1
00:00:02,940 --> 00:00:05,613
الفصل الأول
عشقتْ لندن

2
00:00:05,700 --> 00:00:09,249
مدينة جميلة ومثيرة
للشغف، مثلها تماماً

3
00:00:09,340 --> 00:00:12,491
.لا، ثانوي للغاية
...الفصل الأول

4
00:00:17,540 --> 00:00:19,735
بقدر ما يمكنني التذكّر

5
00:00:19,820 --> 00:00:21,936
.أردتُ دائماً أن أصير رسّاماً

6
00:00:23,500 --> 00:00:26,697
.وقريباً، سأصير

7
00:00:28,940 --> 00:00:32,137
أنا تيم. بالسابعة والعشرين
.من العمر، وأنا أعزب

8
00:00:32,220 --> 00:00:33,653
.لم أكن دوماً كذلك

9
00:00:33,740 --> 00:00:36,698
علاقتي التي استمرت خمس سنوات
.انتهت بشكل سيئ للغاية

10
00:00:36,780 --> 00:00:38,054
.بالرغم من هذا، تجاوزتُ ذلك الآن

11
00:00:39,300 --> 00:00:43,259
.المدينة، لندن. اللندنية

12
00:00:43,340 --> 00:00:45,570
.هذا هراء

13
00:00:45,660 --> 00:00:48,174
هذه ديزي، رفيقة
.السكن وصديقتي

14
00:00:48,260 --> 00:00:49,818
.تريد أن تصبح كاتبة

15
00:00:49,900 --> 00:00:52,494
لكنني أعتقد أنها
.مضطربة بشكل أساسي مثلي

16
00:00:52,580 --> 00:00:54,571
هي خارج البلاد
.الآن، تتجول في آسيا

17
00:00:54,660 --> 00:00:56,457
.أرادت أن تذهب لتكتشف نفسها

18
00:00:56,540 --> 00:00:57,609
.أتمنى أن تفعل

19
00:00:59,300 --> 00:01:01,734
حصلت على مالٍ قليل بعد
.أن باعت بعض المقالات

20
00:01:01,820 --> 00:01:05,574
.حوالي 400 يورو في الواقع
.أعطتها خالتها الباقي

21
00:01:05,660 --> 00:01:08,220
.هذا براين
.يعيش بالطابق السفلي

22
00:01:08,300 --> 00:01:09,574
.إنه فنان

23
00:01:11,580 --> 00:01:12,649
.نوعاً ما

24
00:01:12,740 --> 00:01:16,733
لندن كانت مدينتها، محددة
.ومنتبهة كعقلها

25
00:01:16,820 --> 00:01:19,334
.موطن الأمجاد والمآسي

26
00:01:19,420 --> 00:01:20,535
.هذا مايك

27
00:01:22,380 --> 00:01:23,699
.صديقي الحميم

28
00:01:23,780 --> 00:01:26,613
التحق مؤخراً بـ جيش
.المقاطعة مرة أخرى

29
00:01:26,700 --> 00:01:30,249
تم طرده عندما سرق
.دبابة وحاول أن يغزو باريس

30
00:01:30,340 --> 00:01:32,934
.تحسّن كثيراً الآن-
!نعم-

31
00:01:33,020 --> 00:01:35,090
إنها المدينة التي أحبتها

32
00:01:35,180 --> 00:01:37,136
.اهتمت بها، ولم تحكم عليها

33
00:01:37,220 --> 00:01:40,371
.هذه تويست، صديقة ديزي الحميمة

34
00:01:40,460 --> 00:01:42,813
.بالرغم من أنني لا أعرف لماذا

35
00:01:43,013 --> 00:01:45,300
.لم أستطع أن أكوّن وجهة نظر عنها إلى الآن

36
00:01:45,500 --> 00:01:48,617
إما أنها جميلة وغبية، أو
.أنها عبقرية شريرة

37
00:01:48,700 --> 00:01:52,215
بكلتا الحالتين، فهي ترافق
.براين وتعمل بمجال الأزياء

38
00:01:52,300 --> 00:01:53,619
.على ما يبدو

39
00:01:53,700 --> 00:01:56,168
!...واتتني فكرة، لِمَ لا

40
00:01:56,260 --> 00:01:59,570
.هذه مارشا
.وتلك كانت ابنتها آمبر

41
00:01:59,660 --> 00:02:00,922
.مارشا مالكة العقار الذي نقيم به

42
00:02:01,122 --> 00:02:04,420
.على حد علمها، فأنا وديزي رفيقان محترفان
.لكن هذا لم يعد مهماً

43
00:02:04,620 --> 00:02:06,120
.على أي حال، فهي لطيفة

44
00:02:06,820 --> 00:02:08,492
!اغربي عن وجهي

45
00:02:08,580 --> 00:02:12,539
.هذا هو طفلنا... كلبنا، آسف
.اسمه كولين

46
00:02:14,140 --> 00:02:16,973
.هذا بيتنا. أقمنا هنا لمدة عام

47
00:02:17,060 --> 00:02:19,620
بقدر ما سافرَت العالم

48
00:02:19,700 --> 00:02:22,168
.لكن لندن هي المدينة التي تشتاق إليها

49
00:02:22,260 --> 00:02:26,253
.موطن شغفها ومغامراتها وأصدقائها

50
00:02:26,340 --> 00:02:30,094
.تلك كانت شقتهم وستكون دوماً كذلك

51
00:02:54,780 --> 00:02:58,819
!أهلاً! أهلاً! تيم

52
00:02:58,900 --> 00:03:00,618
!أنا بالبيت

53
00:03:00,700 --> 00:03:05,251
!أهلاً! أهلاً

54
00:04:05,740 --> 00:04:07,014
...مرحباً... يا إلهي... إنه

55
00:04:08,900 --> 00:04:09,969
!مرحباً

56
00:04:13,220 --> 00:04:14,858
.كفى

57
00:04:14,940 --> 00:04:16,771
إذاً، كيف حالك؟
كيف كانت آسيا؟

58
00:04:16,860 --> 00:04:19,374
.كانت عظيمة
.حظيت بوقتٍ رائع

59
00:04:19,460 --> 00:04:22,133
.كان الأمر أشبه بزيارة بلد مختلف

60
00:04:22,220 --> 00:04:25,496
.عالم مختلف، كونٌ آخر

61
00:04:25,580 --> 00:04:28,140
.أشعر بالروحانية
.أشعر أنني مختلفة للغاية

62
00:04:28,220 --> 00:04:29,653
.لا أعلم من أين أبدأ

63
00:04:29,740 --> 00:04:31,139
قريباً من النهاية؟

64
00:04:31,220 --> 00:04:32,972
أين كولين؟

65
00:04:41,420 --> 00:04:44,537
.أيها الوغد

66
00:04:44,620 --> 00:04:46,417
.إنه بالأعلى مع مارشا

67
00:04:46,500 --> 00:04:47,774
أهو بخير؟

68
00:04:47,860 --> 00:04:49,896
.نعم بخير
.أنا متأكد أنه بخير

69
00:04:55,620 --> 00:04:57,576
.ما رأيك بلون بشرتي

70
00:04:57,660 --> 00:05:00,299
.نعم، تبدين كالهنود الحمر

71
00:05:00,380 --> 00:05:02,735
.شكراً جزيلاً يا كاسبر

72
00:05:02,820 --> 00:05:06,574
.كما تعلم، الشبح-
.حسناً-

73
00:05:06,660 --> 00:05:10,050
إذاً، كيف حالك أيها
الرجل الضخم اللعين؟

74
00:05:10,140 --> 00:05:13,496
.أنا بخير، بخير. أنهيت بعض الأعمال

75
00:05:13,580 --> 00:05:15,969
مع سارة؟-
.لا، مع جورج لوكاس-

76
00:05:28,500 --> 00:05:30,775
.تيم، مرّ أكثر من عام

77
00:05:30,860 --> 00:05:33,090
.18شهراً يا ديزي

78
00:05:33,180 --> 00:05:34,898
.وما زال مؤلماً

79
00:05:34,980 --> 00:05:37,448
لم أعتقد أن الشبح
.مينس بذلك السوء

80
00:05:40,460 --> 00:05:44,533
.من الجميل رؤيتك يا مايك
ماذا كنت تفعل؟

81
00:05:44,620 --> 00:05:46,611
أنا في ربع نهائيات
.حرب الروبوتات

82
00:05:46,700 --> 00:05:48,611
!مذهل

83
00:05:48,700 --> 00:05:51,134
.لكنني اضطررت لترك منزل أمي

84
00:05:51,220 --> 00:05:54,257
فعلاً؟-
.الأمور كانت... صعبة-

85
00:05:54,340 --> 00:05:57,332
كانت متعجرفة للغاية
.وشعرت بالاختناق

86
00:05:57,420 --> 00:05:59,376
.لدي الكثير لأقدمه للعالم

87
00:05:59,460 --> 00:06:02,099
لكن أمي لا تريد أن
.تتقبل ذلك إلى الآن

88
00:06:02,180 --> 00:06:04,648
.حسناً-
.وأطلقتُ النار على مؤخرة قطة-

89
00:06:04,740 --> 00:06:06,298
.حسناً

90
00:06:08,620 --> 00:06:12,408
حسناً، سنقيم حفلة
.ترحيب في شقتك الجديدة

91
00:06:12,500 --> 00:06:17,255
.نعم... في الواقع يا ديزي، هو يقيم هنا
.تحدثت مع مارشا

92
00:06:17,340 --> 00:06:19,376
.وقالت: كلما كثر العدد، كثر المرح

93
00:06:19,460 --> 00:06:21,928
.على حد علمها، فهو يقيم في الغرفة الإضافية

94
00:06:22,020 --> 00:06:24,170
.حسناً... أوه، غرفتي

95
00:06:24,260 --> 00:06:25,579
.نعم-
.أرى ذلك-

96
00:06:25,660 --> 00:06:28,333
،آسف لإلقاء ذلك على عاتقك
.لم يكن لديه مكاناً آخر

97
00:06:28,420 --> 00:06:32,698
...وهناك سرير، فـ-
.لا بأس، لا بأس-

98
00:06:32,780 --> 00:06:35,089
.أتمنى أنكم لم تحدثوا كثيراً من الفوضى

99
00:06:40,940 --> 00:06:43,135
.سينتقل إلى الأريكة الليلة

100
00:06:43,220 --> 00:06:45,495
.حسناً! لا بأس

101
00:06:45,580 --> 00:06:48,652
.لم أحظى بنوم جيد منذ شهرين

102
00:06:48,740 --> 00:06:51,459
.ليلة أخرى لن تقتلني

103
00:06:55,180 --> 00:06:56,579
.دعنا نرى صوركِ

104
00:06:56,660 --> 00:07:02,974
.لا حاجة للصور
.أهلاً بالقرن الحادي والعشرين

105
00:07:07,220 --> 00:07:10,292
.اشتريت تلك بثمن رخيص من سنغافورة
.دعنا نبدأ

106
00:07:10,380 --> 00:07:13,690
.اشتريت ثلاثة شرائط مدة كل منها ساعتان
.ولم أستطع التوقف عن التصوير

107
00:07:13,780 --> 00:07:16,772
.أفكّر في الإنتقال لتصوير الأفلام الوثائقية

108
00:07:16,860 --> 00:07:19,579
.كالرحالة وما شابه. كـ ألفية مايكل بالين

109
00:07:19,660 --> 00:07:22,538
.يمكنني استخدام ذلك كافتتاحية
.أخبروني برأيكم

110
00:07:22,620 --> 00:07:24,099
.أخبروني برأيكم

111
00:07:26,020 --> 00:07:28,580
.أهلاً بكم في بانكوك

112
00:07:28,660 --> 00:07:31,333
.أخبروني عندما تشعرون بالملل

113
00:07:33,540 --> 00:07:37,658
.أنا هنا منذ أربعة أيام
...الوقت مبكر للغاية

114
00:07:42,100 --> 00:07:44,091
من أنت؟-
.أنا ديزي-

115
00:07:52,860 --> 00:07:54,612
.أهلاً بكِ

116
00:07:54,700 --> 00:07:58,056
.أهلاً-
.اجلسي هنا-

117
00:07:59,780 --> 00:08:01,975
أتريدين بعض الشاي؟-
.نعم، من فضلك-

118
00:08:02,060 --> 00:08:06,372
أحضرتُ لكِ شاي لابسونج سوشنج
.لأنني علمت أنكِ ستعودين

119
00:08:06,460 --> 00:08:07,779
.شكراً

120
00:08:07,860 --> 00:08:11,057
هل حظيتِ بوقتٍ رائع؟

121
00:08:11,140 --> 00:08:14,018
.نعم، نعم. كانت مذهلة

122
00:08:14,100 --> 00:08:18,810
...خيالية، أماكن كثيرة مختلفة و

123
00:08:18,900 --> 00:08:22,734
هل كل شيء على ما يرام؟

124
00:08:22,820 --> 00:08:26,893
نعم! لماذا؟-
.تبدو مختلفاً-

125
00:08:26,980 --> 00:08:28,777
.أشعر بالاختلاف الكلّي يا ديزي

126
00:08:28,860 --> 00:08:31,169
هل تتناول مضاد للإكتئاب؟-
.لا-

127
00:08:31,260 --> 00:08:34,969
...أنا فقط... لا أعلم
.أستمتع بالحياة

128
00:08:35,060 --> 00:08:38,370
.وأنتِ السبب في ذلك-
حقاً؟-

129
00:08:38,460 --> 00:08:40,178
.بفضلكِ قابلتُ تويست

130
00:08:40,260 --> 00:08:43,332
.لا أصدق أنني كنت أعزباً طوال تلك الفترة

131
00:08:43,420 --> 00:08:46,457
.الحب شيء جميل يا ديزي

132
00:08:46,540 --> 00:08:49,532
!لا بد أن تجربيه

133
00:08:49,620 --> 00:08:51,895
تستمتعان بوقتكما، أليس كذلك؟

134
00:09:01,940 --> 00:09:05,569
.حسناً يا براين
.أنا سعيدة من أجلكما

135
00:09:17,700 --> 00:09:20,214
هل هذا فيديو جديد؟

136
00:09:20,300 --> 00:09:22,575
.لا، نفس الفيديو-
الخاص بنا؟-

137
00:09:22,660 --> 00:09:24,059
.نعم

138
00:09:24,140 --> 00:09:27,177
!أهلاً-
.مارشا-

139
00:09:27,260 --> 00:09:28,932
!اللعنة

140
00:09:29,020 --> 00:09:32,137
!أهلاً يا عزيزتي. مرحباً بعودتك-
!أهلاً-

141
00:09:34,820 --> 00:09:38,415
أهلاً يا صغيري. كيف حالك؟
كيف حاله؟ هل افتقدني؟

142
00:09:38,500 --> 00:09:42,209
.قمت بعمل فتحة في الباب له

143
00:09:42,300 --> 00:09:44,336
.أحبها للغاية. لم يدخل البيت أبداً

144
00:09:44,420 --> 00:09:48,811
.هذا لأن أمه كانت مسافرة
لكنها عادت الآن، أليس كذلك؟

145
00:09:48,900 --> 00:09:50,015
.اذهب للسلة

146
00:09:51,180 --> 00:09:55,139
.حسناً، تعالي
.اجلسي

147
00:09:55,220 --> 00:09:56,858
.أهلاً بكما

148
00:09:58,500 --> 00:10:01,060
.من الجميل عودتك يا ديزي

149
00:10:01,140 --> 00:10:02,493
.أحضرت لكِ شيئاً

150
00:10:04,300 --> 00:10:07,929
!معفي من الضرائب
كيف عرفتِ؟

151
00:10:09,780 --> 00:10:13,614
كيف كانت الرحلة؟ كالسحر؟-
.نعم. كانت كذلك-

152
00:10:13,700 --> 00:10:16,612
.أشعر بالطاقة

153
00:10:16,700 --> 00:10:19,817
.بالإبداع. شعور جيد بالتأكيد

154
00:10:20,900 --> 00:10:22,936
هل استمتعتِ؟

155
00:10:23,020 --> 00:10:24,135
ماذا تقصدين؟

156
00:10:24,220 --> 00:10:25,858
.حسناً، كما تعرفين

157
00:10:25,940 --> 00:10:29,250
امرأة صغيرة تسافر بمفردها
.بدون عشيقها

158
00:10:29,340 --> 00:10:31,296
.لا يمكنكِ التنبؤ بما سيحدث

159
00:10:31,380 --> 00:10:36,056
"نصف زجاجة "أوزو المدمّر
.ثم يأتي الندم
<font color=#FFFF00><i>خمر يوناني</i></font>

160
00:10:36,140 --> 00:10:38,813
.لم أسافر لليونان، سافرت لآسيا

161
00:10:38,900 --> 00:10:41,539
.أعرف ذلك

162
00:10:41,620 --> 00:10:43,770
.أنا واثقة أنك لم تتلاعبين

163
00:10:48,620 --> 00:10:50,975
.حسناً، كان هناك شاب

164
00:10:52,740 --> 00:10:54,173
.أكملي

165
00:10:56,740 --> 00:10:58,935
.اسمه ستيفن

166
00:11:00,740 --> 00:11:03,413
.قابلته بالمطار أثناء العودة

167
00:11:03,500 --> 00:11:05,570
...لم يحدث شيء، فقط

168
00:11:05,660 --> 00:11:08,174
.كان لطيفاً للغاية

169
00:11:08,260 --> 00:11:11,138
هل ذكّركِ بتيم؟

170
00:11:11,220 --> 00:11:13,256
.لا، في الواقع لا

171
00:11:14,900 --> 00:11:17,175
.شعرنا أننا وجدنا بعضنا البعض

172
00:11:17,260 --> 00:11:19,057
.أرواح متقاربة

173
00:11:21,060 --> 00:11:24,575
.تحدثنا لوقت طويل عن كل شيء
.كان أمراً رائعاً

174
00:11:24,660 --> 00:11:27,777
.كان سهل المراس

175
00:11:27,860 --> 00:11:30,533
قابلتُ الكثير من الأغبياء المزعجين
.في تلك الأجازة

176
00:11:30,620 --> 00:11:33,930
يتحدثون كثيراً
...لكن ستيفن بدا

177
00:11:34,020 --> 00:11:37,251
.مختلفاً

178
00:11:37,340 --> 00:11:41,652
لا أعرف. جعلني أشعر
.بالهدوء. بالراحة

179
00:11:41,740 --> 00:11:43,571
.جعلني أتصرف على طبيعتي

180
00:11:48,660 --> 00:11:53,176
ماذا يمكنني أن أقول؟
.كان رجلاً مهذباً بحق

181
00:11:53,260 --> 00:11:55,490
ثم ماذا حدث؟-
.لا أعرف-

182
00:11:55,580 --> 00:11:58,014
كنا نخرج من المطار
.نتبادل النقاش

183
00:11:58,100 --> 00:12:01,809
كنا حتى سنتقاسم سيارة أجرة
.وفجأة اختفى

184
00:12:11,820 --> 00:12:14,380
.لا بد أنني أضعته في الزحام

185
00:12:14,460 --> 00:12:17,452
تعرفين ما يُقال

186
00:12:17,540 --> 00:12:21,249
لماذا تخرج من أجل شطيرة برجر
وعندك لحم في المنزل؟

187
00:12:21,340 --> 00:12:22,819
.ابتعد عني أيها المزعج

188
00:12:22,900 --> 00:12:27,098
.حسناً، ها هي
.أميرة الرسوب

189
00:12:27,180 --> 00:12:29,648
.تفعل ما تجيده، باركها الله

190
00:12:29,740 --> 00:12:31,378
أين كنتِ بحق الجحيم؟

191
00:12:31,460 --> 00:12:34,896
،لا أمانع تأخركِ بالخارج
.لكن على الأقل هاتفيني

192
00:12:40,260 --> 00:12:41,613
.حسناً، سأغادر

193
00:12:41,700 --> 00:12:43,656
.انتظري، معي شيء آخر

194
00:12:43,740 --> 00:12:47,050
.لدي فيديو خاص بي-
.حسناً-

195
00:12:47,140 --> 00:12:49,290
.أخبريني برأيكِ به

196
00:12:49,380 --> 00:12:52,690
.أمر رائع عودتكِ بأمان يا ديزي
.تبدين فعلاً بخير

197
00:12:52,780 --> 00:12:55,658
الكثيرون يفقدون
.أوزانهم عندما يسافرون

198
00:13:04,180 --> 00:13:06,410
هل أنتِ بخير؟-
.نعم-

199
00:13:08,380 --> 00:13:11,816
.أشعر بالغرابة قليلاً فقط

200
00:13:11,900 --> 00:13:16,257
في هذا الوقت ليلة أمس
.كنت في دلهي

201
00:13:16,340 --> 00:13:20,094
.أكثر المدن سحراً بالهند

202
00:13:20,180 --> 00:13:24,696
...ربما بالعالم
.والآن أنا فقط عدت للندن

203
00:13:24,780 --> 00:13:28,409
.حيث لا جديد يحدث

204
00:13:34,540 --> 00:13:36,098
.ليست هنا

205
00:13:36,180 --> 00:13:38,819
أخذنا الحقيبة الخطأ؟

206
00:13:42,100 --> 00:13:43,215
.انظر

207
00:13:43,300 --> 00:13:48,658
ديزي ستاينر
23شارع ميتيور

208
00:13:48,740 --> 00:13:50,332
.متنزه تافنيل

209
00:13:50,420 --> 00:13:52,456
ماذا تريد أن نفعل؟

210
00:13:55,900 --> 00:13:56,889
.أحضر السيارة

211
00:14:17,780 --> 00:14:20,578
هيا يا ديزي. لِمَ لا تشاركين
معنا بالعراك؟

212
00:14:32,540 --> 00:14:34,053
.لا

213
00:14:34,140 --> 00:14:36,529
.كما تريدين

214
00:14:38,180 --> 00:14:39,659
لِمَ لا نذهب إلى الحانة؟

215
00:14:39,740 --> 00:14:40,934
الحانة؟

216
00:14:41,020 --> 00:14:42,851
.أريد حقاً الخروج

217
00:14:42,940 --> 00:14:47,138
أحلم بمشروب غينيس ومقرمشات
.بالملح والخل

218
00:14:47,220 --> 00:14:49,893
أشعر بتغير الساعة البيولوجية
.ولا أريد أن أسقط في النوم

219
00:14:49,980 --> 00:14:54,292
.ديزي! هيا

220
00:14:54,380 --> 00:14:57,497
.حسناً، أمهلني ثانية

221
00:14:59,260 --> 00:15:03,014
.لا أرتدي شيئاً على الإطلاق

222
00:15:03,100 --> 00:15:05,375
ماذا ترتدين؟

223
00:15:10,260 --> 00:15:12,455
.برادا

224
00:15:12,540 --> 00:15:14,576
ما هي برادا؟

225
00:15:17,020 --> 00:15:19,693
هل سيأتي؟-
.تركت له ملاحظة-

226
00:15:19,780 --> 00:15:21,930
حسناً، ستدفعين ثمن
.جولة المشروبات الأولى

227
00:15:22,020 --> 00:15:24,215
.معي فقط روبيات هندية-
.يا إلهي، حسناً-

228
00:15:24,300 --> 00:15:26,495
.مايك سيدفع-
ماذا؟-

229
00:15:26,580 --> 00:15:28,889
أريد أن أحظى بيوم
.جميل وهادئ

230
00:16:02,540 --> 00:16:04,258
نعم؟-
ديزي ستاينر؟-

231
00:16:04,340 --> 00:16:05,455
.نعم

232
00:16:05,540 --> 00:16:09,499
هل أنت ديزي ستاينر؟-
.لا-

233
00:16:09,580 --> 00:16:11,332
هل تعرف أين هي؟

234
00:16:11,420 --> 00:16:14,093
.لا-
هل تعرف أين هي؟-

235
00:16:14,180 --> 00:16:15,499
لماذا؟

236
00:16:15,580 --> 00:16:18,890
السيدة ستاينر متهمة
أنها أحضرت حقيبة

237
00:16:18,980 --> 00:16:22,017
تحتوي مواد حساسة
.لداخل البلاد

238
00:16:22,100 --> 00:16:23,215
...حساسة

239
00:16:23,300 --> 00:16:25,768
هل يمكنك أن تخبرنا
أين هي سيد توب؟

240
00:16:25,860 --> 00:16:29,011
كيف عرفت اسمي؟

241
00:16:29,100 --> 00:16:31,330
مكتوب على الجرس؟

242
00:16:33,060 --> 00:16:34,175
.حسناً

243
00:16:34,260 --> 00:16:35,693
أين هي يا براين؟

244
00:16:35,780 --> 00:16:39,295
.براين ليست مكتوبة على الجرس

245
00:16:39,380 --> 00:16:42,258
أين هي؟

246
00:16:44,580 --> 00:16:46,536
أية حانة؟

247
00:17:14,020 --> 00:17:16,534
حسناً، سأذهب لأصوّب
المسدس الزهري

248
00:17:16,620 --> 00:17:18,292
.على قاعدة التصويب البورسلين
<font color=#FFFF00><i>.يتبول</i></font>

249
00:17:32,900 --> 00:17:35,892
.ديزي
.لا يمكن أن تكون عودتك لهنا بذلك السوء

250
00:17:35,980 --> 00:17:39,609
.أنا بخير. كنت متشوقة للعودة

251
00:17:39,700 --> 00:17:41,213
.أن أرى الجميع

252
00:17:41,300 --> 00:17:45,179
.أنا أيضاً كنت متشوقاً لعودتك

253
00:17:45,260 --> 00:17:47,854
.كان غريباً عدم وجودكِ حولنا

254
00:17:47,940 --> 00:17:49,737
.الشقة كانت مختلفة

255
00:17:49,820 --> 00:17:54,450
.شيئاً ما كان مفقوداً-
فعلاً؟ ماذا؟-

256
00:17:54,540 --> 00:17:57,293
.الرائحة

257
00:17:59,620 --> 00:18:02,088
ديزي ستاينر؟-
.نعم-

258
00:18:02,180 --> 00:18:03,932
تعالي معنا من فضلك؟

259
00:18:04,020 --> 00:18:05,135
أين سنذهب؟

260
00:18:05,220 --> 00:18:07,290
.تعالي معنا من فضلك

261
00:18:07,380 --> 00:18:08,699
.لا. أنا بخير هنا

262
00:18:08,780 --> 00:18:11,169
آنسة ستاينر، لا أريد
.أن أكرر الطلب مرة أخرى

263
00:18:11,260 --> 00:18:13,012
.أعتقد أنكِ يجب أن تذهبين معهم

264
00:18:13,100 --> 00:18:14,931
.لا. أنا لا أعرف من هم

265
00:18:15,020 --> 00:18:16,976
آنسة ستاينر، أنتِ متهمة
بأنكِ أحضرتِ

266
00:18:17,060 --> 00:18:19,654
بطريقة غير شرعية
مواد حساسة

267
00:18:19,740 --> 00:18:22,174
.للبلاد-
ماذا، طائرة ورقية؟-

268
00:18:22,260 --> 00:18:26,538
شريكك محتجز لدينا
.آنسة ستاينر

269
00:18:26,620 --> 00:18:29,771
شريكك؟-
.السيد ستيفن إدوارد-

270
00:18:29,860 --> 00:18:33,091
من هو ستيفن إدوارد يا ديزي؟

271
00:18:33,180 --> 00:18:34,295
!ديزي

272
00:18:34,380 --> 00:18:38,817
.كان رجلاً مهذباً بحق

273
00:18:38,900 --> 00:18:41,414
.مهذباً. مهذباً

274
00:18:41,500 --> 00:18:44,651
.الوغد الصغير-
من هو ستيفن إدوارد؟-

275
00:18:44,740 --> 00:18:46,458
.قابلته في المطار-
حقاً؟-

276
00:18:46,540 --> 00:18:49,452
.آنسة ستاينر-
...من فضلك، أنا أحاول-

277
00:18:51,980 --> 00:18:54,778
.رحّب بصديقي الصغير

278
00:19:01,860 --> 00:19:04,010
!اللعنة

279
00:19:30,700 --> 00:19:32,895
كان ذلك حقيقياً، أليس كذلك؟

280
00:19:32,980 --> 00:19:34,857
.نعم

281
00:19:43,820 --> 00:19:46,732
.ها نحن ننزل إلى الرواق

282
00:19:46,820 --> 00:19:48,890
.أهلاً

283
00:19:48,980 --> 00:19:52,370
.توقفي عن المرور أمام التلفاز
.بنطالك الملون يزعج نظري

284
00:19:52,460 --> 00:19:54,132
...ستبدين بهذا الزي كـ

285
00:19:55,460 --> 00:19:57,132
!اللعنة

286
00:20:00,380 --> 00:20:02,769
.ملحوظة لنفسي
.اطلق النار أولاً، وتهكم بعد ذلك

287
00:20:02,860 --> 00:20:05,658
أين تعلمتِ الدفاع عن نفسك هكذا؟

288
00:20:05,740 --> 00:20:09,494
يمكنك القول أن رحلتي للهند
.لم تكن فقط لزيارة المعالم السياحية

289
00:20:16,540 --> 00:20:17,768
.لقد تغيّرت يا تيم

290
00:20:21,900 --> 00:20:23,492
.بابكم الأمامي مفتوح

291
00:20:27,340 --> 00:20:30,935
.براين-
.مرحباً بعودتك آنسة ستاينر-

292
00:20:32,460 --> 00:20:34,690
.وصلوا قبلكم مباشرة

293
00:20:34,780 --> 00:20:36,452
.أيها الخائن

294
00:20:36,540 --> 00:20:38,053
.اجلسي آنسة ستاينر

295
00:20:38,140 --> 00:20:42,213
.دعينا لا نكرر لقاءنا السابق

296
00:20:42,300 --> 00:20:44,655
.فقد بدأ صبري ينفد

297
00:20:44,740 --> 00:20:46,776
.الحقيبة بحوزتنا، آنسة ستاينر

298
00:20:46,860 --> 00:20:49,897
.لم أعرف أنها معي-
.لا داعي للإنكار-

299
00:20:49,980 --> 00:20:52,369
لقد جلبتِ بضائع بطريقة
غير شرعية للبلاد

300
00:20:52,460 --> 00:20:54,928
منتهكة كل قوانين الجمارك

301
00:20:55,020 --> 00:20:58,092
.ولدينا أدلة لإثبات ذلك

302
00:20:58,180 --> 00:21:00,489
.لا، ليس لديك

303
00:21:00,580 --> 00:21:03,538
!مارشا-
.أهلاً بكم جميعاً-

304
00:21:04,780 --> 00:21:07,169
.أهلاً براين

305
00:21:08,860 --> 00:21:09,975
ما هذا؟

306
00:21:10,060 --> 00:21:12,016
.أعتقد أن هذا سوف يوضح كل شيء

307
00:21:12,100 --> 00:21:14,660
.لا وقت لدينا لذلك

308
00:21:17,340 --> 00:21:20,059
!تيمي-
!انتظرا-

309
00:21:38,100 --> 00:21:40,375
.شكراً لمساعدتك مدام كلاين

310
00:21:40,460 --> 00:21:44,772
.في الواقع، آنسة-
.آنسة كلاين-

311
00:21:46,060 --> 00:21:48,813
.سنأخذ ذلك لنفحصه آنسة ستاينر

312
00:21:48,900 --> 00:21:51,892
.لا تفكري بمغادرة البلاد

313
00:21:51,980 --> 00:21:54,778
.لا تقلق. لن أفعل

314
00:21:55,860 --> 00:21:57,054
.لا يمكنني تحمّل النفقات

315
00:22:18,540 --> 00:22:21,896
.ذلك أفضل
.لن تعرف أبداً أنه كان هنا

316
00:22:29,060 --> 00:22:31,335
.إنه أشبه بطفلٍ ضخم

317
00:22:31,420 --> 00:22:33,297
.بشارب

318
00:22:33,380 --> 00:22:36,497
.شكراً لأنكِ وافقتِ على مكوثه معنا
.لن يظل معنا لفترة طويلة

319
00:22:36,580 --> 00:22:38,536
.لا بأس. أنا أحب وجوده هنا

320
00:22:38,620 --> 00:22:41,293
.آسفة بشأن طائرتك الورقية

321
00:22:41,380 --> 00:22:43,814
طائرتي الورقية؟-
.نعم. أحضرتها لك-

322
00:22:43,900 --> 00:22:45,379
فعلاً؟-
.نعم-

323
00:22:45,460 --> 00:22:48,577
متأكدة أنكِ لم تشتريها
لستيفن إدوارد؟

324
00:22:48,660 --> 00:22:51,538
كان يوماً غريباً، أليس كذلك؟

325
00:22:51,620 --> 00:22:55,249
...نوعاً ما-
.غير معقول-

326
00:22:55,340 --> 00:22:58,810
.برغم ذلك، من الجميل أن أعود-
.من الجميل عودتك-

327
00:23:01,500 --> 00:23:03,730
.اذهبي بعيداً

328
00:23:06,420 --> 00:23:08,456
.أهلاً ومرحباً بكم في بانكوك

329
00:23:08,540 --> 00:23:12,931
أنا في فاد فانج بانج
...بونج فانكام

330
00:23:13,020 --> 00:23:16,729
...شيء من هذا القبيل
.نصب تذكاري للسلام

331
00:23:16,820 --> 00:23:20,051
.أنا هنا منذ أربعة أيام

332
00:23:20,140 --> 00:23:21,573
.ما زال الوقت مبكراً

333
00:23:21,660 --> 00:23:24,094
الساعة الآن الخامسة
.لذا فالجو بارد

334
00:23:29,140 --> 00:23:32,291
.أكره تلك الوظيفة

335
00:23:32,391 --> 00:23:52,391
ترجمة
<font color=#00FFFF> حســـن المالح
</font><font color=#FFFF00>@HassanElmaleh</font>

