1
00:00:27,080 --> 00:00:28,433
.آسفة-
!لقد صُدمت-

2
00:00:28,520 --> 00:00:30,238
.أنا أعمي

3
00:00:44,240 --> 00:00:45,798
.آمبر-
.آمبر-

4
00:00:45,880 --> 00:00:47,711
.آمبر-
.آمبر-

5
00:01:08,360 --> 00:01:10,510
.كنت أعرف أن هذا اليوم قادم لا محالة

6
00:01:10,600 --> 00:01:14,957
.مع ذلك، وجب عليها الرحيل قبل ذلك

7
00:01:18,457 --> 00:01:21,857
<i><font color=#FFFF00>.غرفة آمبر</font></i>

8
00:01:28,400 --> 00:01:31,631
قابلت تلك الفتاة أثناء رحلتي

9
00:01:31,720 --> 00:01:34,598
.والدها اشترك بالحرب لكنه أصيب بإعاقة

10
00:01:34,680 --> 00:01:37,035
،ولأنها لم تصبح مثلما أراد أبواها

11
00:01:37,120 --> 00:01:39,236
لا أعني أن آمبر لم تصبح مثلما أردتِ

12
00:01:39,320 --> 00:01:41,709
لكن تلك الفتاة كانت مختلفة نوعاً ما
...كانت تشبه الرجال

13
00:01:41,800 --> 00:01:45,713
لذا، سرقت درع والدها

14
00:01:45,800 --> 00:01:47,472
وذهبت للحرب بدلاً منه

15
00:01:47,560 --> 00:01:49,516
.وانتصروا في الحرب بسببها

16
00:01:49,600 --> 00:01:52,398
.هذه مولان-
هذا اسمها. هل تعرفها؟-

17
00:01:52,480 --> 00:01:55,711
.إنه فيلم-
.نعم فيلم ديزني-

18
00:01:55,800 --> 00:01:58,917
...وبه أغنية

19
00:01:59,000 --> 00:02:01,798
...تتحدث حول أنها تريد النظر في المرآة

20
00:02:01,880 --> 00:02:04,348
.وترى صورتها الحقيقية

21
00:02:04,440 --> 00:02:08,479
.أعتقد أن هذا ما تشعر به آمبر

22
00:02:08,560 --> 00:02:10,676
مثل مولان؟

23
00:02:10,760 --> 00:02:11,909
.نعم

24
00:02:12,000 --> 00:02:14,719
.إيدي ميرفي قام بالأداء الصوتي لشخصية التنين

25
00:02:14,800 --> 00:02:16,472
.من وجهة نظري، هذا ثالث أفضل أفلامه

26
00:02:16,560 --> 00:02:18,596
هل يريد أحدكم مشروباً؟

27
00:02:18,680 --> 00:02:22,912
أليس الوقت مبكراً لذلك؟
.حسناً، أحضري المشروبات

28
00:02:23,000 --> 00:02:25,434
.كنت أقصد الشاي

29
00:02:27,960 --> 00:02:29,598
هل أنتِ قلقة بشأن آمبر؟

30
00:02:29,680 --> 00:02:33,798
لا. فهي تجيد ثلاث لغات وبحوزتها قبعة
.ألمانية. ستكون بخير. نخبك

31
00:02:36,880 --> 00:02:40,190
!أنت أعمى للغاية
.لا تفهم شيئاً مطلقاً

32
00:02:40,280 --> 00:02:42,077
.لم تكن هناك عندما بدأ

33
00:02:42,160 --> 00:02:44,515
.لا تدرك مدى روعته وأهميته

34
00:02:44,600 --> 00:02:46,079
.هذا كل ما يهمك

35
00:02:46,160 --> 00:02:48,720
تلك الألعاب النارية الصاعدة
.في إعلان الدُمى

36
00:02:48,800 --> 00:02:51,439
.أمثالك يصيبونني بالغثيان
ما مشكلتك؟

37
00:02:51,520 --> 00:02:55,638
الآن، لا يهمني ما جمعته من
.أنصاف الجنيهات

38
00:02:55,720 --> 00:02:58,314
!خذ مال حصالتك واخرج من هنا

39
00:03:05,240 --> 00:03:07,196
.ياله من أخرق

40
00:03:10,896 --> 00:03:13,796
هل يمكنك المجيئ لمكتبي؟-
.نعم-

41
00:03:21,200 --> 00:03:23,191
.اجلس  يا تيم

42
00:03:25,920 --> 00:03:28,514
حلوى التويجلت؟-
.لا-

43
00:03:28,600 --> 00:03:30,830
.كنتُ مثلك

44
00:03:30,920 --> 00:03:35,869
.شعر أشقر. لحية صغيرة
.أذن طفل

45
00:03:35,960 --> 00:03:37,791
.مليئ بالطاقة والنشاط

46
00:03:37,880 --> 00:03:40,474
.تركت مبادئي تعيقني أحياناً

47
00:03:40,560 --> 00:03:42,278
لكمت رجلاً مرة

48
00:03:42,360 --> 00:03:44,396
لأنه قال أن فيلم (هاوك
.السفاح) كان قميئاً

49
00:03:44,480 --> 00:03:46,232
.أحسنت-
.شكراً-

50
00:03:46,320 --> 00:03:47,639
.لكن هذا ليس ما أعنيه

51
00:03:47,720 --> 00:03:50,439
ما أعنيه هو أنني كنت أدافع
عن أفلام الخيال

52
00:03:50,520 --> 00:03:52,192
بإصرار كبير

53
00:03:52,280 --> 00:03:55,158
في الوقت الذي كان مفترضاً أن أقول
".نعم يا أبي أنت محق"

54
00:03:55,240 --> 00:03:57,959
دعنا نشاهد فيلم (كيرل) ونناقش
.ذلك في وقت لاحق

55
00:03:58,040 --> 00:04:02,318
.فيلم (تهديد وهمي) مرّ عليه 18 شهراً يا تيم

56
00:04:02,400 --> 00:04:05,437
.أعرف يا بيلبو
.لكنني ما زلت أتألم

57
00:04:05,520 --> 00:04:07,238
.هذا الطفل أحضر دمية لـ(جار جار)

58
00:04:07,320 --> 00:04:09,311
.الأطفال يحبون جار جار-
لماذا؟-

59
00:04:09,400 --> 00:04:11,277
ماذا عن (الأقزام)؟

60
00:04:11,360 --> 00:04:13,669
.كانوا سيئين. لا أراك تتذمر منهم

61
00:04:13,760 --> 00:04:17,469
.(جار جار) يجعل الأقزام يبدون هائلين

62
00:04:17,560 --> 00:04:19,278
.نفد صبري يا تيم-
.بيلبو-

63
00:04:19,360 --> 00:04:22,033
.أعرف حقاً ما تشعر به
.لكن هذا لا يمكن أن يستمر

64
00:04:22,120 --> 00:04:24,076
ماذا تحاول أن تقول؟

65
00:04:24,160 --> 00:04:27,516
.سأدعك ترحل

66
00:04:32,880 --> 00:04:35,599
.ظننت أنك ستفصلني

67
00:04:35,680 --> 00:04:39,593
.شعرت كاللعنة
.انظر لهذا

68
00:04:48,760 --> 00:04:50,273
.حسناً يا ديزي
.سأذهب للعمل

69
00:04:50,360 --> 00:04:52,396
.سأعود في غضون ساعات

70
00:04:52,480 --> 00:04:55,074
مايك. هل لديك مال؟

71
00:04:55,160 --> 00:04:57,230
إذا كنتِ تعنين عملات حقيقية
.فالإجابة لا

72
00:04:57,320 --> 00:05:01,711
أنا متأكدة أنني كان معي مال
.لكن على ما يبدو فقد اختفى

73
00:05:01,800 --> 00:05:04,678
.حسناً، يجب أن أرحل

74
00:05:04,760 --> 00:05:06,830
لم تقترضه نوعاً ما؟

75
00:05:06,920 --> 00:05:09,195
...أنت تعلم، فتشت في جيوبي و

76
00:05:09,280 --> 00:05:12,875
سرقته؟-
.آسفة. بدا ذلك سيئاً للغاية-

77
00:05:12,960 --> 00:05:14,916
هل سرقته؟-
!لا-

78
00:05:15,000 --> 00:05:18,436
.آسفة. لا، أنت محق
.استمتع بيومك

79
00:05:18,520 --> 00:05:19,953
.شكراً

80
00:05:20,040 --> 00:05:22,429
مايك، ماذا تعمل؟
.لم أسألك أبداً

81
00:05:22,520 --> 00:05:25,512
.إذا أجبتكِ فسأكون مضطراً لقتلك

82
00:05:25,600 --> 00:05:27,431
ماذا، أهو سر؟

83
00:05:27,520 --> 00:05:28,999
.لا

84
00:05:35,040 --> 00:05:36,268
.أهلاً براين

85
00:05:36,360 --> 00:05:39,557
.تلاشت-
ماذا تلاشى؟-

86
00:05:39,640 --> 00:05:43,394
.لا يمكنني الرسم-
.نعم تستطيع. أنت جيد للغاية-

87
00:05:43,480 --> 00:05:48,634
عقلي فارغ تماماً. لم أرسم شيئاً
.منذ شهور

88
00:05:48,720 --> 00:05:50,392
.لا أعلم أين الخطأ

89
00:05:50,480 --> 00:05:54,439
ربما يجب أن تجرب الاقتراب
.من اللوحة بطرق مختلفة

90
00:05:54,520 --> 00:05:56,317
.حاولت

91
00:06:09,200 --> 00:06:12,590
كيف تتغلبين على توقف الإبداع يا ديزي؟

92
00:06:12,680 --> 00:06:15,717
.حسناً، في الواقع أنا محظوظة للغاية

93
00:06:15,800 --> 00:06:17,756
.نادراً ما أعاني من ذلك

94
00:06:17,840 --> 00:06:20,070
.فأنا خصيبة الإنتاج-
.محظوظة-

95
00:06:20,160 --> 00:06:22,151
.نعم، أعرف ذلك

96
00:06:22,240 --> 00:06:24,196
هل معك مال يا براين؟

97
00:06:24,280 --> 00:06:27,477
يجب أن أذهب لمكتب البطالة اليوم
.ولا يمكنني تحمل نفقة الباص

98
00:06:27,560 --> 00:06:29,471
ألا تستطيعين الذهاب إلى البنك؟

99
00:06:29,560 --> 00:06:31,357
من فضلك، عشرة جنيهات فقط؟

100
00:06:34,840 --> 00:06:36,319
.لا أمتلك حساباً بنكياً

101
00:06:36,400 --> 00:06:39,551
.أغلقوه. أنا قلقة للغاية

102
00:06:39,640 --> 00:06:41,471
لم أذهب لمكتب البطالة منذ ثلاثة أشهر

103
00:06:41,560 --> 00:06:43,755
.ولم أخبرهم برحلتي

104
00:06:43,840 --> 00:06:47,913
.أنا متأكد أنك ستكونين بخير
.فهم أناس متفاهمون

105
00:06:48,000 --> 00:06:50,594
من فضلك، عشرة جنيهات فقط؟

106
00:06:59,320 --> 00:07:00,435
تيم؟

107
00:07:12,520 --> 00:07:15,193
هل كل شيء على ما يرام؟-
نعم! لماذا؟-

108
00:07:15,280 --> 00:07:16,599
.بدون سبب

109
00:07:20,040 --> 00:07:21,155
.فقدت وظيفتي

110
00:07:21,240 --> 00:07:24,437
ماذا؟
لماذا؟

111
00:07:29,200 --> 00:07:30,315
.ليس فيلم (تهديد وهمي) السبب

112
00:07:33,640 --> 00:07:35,835
.يجب أن أذهب-
.حسناً يا براين-

113
00:07:35,920 --> 00:07:39,356
.حظاً سعيداً في مواجهة توقف الإبداع
.خطاب من أجلك

114
00:07:39,440 --> 00:07:43,672
.شكراً. آسف لخسارة وظيفتك يا تيم

115
00:07:43,760 --> 00:07:46,069
.حسناً. آسف من أجل عمك يا براين

116
00:07:52,160 --> 00:07:55,436
.هيا يا صديقي. وكأنه لم يطردك من قبل

117
00:07:55,520 --> 00:07:56,953
.الرجل متفاهم

118
00:07:57,040 --> 00:07:59,634
.إذا تحدثت معه ستعود الأمور لطبيعتها

119
00:07:59,720 --> 00:08:03,190
لا أعتقد ذلك. أتى شخص ما تلك
.الظهيرة من أجل مقابلة عمل

120
00:08:03,280 --> 00:08:08,229
حسناً، شيء واحد أنا متأكدة منه
.أنه لن يكون تيم بيزلي

121
00:08:08,320 --> 00:08:13,314
.حسناً، كل شيء يبدو جيداً
متى يمكنك أن تبدأ؟

122
00:08:13,400 --> 00:08:15,550
.هيا يا تيم
.ستجد وظيفة أخرى

123
00:08:15,640 --> 00:08:18,234
على أية حال، ماذا عن رسوماتك الهزلية؟

124
00:08:18,320 --> 00:08:19,992
أنا متأكدة أن صناعة الرسومات

125
00:08:20,080 --> 00:08:23,072
بحاجة ماسة لطائر مسخ عملاق

126
00:08:23,160 --> 00:08:25,515
.بمخالب مميزة

127
00:08:28,960 --> 00:08:30,916
.يجب فقط أن تخرج وتعرض رسوماتك

128
00:08:31,000 --> 00:08:34,436
.حسناً، أنا خائف-
من ماذا؟-

129
00:08:39,880 --> 00:08:40,995
.لا شيء

130
00:08:41,080 --> 00:08:44,117
.هيا. كنت على وشك الذهاب لمكتب البطالة

131
00:08:44,200 --> 00:08:45,713
لِمَ لا تأتي معي؟

132
00:08:45,800 --> 00:08:48,394
.حسناً-
ستقرضني أجرة الباص؟-

133
00:08:48,480 --> 00:08:51,552
.نعم-
.حسناً-

134
00:08:51,640 --> 00:08:53,517
.لديك موهبة خاصة جداً

135
00:08:53,600 --> 00:08:56,876
.عاجلاً أم آجلاً ستدر عليك الكثير من المال

136
00:08:56,960 --> 00:08:58,712
.شكراً يا ديزي

137
00:08:58,800 --> 00:09:01,917
كنت أتمنى لو كانت موهوباً
.بشيء يمكنني الاعتماد عليه

138
00:09:14,960 --> 00:09:18,032
عزيزي براين، أتمنى
أن تكون بخير

139
00:09:18,120 --> 00:09:21,237
وأن لا تكون مضغوطاً نفسياً
بسبب كونك محامياً

140
00:09:21,320 --> 00:09:24,312
.أكتب إليك أخباراً حزينة

141
00:09:24,400 --> 00:09:27,915
عمك كيفن مات أثناء نومه
عطلة الأسبوع الماضي

142
00:09:28,000 --> 00:09:31,072
.أثناء قيادته السيارة لشارع ستينز

143
00:09:31,160 --> 00:09:33,754
نتمنى أن تجد وقتاً بجدولك المزدحم

144
00:09:33,840 --> 00:09:36,718
.لتحضر الجنازة الخميس القادم

145
00:09:36,800 --> 00:09:39,598
.أحبك كثيراً، أمك

146
00:09:53,320 --> 00:09:55,788
.أنا خائف
ماذا ستقولين؟

147
00:09:55,880 --> 00:09:58,110
.سأخبرهم أنني كنت مريضة وسأبدأ البكاء

148
00:09:58,200 --> 00:10:02,159
.اذهب من هنا. (ادعاءات جديدة)-
.أين؟ حسناً-

149
00:10:02,240 --> 00:10:04,470
.حظاً سعيداً-
.وأنت أيضاً-

150
00:10:22,960 --> 00:10:24,871
.أهلاً أنا ديزي ستاينر

151
00:10:24,960 --> 00:10:27,758
.لدي مقابلة بالعاشرة والنصف
.أنا متأخرة

152
00:10:30,040 --> 00:10:32,873
ديزي ستاينر، لا بد أن تأخذي استمارة
.من المنضدة AB

153
00:10:32,960 --> 00:10:34,234
.وتقفين في الصف

154
00:10:38,640 --> 00:10:40,392
كم يجب أن أنتظر؟

155
00:10:40,480 --> 00:10:43,756
.أنا آسف، لا أستطيع فهمك
.املأي الاستمارة فقط

156
00:10:52,480 --> 00:10:55,358
كم مر عليك وأنت عاطل عن العمل؟

157
00:10:55,440 --> 00:10:57,112
.حوالي ساعة ونصف

158
00:10:57,200 --> 00:10:59,589
هل بحثت عن عمل؟

159
00:11:01,480 --> 00:11:04,392
.مزحة جيدة
.لا

160
00:11:04,480 --> 00:11:06,311
لِمَ تركت وظيفتك السابقة؟

161
00:11:06,400 --> 00:11:08,709
.تم فصلي-
لماذا؟-

162
00:11:08,800 --> 00:11:10,233
.اختلاف بالآراء

163
00:11:10,320 --> 00:11:15,075
.فيلم (تهديد وهمي)-
.نعم-

164
00:11:15,160 --> 00:11:20,109
ألم تحبه؟-
.لا-

165
00:11:20,200 --> 00:11:23,476
.حسناً، دع ذلك لي

166
00:11:23,560 --> 00:11:26,677
.سأحصل لك على مال في غضون أيام قليلة

167
00:11:37,000 --> 00:11:37,955
.أهلاً

168
00:11:38,040 --> 00:11:39,917
.براين، تلك أنا-
.أهلاً يا (أنا)-

169
00:11:40,000 --> 00:11:42,434
كيف حالك؟-
.جيد للغاية، شكراً-

170
00:11:42,520 --> 00:11:47,196
.أفتقدك-
.أفتقدني أيضاً-

171
00:11:47,280 --> 00:11:49,953
هل تود الخروج لاحقاً لتناول مشروب؟

172
00:11:50,040 --> 00:11:53,635
.نعم من فضلك-
.يمكنني أن أقضي الليلة عندك-

173
00:11:53,720 --> 00:11:56,632
.لن أعمل غداً
.يمكننا البقاء بالسرير طوال اليوم

174
00:11:58,040 --> 00:12:01,430
.لذا فلا تنسَ أن تغسل ملايتك

175
00:12:01,520 --> 00:12:04,432
.حسناً-
.وقضيبك-

176
00:12:04,520 --> 00:12:07,512
.حسناً-
.إلى اللقاء-

177
00:12:08,720 --> 00:12:10,312
.إلى اللقاء

178
00:12:24,400 --> 00:12:30,077
.Ab تلك استمارة
.AB تحتاجين استمارة

179
00:12:30,160 --> 00:12:31,593
لكن... ماذا؟

180
00:12:31,680 --> 00:12:33,557
.أنا هنا منذ أكثر من ساعة

181
00:12:33,640 --> 00:12:35,073
.الاستمارة هناك على المنضدة

182
00:12:39,320 --> 00:12:40,355
هل هذه هي؟

183
00:12:44,000 --> 00:12:45,718
.حسناً. تريدين إعانة بطالة مجدداً

184
00:12:45,800 --> 00:12:46,835
.نعم

185
00:12:46,920 --> 00:12:48,876
.آخر مرة أتيتِ هنا منذ ثلاثة أشهر

186
00:12:48,960 --> 00:12:50,916
ماذا فعلتِ خلال تلك المدة؟

187
00:12:51,000 --> 00:12:53,309
.كنت مريضة

188
00:12:56,920 --> 00:12:59,593
هل لديك مذكرة من طبيب؟

189
00:12:59,680 --> 00:13:01,750
.لا، أضعتها

190
00:13:01,840 --> 00:13:04,513
.انظر، الأمر بسيط

191
00:13:04,600 --> 00:13:07,353
.أريد فقط بعض المال

192
00:13:07,440 --> 00:13:09,590
.أنتم دوماً كنتم تمنحونني المال

193
00:13:09,680 --> 00:13:11,636
متأكدة أنكِ لم تسافري في رحلة؟

194
00:13:11,720 --> 00:13:15,349
أنا؟ يا إلهي. لا يمكنني تحمل
.نفقة ذلك. ليس بدخلي الحالي

195
00:13:15,549 --> 00:13:17,549
<font color=#FFFF00>كيف كانت مدينة سايجون؟</font>

196
00:13:17,749 --> 00:13:19,949
<font color=#FFFF00>...لا أتحدث الفيتنامية، أتحدث الإنجليـ</font>

197
00:13:22,449 --> 00:13:23,449
<font color=#FFFF00>.مرفوض</font>

198
00:13:24,640 --> 00:13:28,349
!أيها اللقيط-
.ماذا أستطيع أن أقول؟ لقد أحبتني-

199
00:13:28,440 --> 00:13:31,034
كيف سأدفع الإيجار؟

200
00:13:31,120 --> 00:13:32,838
.اكتبي بعض المقالات

201
00:13:32,920 --> 00:13:35,798
.الأمر ليس سهلاً هكذا يا تيم
لا يمكنني أن أقطف

202
00:13:35,880 --> 00:13:39,077
نصائح عن العناية بالبشرة
.في فصل الشتاء من الهواء هكذا

203
00:13:39,160 --> 00:13:40,673
لماذا؟

204
00:13:43,960 --> 00:13:45,996
.حسناً، ربما يلهمك الفقر

205
00:13:47,920 --> 00:13:49,433
.الأمر ليس بهذا السوء

206
00:13:49,520 --> 00:13:51,476
.مايك سيعطينا بعض المال أسبوعياً

207
00:13:51,560 --> 00:13:53,596
ماذا لو أراد الانتقال؟

208
00:13:53,680 --> 00:13:56,069
.لن ينتقل
.فهو سعيد

209
00:13:56,160 --> 00:13:58,594
ليس وكأنه سيحصل
على عرض أفضل

210
00:13:58,680 --> 00:14:00,750
بمجرد أن نصل إلى المنزل
أليس كذلك؟

211
00:14:00,840 --> 00:14:02,193
حسناً؟

212
00:14:14,320 --> 00:14:15,309
...مايك، هل تمانع

213
00:14:15,400 --> 00:14:16,753
ماذا تفعل؟

214
00:14:16,840 --> 00:14:21,231
مارشا عرضت عليّ أن أكون
مستأجراً

215
00:14:21,320 --> 00:14:23,117
.وهو ما قبلته على الفور

216
00:14:23,200 --> 00:14:24,633
...لكن، مايك-
.لا، لا-

217
00:14:24,720 --> 00:14:26,711
كنتم من اللطف أن تركتمونني أمكث معكم

218
00:14:26,800 --> 00:14:29,030
.لكنكِ عدتِ يا ديزي، يجب أن أنتقل

219
00:14:29,120 --> 00:14:30,917
.لكننا كنا سعداء بوجودك معنا

220
00:14:31,000 --> 00:14:32,718
.الأمر سيان. أنا فوقكم مباشرة

221
00:14:32,800 --> 00:14:34,552
.يمكننا أن نرى بعضنا البعض يومياً

222
00:14:34,640 --> 00:14:37,438
سيمكننا استخدام أجهزة
.اللاسلكي بصورة صحيحة

223
00:14:37,520 --> 00:14:38,839
.بدون الذهاب للمتنزه

224
00:14:38,920 --> 00:14:42,356
هل أنت جاهز؟-
.نعم، معكِ في ثانية-

225
00:14:42,440 --> 00:14:45,716
.ها هو ذا. مستأجري الجديد

226
00:14:45,800 --> 00:14:47,153
.بالكاد أرى المستأجر الآخر

227
00:14:47,240 --> 00:14:50,835
نعم، براين يقضي الكثير
.من الوقت برفقة تويست

228
00:14:50,920 --> 00:14:53,036
.أعني، بالكاد أراها

229
00:14:53,120 --> 00:14:55,111
.أحياناً أسمعها

230
00:15:00,320 --> 00:15:02,231
.نعم، يسهر لوقت مبكر

231
00:15:02,320 --> 00:15:05,710
.أعتقد أنه يعاني من أزمة إبداعية

232
00:15:05,800 --> 00:15:08,633
.جيد أنه قلِق

233
00:15:08,720 --> 00:15:10,278
.هيا يا مايك

234
00:15:10,360 --> 00:15:13,750
أتطلع أن يكون لدينا رجل
.ضخم يتجول حول المنزل

235
00:15:13,840 --> 00:15:15,717
من هذا؟

236
00:15:15,800 --> 00:15:18,360
.أنت أيها الأبله-
.حسناً-

237
00:15:18,440 --> 00:15:22,911
إنه ظريف، أليس كذلك؟

238
00:15:29,600 --> 00:15:31,033
أية أفكار؟

239
00:15:31,120 --> 00:15:34,157
نعم، أفكر في شراء بطاريات
.جديدة لجهاز اللاسلكي

240
00:15:34,240 --> 00:15:35,832
.لا، بشأن مشكلتنا

241
00:15:35,920 --> 00:15:37,399
.كلانا عاطل

242
00:15:37,480 --> 00:15:39,869
.لن أحصل على إعانة
.نريد المال

243
00:15:39,960 --> 00:15:42,679
كيف سأتحمل نفقة شراء
المجلات الإلهامية؟

244
00:15:42,760 --> 00:15:44,318
.سأحصل على وظيفة جديدة

245
00:15:44,400 --> 00:15:47,153
.لماذا؟ حصلت على إعانة البطالة
.لست مضطراً للعمل

246
00:15:47,240 --> 00:15:49,231
.أحب العمل يا ديزي

247
00:15:49,320 --> 00:15:51,788
.رائحة الحبر، مذاق البسكويت

248
00:15:51,880 --> 00:15:53,598
.إعطاء النصائح للأطفال الصغار

249
00:15:53,680 --> 00:15:55,796
.أمثالك يصيبونني بالغثيان

250
00:15:57,040 --> 00:15:59,634
.حسناً، وأنا كذلك
.أحب العمل

251
00:15:59,720 --> 00:16:02,837
.كنت ساقية حانة ذات مرة
.أحببت ذلك

252
00:16:02,920 --> 00:16:05,070
.ضجيج الحانة المزدحمة

253
00:16:05,160 --> 00:16:08,516
هل يمكنك خدمتي، من فضلك؟-
.اغرب عن وجهي-

254
00:16:08,600 --> 00:16:11,797
ماذا أقول؟
.نحن جيدون في التعامل مع الناس

255
00:16:11,880 --> 00:16:13,871
.بالطبع-
.هذا ما يفعله الكُتاب-

256
00:16:13,960 --> 00:16:17,555
يقبلون بوظائف وضيعة
من أجل المال

257
00:16:17,640 --> 00:16:18,993
.واكتساب الخبرة

258
00:16:19,080 --> 00:16:22,834
ذات مرة عملت مؤقتاً في مكتب

259
00:16:22,920 --> 00:16:26,230
كانت هناك شخصيات رائعة
.استفدت كثيراً

260
00:16:26,320 --> 00:16:28,197
...كان هناك شاب يدعى توني

261
00:16:31,880 --> 00:16:34,872
ماذا قال؟

262
00:16:36,760 --> 00:16:39,513
.بأية حال، هذا ما أنوي فعله

263
00:16:39,600 --> 00:16:43,036
.الجميع يفعلون أشياء عكس إرادتهم أحياناً

264
00:16:43,120 --> 00:16:44,712
مايك لا يفعل ما يريد

265
00:16:44,800 --> 00:16:46,791
.لكنه يستفيد من ذلك-
فعلاً؟-

266
00:16:46,880 --> 00:16:49,474
!تحركوا، تحركوا

267
00:16:49,560 --> 00:16:51,357
!لا تنظروا إليّ! تحركوا

268
00:16:51,440 --> 00:16:54,193
.سأذهب إلى أحد تلك الأماكن

269
00:16:54,280 --> 00:16:56,396
.وأسجّل اسمي من أجل وظيفة

270
00:16:56,480 --> 00:16:58,311
.تلك هي الروح
.آفاق جديدة

271
00:16:58,400 --> 00:17:03,315
.أماكن جديدة. تغيير-
.وليس من الحجم الصغير-

272
00:17:03,400 --> 00:17:05,675
لِمَ هذا غير مضحك؟-
.لا أعرف-

273
00:17:07,000 --> 00:17:08,956
عملتَ في محل رسومات هزلية من قبل؟

274
00:17:09,040 --> 00:17:11,474
.نعم. بزار الخيال

275
00:17:11,560 --> 00:17:14,996
بزار الخيال. هذا محل بيلبو، أليس كذلك؟

276
00:17:15,080 --> 00:17:17,878
.نعم-
ولِمَ غادرت؟-

277
00:17:17,960 --> 00:17:21,953
.اختلاف بالآراء-
(تهديد وهمي)؟-

278
00:17:22,040 --> 00:17:24,998
.نعم. وأردت التغيير

279
00:17:25,080 --> 00:17:29,198
حسناً، متى يمكنك أن تبدأ؟-
أستمحيك عذراً؟-

280
00:17:30,360 --> 00:17:32,078
متى يمكنك أن تبدأ؟

281
00:17:35,880 --> 00:17:38,917
إذاً، أي عمل تجيدين؟

282
00:17:39,000 --> 00:17:41,150
عذراً؟

283
00:17:41,240 --> 00:17:44,357
ماذا تجيدين؟

284
00:17:44,440 --> 00:17:47,159
حسناً، أنا مبدعة

285
00:17:47,240 --> 00:17:52,189
لكن يمكنني تقبل ظروف
.العمل العادي

286
00:17:52,280 --> 00:17:56,273
.كما يمكنني التأقلم مع ضجيج المطاعم

287
00:17:56,360 --> 00:17:57,873
إذاً تقصدين أي وظيفة؟

288
00:17:57,960 --> 00:18:00,793
.نعم، نعم. أي شيء
.فأنا بائسة

289
00:18:15,960 --> 00:18:20,033
هل كل شيء على ما يرام؟-
.نعم، شكراً لكِ سيدة كي-

290
00:18:20,120 --> 00:18:22,315
.إذا أردت شيئاً فاصرخ

291
00:18:22,400 --> 00:18:23,549
.حسناً

292
00:18:23,640 --> 00:18:25,312
.أي شيء

293
00:18:25,400 --> 00:18:27,311
.حسناً

294
00:18:27,400 --> 00:18:30,233
أحب أن أعتقد أنني مالكة
.يمكن الاقتراب منها

295
00:18:31,320 --> 00:18:32,435
.حسناً

296
00:18:35,640 --> 00:18:38,598
.هذا جيد-
.إذاً هل تريد شيئاً-

297
00:18:38,680 --> 00:18:41,558
.اطلب فقط

298
00:18:41,640 --> 00:18:44,200
هل هناك مفتاح لذلك القفل؟

299
00:18:46,720 --> 00:18:48,312
.أهلاً يا براين

300
00:18:48,400 --> 00:18:51,631
.أهلاً

301
00:18:51,720 --> 00:18:54,712
ألن تدعونني للدخول؟

302
00:18:54,800 --> 00:18:57,837
.مشغول قليلاً-
ماذا تفعل؟-

303
00:19:01,160 --> 00:19:04,630
.جميل أن أراك محافظاً على النظافة

304
00:19:06,800 --> 00:19:08,313
.شكراً

305
00:19:08,400 --> 00:19:11,915
ديزي أخبرتني أنك تعاني
.من أزمة إبداع

306
00:19:12,000 --> 00:19:13,513
هل كل شيء على ما يرام؟

307
00:19:18,160 --> 00:19:21,914
.لا أعلم يا مارشا
.ينقصني الإلهام

308
00:19:22,000 --> 00:19:23,228
.الأفكار كانت تأتينني بسهولة

309
00:19:23,320 --> 00:19:25,356
اعتقدت أنني تجاوزت ذلك
.هذا الصباح

310
00:19:25,440 --> 00:19:27,874
.وصلني خطاب يخبرني بموت عمي كيفن

311
00:19:27,960 --> 00:19:31,077
.وفجأة بدأت الرسم
.لم أستطع أن أتوقف

312
00:19:31,160 --> 00:19:35,153
.ثم اتصلت تويست
.وتلاشى الإبداع

313
00:19:35,240 --> 00:19:38,038
.تدرك ما هي مشكلتك يا براين

314
00:19:38,120 --> 00:19:40,509
ماذا؟

315
00:19:40,600 --> 00:19:43,512
.أنك سعيد

316
00:19:43,600 --> 00:19:45,192
أعتقد أنك ستجد

317
00:19:45,280 --> 00:19:49,159
أن أفكارك جفّت تماماً
.في اللحظة التي بدأت ترى فيها تويت

318
00:19:49,240 --> 00:19:53,756
أتعتقدين ذلك؟-
.الأمر واضح-

319
00:19:53,840 --> 00:19:57,594
لا يمكنك أن تطهو كعكتك
.وتأكلها يا براين

320
00:19:57,680 --> 00:20:02,071
.الاطمئنان هو عدو الإبداع

321
00:20:02,160 --> 00:20:03,559
.يا إلهي

322
00:20:03,640 --> 00:20:06,632
مضحك، أليس كذلك؟

323
00:20:06,720 --> 00:20:11,316
.كنتَ غزير الإنتاج عندما كنا سوياً

324
00:20:11,400 --> 00:20:14,392
.أمر مروّع-
.أليس كذلك-

325
00:20:14,480 --> 00:20:17,438
.يالها من معضلة-
.لا يمكنني تصديق ذلك-

326
00:20:17,520 --> 00:20:20,990
.الأمر محبط للغاية يا براين

327
00:20:21,080 --> 00:20:24,072
.لا بد أنك قلق للغاية

328
00:20:24,160 --> 00:20:27,311
.نعم-
.القلق-

329
00:20:27,400 --> 00:20:32,076
.نعم-
.لا عزاء لذلك-

330
00:20:32,160 --> 00:20:34,196
.نعم

331
00:20:35,920 --> 00:20:37,035
.حسناً، سأغادر

332
00:20:38,800 --> 00:20:40,313
مايك يطهو الحبوب

333
00:20:40,400 --> 00:20:44,518
ثم سنقوم بتلميع أسلحته
.ونشاهد عرض (فريق أ)، وداعاً

334
00:20:54,840 --> 00:20:58,150
.أحب أن تسير الخطة على ما يرام

335
00:21:09,600 --> 00:21:11,795
.أهلاً، محل (القراءة الصامتة)

336
00:21:11,880 --> 00:21:14,440
.نعم، لدينا دُمى (جار جار)

337
00:21:14,520 --> 00:21:16,795
نعم، لدينا إياها بصورة لطيفة

338
00:21:16,880 --> 00:21:19,030
.صندوق غداء، ميدالية مفاتيح

339
00:21:19,120 --> 00:21:21,031
.لا بأس، إلى اللقاء

340
00:21:23,200 --> 00:21:24,633
.أحسنت يا تيم

341
00:21:24,720 --> 00:21:28,076
.خطوت للتو أول خطواتك لعالم أكبر

342
00:21:28,160 --> 00:21:29,149
.حسناً يا ديريك

343
00:21:32,080 --> 00:21:33,433
.بيلبو

344
00:21:33,520 --> 00:21:36,239
.أريد التحدث مع تيم من فضلك

345
00:21:36,320 --> 00:21:39,153
.بالتأكيد

346
00:21:39,240 --> 00:21:40,559
.سأعدّ بعض الشاي

347
00:21:40,640 --> 00:21:43,677
.تريد فنجاناً يا تيم-
.نعم، من فضلك-

348
00:21:48,000 --> 00:21:50,230
يجب أن يعرض الإصدارات الخاصة

349
00:21:50,320 --> 00:21:52,880
.بطريقة واضحة، لا أن يخفيها

350
00:21:52,960 --> 00:21:54,393
.رجل مخبول

351
00:21:54,480 --> 00:21:56,277
لماذا تريد التحدث معي؟

352
00:21:56,360 --> 00:21:58,828
إذاً، كيف حالك؟

353
00:21:58,920 --> 00:22:00,194
.حسناً، أنا بخير

354
00:22:00,280 --> 00:22:04,876
كيف يبدو ديريك كمدير؟-
.لا بأس-

355
00:22:04,960 --> 00:22:08,236
لا أوافقه على طريقة عرضه
.للرسومات الكلاسيكية

356
00:22:10,280 --> 00:22:12,794
.تيم، أنا آسف أنني طردتك
.كانت غلطة

357
00:22:12,880 --> 00:22:15,269
الأمور ليست على ما
يرام مع الرجل الجديد؟

358
00:22:15,360 --> 00:22:17,396
.يمكنك قول ذلك

359
00:22:17,480 --> 00:22:18,879
.(هاوك السفاح) سيئ للغاية

360
00:22:21,280 --> 00:22:23,748
.أرى ذلك-
هل سترجع معي؟-

361
00:22:23,840 --> 00:22:25,114
.حسناً... أنا أحب الوضع هنا

362
00:22:25,200 --> 00:22:27,555
ما الذي يجعلك تعتقد
أنني أريد العودة؟

363
00:22:27,640 --> 00:22:29,392
.هذا

364
00:22:31,000 --> 00:22:32,956
.بيلبو، أنا تيم

365
00:22:33,040 --> 00:22:36,032
من فضلك، هل يمكنني العودة؟
.لا أطيق الوضع هنا

366
00:22:38,520 --> 00:22:41,193
هل وصلتك تلك الرسالة؟-
.كنت سآتي على أية حال-

367
00:22:41,280 --> 00:22:43,510
.المكان ليس على ما يرام بدونك

368
00:22:46,120 --> 00:22:47,439
.أنا فعلاً هناك

369
00:22:47,520 --> 00:22:49,158
ماذا؟

370
00:22:49,240 --> 00:22:51,037
.أعني أنني سأعود

371
00:22:51,120 --> 00:22:55,591
.حسناً، أخفتني قليلاً

372
00:22:55,680 --> 00:22:57,591
.يجب علي أن أترك ملحوظة هنا

373
00:22:57,680 --> 00:22:58,908
ألا يمكنك أن تُطرد فحسب؟

374
00:23:02,000 --> 00:23:05,879
.ديريك، (بابليون5) كومة من القذارة

375
00:23:05,960 --> 00:23:07,359
!اخرج

376
00:23:22,320 --> 00:23:23,514
.استرجعت وظيفتي

377
00:23:25,400 --> 00:23:28,278
.حصلت على غرفة لي

378
00:23:28,360 --> 00:23:29,429
كيف حال براين؟

379
00:23:29,520 --> 00:23:32,080
.يقف في الحديقة بدون ملابس

380
00:23:33,560 --> 00:23:36,597
كيف حال ديزي؟-
.حصلت على وظيفة في محل الكتب-

381
00:23:36,680 --> 00:23:39,911
تعتقد أنها ستكون بخير؟-
.نعم-

382
00:23:58,480 --> 00:24:03,315
عذراً، هل يمكنكِ أن تدلني على مكان
كتاب النمو الشخصي؟

383
00:24:03,400 --> 00:24:05,709
.اغرب عن وجهي

384
00:24:05,909 --> 00:24:13,309
ترجمة
<font color=#00FFFF> حســـن المالح
</font><font color=#FFFF00>@HassanElmaleh</font>

385
00:24:13,480 --> 00:24:15,391
.من فضلك

