمنى أن أتمكن من الزحف إلى جحر الفئران في مكانٍ ما

326
00:24:28,490 --> 00:24:32,830
أعطني عنوانكِ . سأساعدكِ على العثور على مكانكِ

327
00:24:32,830 --> 00:24:35,200
لا بأس . يمكنني الذهاب بنفسي

328
00:24:35,200 --> 00:24:38,080
لا حاجة للتجول في كل مكانٍ هنا لوحدكِ تبحثين عنه

329
00:24:38,080 --> 00:24:40,940
أعطني أياه ، حسناً ؟

330
00:25:13,880 --> 00:25:15,520
ما الخطب ؟

331
00:25:23,070 --> 00:25:26,600
ماذا ؟ هل هناك شيءٌ خاطئ ؟

332
00:25:38,180 --> 00:25:40,750
مستحيل

333
00:25:40,750 --> 00:25:44,270
أعتقد بأن هذا هو المكان الصحيح

334
00:25:45,390 --> 00:25:48,790
كما لو ! لا يمكن ذلك

335
00:25:48,790 --> 00:25:54,550
هذا صحيح . أنها الوحدة رقم 103 ، الطابق الأول . إنهُ ذاك المنزل هناك

336
00:25:55,700 --> 00:25:58,100
هذا لا معنى له

337
00:26:11,860 --> 00:26:14,720
أنها متأخرة . سمعت بأنها ستنتقل هذه الليلة

338
00:26:15,600 --> 00:26:17,600
لا ، لا أستطيع الدخول إلى هناك

339
00:26:17,600 --> 00:26:18,640
يا هان يو ريوم

340
00:26:18,640 --> 00:26:20,600
أبداً ! قطعاً لا !

341
00:26:20,600 --> 00:26:21,790
الى أين ستذهبين ؟

342
00:26:21,790 --> 00:26:23,690
أي مكان ما عدا هناك

343
00:26:23,690 --> 00:26:27,660
لن أدخل أبداً إلى ذلك المنزل

344
00:26:27,660 --> 00:26:30,280
لمَ لا تدخلين ؟ من الآن فصاعداً ، ستعيشين في ذلك المنزل

345
00:26:30,280 --> 00:26:33,140
أنا فقط سأبحث عن مكانٍ آخر

346
00:26:33,140 --> 00:26:35,350
لمَ تكون هكذا ؟ حقاً !

347
00:26:35,350 --> 00:26:37,080
ما الذي أنتِ خائفة منه هكذا ؟

348
00:26:37,080 --> 00:26:39,640
أنا لا أتفادى ذلك بدافع الخوف . ذلك لأنهُ مُذل

349
00:26:39,640 --> 00:26:41,070
ما أنتِ محرجة للغاية حياله ؟

350
00:26:41,070 --> 00:26:45,220
هل ذلك أنا ؟ أو حقيقة أنني أحبكِ ؟

351
00:26:50,540 --> 00:26:52,040
أنها أنا

352
00:26:52,040 --> 00:26:55,600
لأنني أشعر بالحرج و الخجل

353
00:26:55,600 --> 00:26:57,810
هل هذا جيد بما يكفي بالنسبة لك ؟

354
00:27:08,470 --> 00:27:12,470
لا توجد مصادفات في الحياة

355
00:27:12,470 --> 00:27:16,530
<i> لا توجد مصادفات في الحياة </i>

356
00:27:17,810 --> 00:27:23,120
كل ما يحدث في الحياة ، لديه سبب

357
00:27:23,120 --> 00:27:28,140
<i> كل ما يحدث في الحياة ، لديه سبب </i>

358
00:27:31,690 --> 00:27:36,230
أنا متأكد بأنكِ سترين بعد أن واجهتِ اليوم ، كان هناك سبب لكل ما حدث

359
00:27:36,230 --> 00:27:38,920
- لذلك... <br> - هذا القول...

360
00:27:40,850 --> 00:27:42,780
كيف تعرف عن ذلك؟

361
00:27:42,780 --> 00:27:47,380
الآن أدخلي إلى منزلكِ . توقفي عن الشعور بالحرج

362
00:27:47,380 --> 00:27:50,990
يا وكيل لي سوّ يون

363
00:27:50,990 --> 00:27:54,860
هل أنت ، بأي فرصة...

364
00:27:54,860 --> 00:27:58,590
تعرف أبي ؟

365
00:28:05,330 --> 00:28:08,450
هل تعرفه ؟

366
00:28:24,870 --> 00:28:28,370
<i> للإخوة ، واحد لكل على المنزل </i>

367
00:28:32,210 --> 00:28:33,160
<i> أعطني أكثر قليلاً </i>

368
00:28:33,160 --> 00:28:35,470
<i> مهلاً ، أعطني البعض . مهلاً ! </i>

369
00:29:07,080 --> 00:29:10,860
نعم . أنا أعرفه

370
00:29:10,860 --> 00:29:19,860
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من قبل فريق أثق بأنني أستطيع الطيران @Viki </i>

371
00:29:19,860 --> 00:29:27,280
♫ <i> لأن ما أبقاني أذهب كان دائماً أنتِ </i> ♫

372
00:29:29,400 --> 00:29:37,480
♫ <i> لأن ما جعلني أضحك كل يوم كان دائماً أنتِ </i> ♫

373
00:29:37,530 --> 00:29:46,280
♫ <i> أسباب كثيرة مخبئه في مكانٍ مختلف </i> ♫

374
00:29:46,280 --> 00:29:54,580
♫ <i> هي تجعلني أركض و تأخذني إليكِ </i> ♫

375
00:29:54,580 --> 00:29:59,880
♫ <i> إذا تحدثت و أستمعت إليكِ فإن اليوم يمر بسرعة هكذا </i> ♫ <br> <i> حـيث تهبط النجــوم <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

376
00:29:59,880 --> 00:30:04,070
<i> كيف يمكن لشخصٍ ما أن يكون غير صادق و بارد القلب ؟</i>

377
00:30:04,070 --> 00:30:04,730
<i> ماذا علينا أن نفعل ؟ </i>

378
00:30:04,730 --> 00:30:07,190
<i> ماذا ثلاثتكم تفعلون بمهاجمة رجلٍ واحد ؟ </i>

379
00:30:07,230 --> 00:30:08,700
<i> هل أنتما تعملان معاً ؟ سعدت بلقائك </i>

380
00:30:08,700 --> 00:30:09,670
<i> أنت تتصرف بغرابة </i>

381
00:30:09,670 --> 00:30:12,060
<i> كيف يحدث بأن الشباب يفعلون نفس الشيء كل يوم ؟ </i>

382
00:30:12,060 --> 00:30:13,670
<i> يجب أن تذهب إلى منطقة المغادرة </i>

383
00:30:13,670 --> 00:30:15,060
<i> ماذا ؟ قتال ؟ </i>

384
00:30:15,060 --> 00:30:17,330
<i> أرجوك توقف . توجد الكثير من العيون تراقب </i>

385
00:30:17,330 --> 00:30:19,240
<i> سأخجل من مطار إنتشون بأكمله </i>

386
00:30:19,240 --> 00:30:20,770
<i> هذه هي الطريقة التي تبدو بها الحياة الشخصية </i>

387
00:30:20,770 --> 00:30:22,410
<i> هل هذا هو الشعور ؟ </i>

388
00:30:22,410 --> 00:30:25,850
<i> إنهُ شعورٍ جيد و بطريقةٍ ما يبدو مألوفاً </i>

389
00:30:25,850 --> 00:30:29,800
♫ <i> اللحظة هي سعيدة جداً بأنني أذرف الدموع </i> ♫

390
00:30:29,800 --> 00:30:36,150
<i> حـيث تهبط النجــوم </i>

