[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.8 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 720 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Video Position: 0 Last Style Storage: Ichigo 100% [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,112.5,100,0,0,1,2,2,2,11,11,10,1 Style: S-100% - Sign,Verdana,28,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H80000000,-1,0,0,0,112.5,100,0,0,1,2,1,2,51,51,30,1 Style: SchoolSigns,Mohammad Bold Normal,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,112.5,100,0,0,1,0,0,5,11,11,10,1 Style: Film Club,GE SS TV Bold,40,&H00404F53,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,112.5,100,0,0,1,0,0,5,11,11,10,1 Style: Pass,GE SS TV Bold,27,&H00030302,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,112.5,100,0,-35,1,0,0,5,11,11,10,1 Style: Theatre,ae_Sharjah,40,&H002A1C19,&H000000FF,&H0091BDDB,&H00000000,-1,0,0,0,112.5,100,0,12,1,1.5,0,5,11,11,10,1 Style: HandWriting,ACS Yaqout Bold,45,&H00080E1D,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,112.5,100,0,40,1,0,0,5,11,11,10,1 Style: S-100% - Main,Al-Hadith2,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H96000000,-1,0,0,0,112.5,100,0,0,1,2,1,2,15,15,10,1 Style: S-100% - Alt,Al-Hadith2,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00223B49,&H80000000,-1,0,0,0,112.5,100,0,0,1,2,1,2,15,15,10,1 Style: S-100% - Italic,Al-Hadith2,42,&H46FFFFFF,&H000000FF,&H001D0407,&HC8000000,-1,-1,0,0,112.5,100,0,0,1,2,1,2,15,15,10,1 Style: S-100% - Ep Titles,AGA Kaleelah Regular,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H32E686FB,&H00000000,-1,0,0,0,112.5,100,0,0,1,3,0,5,11,11,10,1 Style: S-100% - Thought,Al-Hadith2,45,&H20FFFFFF,&H000000FF,&H00A53874,&H96000000,-1,0,0,0,112.5,100,0,0,1,2,0.5,2,15,15,10,1 Style: S-100% - ED Eng,GE SS TV Bold,35,&H007CC8DB,&H002BA66E,&H96377834,&H00000000,0,0,0,0,112.5,100,0,0,1,1.5,1,2,15,15,10,1 Style: S-100% - OP Romaji,Pyxidium Quick,25,&H00EEEDEF,&H00BA93DF,&H005E4978,&H80000000,-1,0,0,0,118.125,100,0,0,1,2,0,8,15,15,10,1 Style: S-100% - OP Eng,AGA Aladdin Regular,50,&H00F6FCFD,&H002BA66E,&H005E4978,&H96000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,8,1 Style: S-100% - ED Romaji,BlueStone,28,&H00FAFBFC,&H0099D2DD,&H00377834,&H80000000,-1,0,0,0,112.5,110,0,0,1,2,0,8,15,15,10,1 Style: OP Strawberry,Motken K Farnaz,115,&H00D7B0F9,&H000000FF,&H007E00F0,&H80000000,0,-1,0,0,117,100,0,0,1,4,1,4,51,51,30,1 Style: My Name,B Kamran,80,&H00D8C4F8,&H000000FF,&H009334EE,&H96000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: My name2,Annifont,45,&H0049D0A9,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00745497,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Image,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,7,0,0,0,0 Style: Credits,Astronaut III,20,&H00BB9746,&H000000FF,&H0041F4F7,&H00000000,0,0,0,0,112.5,100,0,0,1,5,1,8,51,51,30,1 Style: S-100% - Note,Motken K Farnaz,35,&H00CBBBAA,&H000000FF,&H000B0B14,&H96000000,0,0,0,0,112.5,100,0,0,1,2,1,8,15,15,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:01:19.05,0:01:33.40,S-100% - OP Romaji,,0000,0000,0000,,01:30.465 Reunion in the Rain Comment: 0,0:12:20.94,0:12:37.66,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,Break 12:30.958 The True Heroine Comment: 0,0:21:47.05,0:21:49.05,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,ED 21:47.139 Comment: 0,0:23:08.28,0:23:10.28,S-100% - ED Eng,,0000,0000,0000,,No Preview; IT'S OVAAAAHH! ...until the OVAs. Dialogue: 0,0:12:24.15,0:12:28.98,My Name,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)\fscx82.5\fscy103.75\pos(376,68)}ترجمة واعداد وانتاج Dialogue: 0,0:12:24.15,0:12:28.98,My name2,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)\pos(296,97)}ALkheLLy Dialogue: 0,0:00:10.15,0:00:16.56,OP Strawberry,,0000,0000,0000,,{\fad(400,0)\move(36,3,164.25,98,0,1650)}فراولة Dialogue: 0,0:00:10.15,0:00:16.56,OP Strawberry,,0000,0000,0000,,{\fad(400,0)\move(1,300,180,355,0,1450)\fnBlueStone\b1\i0\fs50}Nut Dialogue: 0,0:00:10.15,0:00:16.56,OP Strawberry,,0000,0000,0000,,{\fad(400,0)\move(430,475,230,384,0,1850)\fnBlueStone\b1\i0\fs50\c&H16CE99&\bord2\shad3\3c&HFFFFFF&\4c&H6F3084&}World Dialogue: 0,0:00:10.15,0:00:16.56,S-100% - ED Romaji,,0000,0000,0000,,{\pos(355,455)\fad(400,0)}WWW.Nut-World.Com Dialogue: 0,0:00:10.20,0:00:16.56,Credits,,0000,0000,0000,,{\pos(340,345)}{\clip(0,0,0,0)\t(\clip(0,0,800,9500))}ALkheLLy Dialogue: 0,0:00:12.60,0:00:16.56,Credits,,0000,0000,0000,,{\fad(350,0)\pos(461.25,322)} Dialogue: 0,0:00:16.56,0:00:20.52,S-100% - OP Romaji,,0000,0000,0000,,{\k18}Ho{\k19}ra {\k44}mi{\k25}a{\k23}ge{\k23}ta {\k25}so{\k41}ra {\k25}u{\k24}go{\k21}ki{\k19}da{\k26}shi{\k26}ta {\k37}yo Dialogue: 0,0:00:16.56,0:00:20.52,S-100% - OP Eng,,0000,0000,0000,,انظر , السماء في الاعلى بدأت في التحرك Dialogue: 0,0:00:20.52,0:00:23.74,S-100% - OP Romaji,,0000,0000,0000,,{\kf52}O{\k24}do{\k20}ro{\k25}ku {\k23}ki{\k22}mi {\k19}ma{\k17}bu{\kf54}shi{\k24}ku{\k43}te Dialogue: 0,0:00:20.52,0:00:23.74,S-100% - OP Eng,,0000,0000,0000,,دهشتك كانت رائعة Dialogue: 0,0:00:23.75,0:00:27.81,S-100% - OP Romaji,,0000,0000,0000,,{\k25}Ki{\k42}no{\k26}u {\k23}tsu{\k22}i{\k24}ta {\k19}u{\k47}so {\k22}mo {\k24}yu{\k24}ru{\k23}so{\k22}u {\k23}ka{\k40}na Dialogue: 0,0:00:23.75,0:00:27.81,S-100% - OP Eng,,0000,0000,0000,,اريد مسامحتك على اكاذيبك التي اخبرتني بها بالامس Dialogue: 0,0:00:27.81,0:00:31.04,S-100% - OP Romaji,,0000,0000,0000,,{\fad(0,600)}{\k23}Ke{\k29}sa {\k22}no {\k22}hi{\k23}ka{\k23}ri {\k22}ki{\k24}re{\k21}i {\kf45}da{\k25}ka{\kf45}ra Dialogue: 0,0:00:27.81,0:00:31.04,S-100% - OP Eng,,0000,0000,0000,,{\fad(0,600)}فقط بسبب ضوء الصباح اهي جميلة حقاً Dialogue: 0,0:00:31.05,0:00:38.17,S-100% - OP Romaji,,0000,0000,0000,,{\fad(200,0)}{\k22}Ki{\k23}mi {\kf113}no {\k23}wa{\k22}ra{\k22}i {\kf47}go{\kf89}e {\k23}i{\k25}tsu {\kf88}da{\kf48}tte {\k22}da{\k22}i{\kf46}ji {\k24}da {\kf53}yo Dialogue: 0,0:00:31.05,0:00:38.17,S-100% - OP Eng,,0000,0000,0000,,{\fad(200,0)}صوت ضحكاتك مهمة لي دائماً Dialogue: 0,0:00:38.17,0:00:41.82,S-100% - OP Romaji,,0000,0000,0000,,{\k38}Yu{\k22}u{\k45}ki {\k45}ku{\k47}re{\k21}ru {\k26}ka{\k43}ra {\kf46}sa{\kf32}a Dialogue: 0,0:00:38.17,0:00:41.82,S-100% - OP Eng,,0000,0000,0000,,لانها تعطيني الشجاعة Dialogue: 0,0:00:41.81,0:00:43.67,S-100% - OP Romaji,,0000,0000,0000,,{\fad(0,346)}{\k30}U{\k28}so {\k46}ja {\k23}na{\kf59}i Dialogue: 0,0:00:41.81,0:00:43.67,S-100% - OP Eng,,0000,0000,0000,,{\fad(0,346)}انها ليست كذباً Dialogue: 0,0:00:43.72,0:00:46.46,S-100% - OP Romaji,,0000,0000,0000,,{\fad(0,200)}{\k26}It's {\k25}a {\k25}beau{\k39}ty {\k49}real{\kf110}ly Dialogue: 0,0:00:43.72,0:00:46.46,S-100% - OP Eng,,0000,0000,0000,,{\fad(0,200)}انها جميلة حقاً Dialogue: 0,0:00:47.26,0:00:50.10,S-100% - OP Romaji,,0000,0000,0000,,{\fad(0,200)}{\k17}Your {\k43}voice {\kf67}when{\k26}e{\kf131}ver. Dialogue: 0,0:00:47.26,0:00:50.10,S-100% - OP Eng,,0000,0000,0000,,{\fad(0,200)}عندما صوتك Dialogue: 0,0:00:49.61,0:00:51.66,S-100% - OP Romaji,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}{\k24}It {\k28}makes {\k23}me {\kf130}have. Dialogue: 0,0:00:49.61,0:00:51.66,S-100% - OP Eng,,0000,0000,0000,,{\fad(200,200)}يكون لي Dialogue: 0,0:00:50.99,0:00:57.98,S-100% - OP Romaji,,0000,0000,0000,,{\k15}Sa{\k47}sa{\k34}i {\k46}na {\k45}ko{\k48}to {\kf110}mo {\k24}i{\k23}to{\k23}shi{\k48}ku {\k43}hi{\k45}bi{\k47}ku {\kf101}yo Dialogue: 0,0:00:50.99,0:00:57.98,S-100% - OP Eng,,0000,0000,0000,,حتى اسخف الاشياء تبدو غالية Dialogue: 0,0:00:57.98,0:01:01.53,S-100% - OP Romaji,,0000,0000,0000,,{\k56}ki{\k23}mi {\k45}no {\k46}ko{\k67}e {\k24}na{\k95}ra Dialogue: 0,0:00:57.98,0:01:01.53,S-100% - OP Eng,,0000,0000,0000,,اذا سمعت صوتك Dialogue: 0,0:01:01.53,0:01:05.11,S-100% - OP Romaji,,0000,0000,0000,,{\k42}You're {\k42}sad {\kf68}when{\k26}e{\kf180}ver Dialogue: 0,0:01:01.53,0:01:05.11,S-100% - OP Eng,,0000,0000,0000,,عندما حزنك Dialogue: 0,0:01:03.80,0:01:05.45,S-100% - OP Romaji,,0000,0000,0000,,{\fad(200,325)}{\k27}It {\k37}takes {\k40}you {\k61}back Dialogue: 0,0:01:03.80,0:01:05.45,S-100% - OP Eng,,0000,0000,0000,,{\fad(200,325)}يقوم باعادتك Dialogue: 0,0:01:05.48,0:01:08.83,S-100% - OP Romaji,,0000,0000,0000,,{\k32}Ha{\k24}mi{\k45}da{\k43}su {\kf50}ko{\k44}ko{\kf98}ro Dialogue: 0,0:01:05.48,0:01:08.83,S-100% - OP Eng,,0000,0000,0000,,قلبي انتهى Dialogue: 0,0:01:08.83,0:01:16.03,S-100% - OP Romaji,,0000,0000,0000,,{\k38}Os{\k23}a{\k21}e{\k37}ra{\k51}re{\k51}na{\k46}ku{\kf133}te {\k23}ha{\k24}shi{\k47}ri {\k40}da{\kf72}shi{\k24}ta {\kf90}yo Dialogue: 0,0:01:08.83,0:01:16.03,S-100% - OP Eng,,0000,0000,0000,,غير قادرة على السيطرة على نفسي , فتوقفت عن الجرى Dialogue: 0,0:01:16.12,0:01:19.04,S-100% - OP Romaji,,0000,0000,0000,,{\fad(0,300)}{\k37}I {\k43}can {\kf67}for{\k27}e{\kf118}ver Dialogue: 0,0:01:16.12,0:01:19.04,S-100% - OP Eng,,0000,0000,0000,,{\fad(0,300)}استطيع الى الابد Dialogue: 0,0:01:33.40,0:01:36.11,Film Club,,0000,0000,0000,,{\move(699.75,362,434.25,362)}نادي الافلام Dialogue: 0,0:01:44.20,0:01:44.33,HandWriting,,0000,0000,0000,,{\pos(522,0)}توجــو ايا {Good thing I looked at gg's maria holic scripts to give me the idea of doing this line frame-by-frame instead of with a \move(0,0,0,0)} Dialogue: 0,0:01:44.33,0:01:44.45,HandWriting,,0000,0000,0000,,{\pos(372.375,104)}توجــو ايا Dialogue: 0,0:01:44.45,0:01:44.58,HandWriting,,0000,0000,0000,,{\pos(292.5,157)}توجــو ايا Dialogue: 0,0:01:44.58,0:01:44.70,HandWriting,,0000,0000,0000,,{\pos(267.75,175)}توجــو ايا Dialogue: 0,0:01:44.70,0:01:44.83,HandWriting,,0000,0000,0000,,{\pos(245.25,191)}توجــو ايا Dialogue: 0,0:01:44.83,0:01:44.95,HandWriting,,0000,0000,0000,,{\pos(228.375,202)}توجــو ايا Dialogue: 0,0:01:44.95,0:01:45.12,HandWriting,,0000,0000,0000,,{\pos(210.375,214)}توجــو ايا Dialogue: 0,0:01:45.12,0:01:47.87,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,حسناً , اعتقد انه جيد Dialogue: 0,0:01:47.87,0:01:49.49,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,فقط " جيد " ؟ Dialogue: 0,0:01:49.49,0:01:53.83,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,كيف تقول على هذا السيناريو الرائع بانها مجرد " جيد " ؟ Dialogue: 0,0:01:53.83,0:01:55.95,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,هل هذا ما يمكنك قوله ؟ Dialogue: 0,0:01:55.95,0:01:57.38,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,حسناً , حسناً , حسناً , حسناً Dialogue: 0,0:01:59.57,0:02:01.65,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,توجــو فعلتها ثانياً Dialogue: 0,0:02:01.65,0:02:04.60,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,سنستخدم هذا السيناريو لتقديمها للمسابقة هذا العام Dialogue: 0,0:02:07.62,0:02:09.44,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,! انا موافق ايضاً Dialogue: 0,0:02:09.74,0:02:10.77,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,انا سعيدة Dialogue: 0,0:02:10.77,0:02:13.56,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... لكن هذا الدور لساتسكي Dialogue: 0,0:02:13.56,0:02:15.58,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,! اوه ! مدهش Dialogue: 0,0:02:15.58,0:02:18.96,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,توجــو-سان , هل وضعتيني في ذهنكِ عندما كتبتِ هذا الجزء ؟ Dialogue: 0,0:02:18.96,0:02:21.47,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,هذه البطلة تماثلني تماماً Dialogue: 0,0:02:21.47,0:02:24.82,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... امم , حسناً , نعم Dialogue: 0,0:02:24.82,0:02:27.07,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,هل ستقررين بهذه السرعة ؟ Dialogue: 0,0:02:27.07,0:02:28.70,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,مالذي تقولينه ؟ Dialogue: 0,0:02:28.70,0:02:31.57,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,اذا لم اقم بهذا الدور , فمن سيكون ؟ Dialogue: 0,0:02:31.57,0:02:36.04,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,تلك ليست المشكلة , لقد قلت اننا لم نقرر اي شيء حتى الان Dialogue: 0,0:02:36.04,0:02:37.55,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... كفوا عن هذا Dialogue: 0,0:02:37.55,0:02:40.72,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,ساتسكي-تشان , هيا , ارتاحي في مقعدك Dialogue: 0,0:02:42.76,0:02:47.77,S-100% - Ep Titles,,0000,0000,0000,,{\pos(360,295)}لم الشمل تحت المطر Dialogue: 0,0:02:55.75,0:02:59.69,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,كنت على وشك التعري وانا نائمة مرة اخرى Dialogue: 0,0:03:02.77,0:03:04.20,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,امازلت مستيقظاً , جونبي ؟ Dialogue: 0,0:03:05.67,0:03:08.16,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,ما هذا ؟ اهذه مانجا ؟ Dialogue: 0,0:03:08.16,0:03:10.71,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,ماذا بكِ , يوي , لا تخيفيني هكذا Dialogue: 0,0:03:10.71,0:03:15.90,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,انها الثالثة صباحاً , اذا استمريت برسم المانجا لن تستيقظ في الصباح Dialogue: 0,0:03:15.90,0:03:17.21,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,اخرسي Dialogue: 0,0:03:17.72,0:03:21.53,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... انا احترق شوقاً لاظهر روعة سيناريو توجــو Dialogue: 0,0:03:21.53,0:03:24.12,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... لاكبر جمهور ممكن Dialogue: 0,0:03:24.12,0:03:27.26,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... اضافة لهذا , هذه ليست مانجا Dialogue: 0,0:03:27.26,0:03:30.73,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... انها قصة مصورة لفيلم هام جداً Dialogue: 0,0:03:30.73,0:03:32.91,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,! هل نمتِ حقاً Dialogue: 0,0:03:32.91,0:03:37.85,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,{\fs43}لكن , عندما تبدأ بالتحدث عن الافلام , لا تتوقف عن هذا , ليلة سعيدة Dialogue: 0,0:03:37.85,0:03:41.14,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,بجدية , هل استيقظتي لكي تقاطعيني فقط ؟ Dialogue: 0,0:03:44.70,0:03:47.70,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,ماذا يجب ان نفعل بخصوص البطلة ؟ Dialogue: 0,0:03:52.21,0:03:54.71,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,توجــو-سان موهبة بالفعل , اليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:03:55.42,0:03:57.75,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,بكيت قليلاً بينما كنت اقرأها Dialogue: 0,0:03:58.56,0:04:01.40,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,هيه , ماناكا , دعنا نصنع فيلماً جيداً Dialogue: 0,0:04:01.84,0:04:03.72,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,نعم , هذا صحيح Dialogue: 0,0:04:04.20,0:04:08.87,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... حول ذلك , اعتقد ان دور صديق مقرب Dialogue: 0,0:04:08.87,0:04:11.13,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,من بطل الرواية مناسبة اكثر Dialogue: 0,0:04:12.34,0:04:16.02,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,هيه , ماناكا , اتعرف , انهم سيتقابلون مع ممثلي الصف اليوم ؟ Dialogue: 0,0:04:17.55,0:04:21.74,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... سوتومرا , توجــو-سان و ميسوزو-تشان سيقابلونهم جميعاً لذا Dialogue: 0,0:04:22.53,0:04:24.94,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,سيتاخرون عن النادي اليوم Dialogue: 0,0:04:24.94,0:04:29.53,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,ايضاً , كومياما قال بان لديه شيء ليفعله في البيت اليوم Dialogue: 0,0:04:30.89,0:04:33.07,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,لذا في هذا الوقت , نحن لوحدنا Dialogue: 0,0:04:33.07,0:04:37.53,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,حاولي الهدوء , ساتسكي Dialogue: 0,0:04:39.36,0:04:41.58,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,.... اتعرفين ... ساتسكي Dialogue: 0,0:04:42.12,0:04:45.83,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,لماذا لا نلغي اجتماع النادي اليوم ؟ Dialogue: 0,0:04:45.83,0:04:49.05,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,انا لم احرز اي تقدم في القصص المصورة , ايضاً Dialogue: 0,0:04:49.05,0:04:54.21,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,لهذا , لماذا لا نحاول التدرب التمرن على ذروة الفيلم ؟ Dialogue: 0,0:04:54.55,0:04:58.06,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... الا يتم فيها اعتراف بطل الرواية الى البطلة Dialogue: 0,0:04:58.06,0:05:02.34,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,يقول فيها " لا تذهبي " ؟ هل بامكاننا ان نتدرب على هذا الجزء ؟ Dialogue: 0,0:05:02.34,0:05:06.17,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,انا لم احفظ هذا المشهد بعد Dialogue: 0,0:05:06.17,0:05:07.94,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,او انني لم اقراه بعد Dialogue: 0,0:05:07.94,0:05:11.66,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,لا تقلق , ساخذ الدور الرئيسي Dialogue: 0,0:05:11.98,0:05:13.20,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... انظر , هكذا Dialogue: 0,0:05:13.74,0:05:16.12,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,انها تقترب من بطل الرواية Dialogue: 0,0:05:18.20,0:05:19.37,S-100% - Italic,,0000,0000,0000,,اشكرك Dialogue: 0,0:05:20.08,0:05:21.04,S-100% - Italic,,0000,0000,0000,,... انا Dialogue: 0,0:05:23.20,0:05:26.51,S-100% - Thought,,0000,0000,0000,,... لـ-لم يكن هناك اي مشهد تقبيل Dialogue: 0,0:05:27.82,0:05:31.57,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... انا لست بطل الرواية ! ولستِ البطلة Dialogue: 0,0:05:31.57,0:05:32.53,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,من اذاً ؟ Dialogue: 0,0:05:33.33,0:05:37.66,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,البطلة التي تتخيلها انت ليست انا , صحيح ؟ Dialogue: 0,0:05:37.66,0:05:38.52,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,اذاً , من هي ؟ Dialogue: 0,0:05:38.80,0:05:40.52,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,لا , انتِ مخطئة Dialogue: 0,0:05:40.79,0:05:45.16,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... لكن , هذا نوعاً ما غامض وخفي Dialogue: 0,0:05:47.15,0:05:50.48,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,من هي ؟ على الاقل اخبرني Dialogue: 0,0:05:54.23,0:05:57.43,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,اوه ! ا-اعتقد انني ساعود الى المنزل Dialogue: 0,0:05:57.43,0:05:59.65,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,لم انتهي بعد من القصص المصورة Dialogue: 0,0:05:59.65,0:06:01.71,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,نـ-نعم , ابذل جهدك Dialogue: 0,0:06:01.95,0:06:03.92,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,اراكم لاحقاً Dialogue: 0,0:06:03.92,0:06:04.88,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,الى اللقاء Dialogue: 0,0:06:05.15,0:06:06.25,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,توقف Dialogue: 0,0:06:08.92,0:06:10.72,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,مـ-ماذا هناك ؟ Dialogue: 0,0:06:13.28,0:06:15.77,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,اردت اعطائك هذا فقط Dialogue: 0,0:06:17.08,0:06:17.14,Pass,,0000,0000,0000,,{\pos(531,92)}تذكرة سينما مجانية {more lovely frame-by-frame action!} Dialogue: 0,0:06:17.14,0:06:17.27,Pass,,0000,0000,0000,,{\pos(365.625,225)}تذكرة سينما مجانية Dialogue: 0,0:06:17.27,0:06:17.39,Pass,,0000,0000,0000,,{\pos(267.75,303)}تذكرة سينما مجانية Dialogue: 0,0:06:17.39,0:06:17.52,Pass,,0000,0000,0000,,{\pos(212.625,349)}تذكرة سينما مجانية Dialogue: 0,0:06:17.52,0:06:17.64,Pass,,0000,0000,0000,,{\pos(198,358)}تذكرة سينما مجانية Dialogue: 0,0:06:17.64,0:06:17.83,Pass,,0000,0000,0000,,{\pos(185.625,368)}تذكرة سينما مجانية Dialogue: 0,0:06:17.83,0:06:18.54,Pass,,0000,0000,0000,,{\pos(176.625,378)}تذكرة سينما مجانية Dialogue: 0,0:06:18.54,0:06:23.26,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,مسرح إزوميزاكا ! هل هناك مسرح بهذا الاسم ؟ Dialogue: 0,0:06:23.59,0:06:25.75,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... على ما يبدو انه كان مغلقاً منذ وقت طويل Dialogue: 0,0:06:26.12,0:06:29.27,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,لكن مالكة الكبير في السن بدأ بادارته مؤخراً مرة اخرى كهواية Dialogue: 0,0:06:29.69,0:06:33.24,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,على ايه حال , انهم يعرضون افلام جيدة هناك , وليست تافهة Dialogue: 0,0:06:33.24,0:06:35.92,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,بالطبع , انهم يعرضون الافلام القديمة Dialogue: 0,0:06:35.92,0:06:38.78,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,لماذا اعطيتني هذا ؟ Dialogue: 0,0:06:39.01,0:06:42.43,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... فكرت ان عرض هذا الفيلم حالياً قد تعطيك بعض الافكار Dialogue: 0,0:06:42.43,0:06:46.24,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,لاثارة اعجاب المشاهدين لسيناريو توجــو-سان Dialogue: 0,0:06:46.52,0:06:50.19,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,الان وبما انني انضممت اليكم , اكره ان تكون نهاية الفيلم سيئة Dialogue: 0,0:06:50.19,0:06:51.08,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,هذا فظ Dialogue: 0,0:06:51.08,0:06:55.36,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,وايضاً , خاصة مع مدير شاذ , اليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:06:55.75,0:06:58.07,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,.... اذا لم تتمكن من ايصال ما تريد قوله Dialogue: 0,0:06:58.40,0:07:00.22,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,فلت تصل الى اي شيء Dialogue: 0,0:07:00.90,0:07:07.60,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,{\fs43}هل تريد حقاً مشاهدة فيلم من اخراج شخص لا يستطيع صنع قراره ؟ Dialogue: 0,0:07:12.16,0:07:13.07,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,هل كنتِ تسمعين ؟ Dialogue: 0,0:07:13.51,0:07:16.07,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,نعم , صوتكِ كان عالياً Dialogue: 0,0:07:16.61,0:07:19.84,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,بجدية , ما الذي ترونه جيداً في هذا الرجل ؟ Dialogue: 0,0:07:19.84,0:07:21.49,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,انا لم افهم حقاً Dialogue: 0,0:07:21.49,0:07:23.13,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,لكنه عطوف جداً Dialogue: 0,0:07:23.70,0:07:26.91,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... بالتاكيد , انه من المؤسف ليس عطوفاً معي فقط , لكن Dialogue: 0,0:07:27.16,0:07:28.18,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,لا فائدة من هذا Dialogue: 0,0:07:29.10,0:07:31.92,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,والان , يبدو وكأنني ابعد من ماناكا Dialogue: 0,0:07:35.11,0:07:38.03,S-100% - Main,,0000,0000,0000,," يقولون , " التي تقع في الحب , تخسر في الحب Dialogue: 0,0:07:38.03,0:07:39.95,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,ويبدو انهم كانوا محقين بهذا Dialogue: 0,0:07:39.95,0:07:43.11,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,اخرسي ! انتِ لا تعرفين اي شيء حتى عن الحب Dialogue: 0,0:07:43.11,0:07:45.89,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,مازلت قادرة على العودة , كما تعلمين Dialogue: 0,0:07:46.32,0:07:47.68,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,حسناً , حسناً Dialogue: 0,0:07:48.50,0:07:50.28,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,بالمناسبة , كيتاوجي-سيمباي Dialogue: 0,0:07:50.28,0:07:53.09,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... اعتقد انكِ ستكونين مثالية لدور Dialogue: 0,0:07:53.09,0:07:55.44,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,صديقة الطفولة لبطل الرواية Dialogue: 0,0:07:55.44,0:07:57.44,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,! ساقوم بدور البطلة Dialogue: 0,0:07:57.44,0:07:59.82,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,كما قلت لكِ , انت لستِ ملائمة لهذا Dialogue: 0,0:07:59.82,0:08:01.79,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,لا اريد لعب دور اخر Dialogue: 0,0:08:05.28,0:08:06.53,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,! ماناكا-كن Dialogue: 0,0:08:07.63,0:08:09.21,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... اه , توجــو Dialogue: 0,0:08:09.21,0:08:12.42,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... اتعرف , جئت بفكرة جديدة Dialogue: 0,0:08:12.42,0:08:15.54,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,واريد ان احدثك عنها Dialogue: 0,0:08:17.42,0:08:18.59,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,ماناكا-كن ؟ Dialogue: 0,0:08:19.59,0:08:21.20,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,لا فائدة مني Dialogue: 0,0:08:21.59,0:08:22.50,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,ماذا هناك ؟ Dialogue: 0,0:08:23.50,0:08:26.86,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... لقد عملتِ بجد لكتابة سيناريو جيد , لكن Dialogue: 0,0:08:27.42,0:08:31.23,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,مع مخرج مثلي , لا اعتقد ان الفيلم سيكون جيداً ابداً Dialogue: 0,0:08:33.10,0:08:35.44,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... بالرغم من اني قلت انني اريد صنع فيلم جيد Dialogue: 0,0:08:35.92,0:08:39.86,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... لم استطع حتى رفض ساتسكي في دور البطلة Dialogue: 0,0:08:40.17,0:08:42.25,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,هذا ما قالته ميسوزو قبل لحظة Dialogue: 0,0:08:43.32,0:08:46.75,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,ذلك لان اي فيلم صنعته لم يصل الى اي شيء Dialogue: 0,0:08:47.31,0:08:51.63,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,اسف , هذا شيء لم يجب علي ان اقوله لكِ Dialogue: 0,0:08:51.63,0:08:53.38,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,لا فائدة مني حقاً Dialogue: 0,0:08:53.93,0:08:55.51,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,لا تقل هذا Dialogue: 0,0:08:56.06,0:08:58.88,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,ليست لدي الكثير من الثقة ايضاً Dialogue: 0,0:08:58.88,0:09:02.88,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... في الحقيقة , السبب لمجيئي الى هنا , انا هنا الان Dialogue: 0,0:09:02.88,0:09:05.15,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,لانك كنت هنا Dialogue: 0,0:09:07.40,0:09:10.80,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,حتى العام الماضي , استخدمت نصي للفيلم , صحيح ؟ Dialogue: 0,0:09:10.80,0:09:15.52,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,انا لم اخبرك هذا بالشكل الصحيح , لكني اعتقد حقاً بانك كنت مدهشاً Dialogue: 0,0:09:15.78,0:09:19.14,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,وعندما شاهدته للمرة الاولى , بكيت قليلاً Dialogue: 0,0:09:19.54,0:09:23.57,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,لهذا سيكون بخير , ثق بنفسك فقط Dialogue: 0,0:09:23.57,0:09:25.76,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,دعنا نصنع فيلماً رائعاً اخر Dialogue: 0,0:09:27.95,0:09:28.89,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,اشكركِ Dialogue: 0,0:09:36.05,0:09:40.22,Theatre,,0000,0000,0000,,{\move(309.375,91,309.375,75)}مسرح إزوميزاكا Dialogue: 0,0:09:37.25,0:09:40.22,S-100% - Italic,,0000,0000,0000,,لقد كانت قصة حب قديمة Dialogue: 0,0:09:41.06,0:09:43.08,S-100% - Italic,,0000,0000,0000,,... لكن قصة الحب تلك Dialogue: 0,0:09:43.08,0:09:45.95,S-100% - Italic,,0000,0000,0000,,ترددت بشكل مؤلم في كل انحاء قلبي Dialogue: 0,0:09:47.44,0:09:48.94,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... ايها السيد Dialogue: 0,0:09:49.32,0:09:51.19,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,الفيلم انتهى فعلاً Dialogue: 0,0:09:51.55,0:09:54.47,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,هل ترغب في مشاهدته ثانياً ؟ Dialogue: 0,0:09:54.89,0:09:56.73,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... يجب عليك قطع تذكره Dialogue: 0,0:10:03.02,0:10:06.80,S-100% - Thought,,0000,0000,0000,,اعتقدت انهم يشاهدون افلام الخيال العلمي مع انميات السي جي Dialogue: 0,0:10:03.02,0:10:06.80,S-100% - Note,,0000,0000,0000,,ويقصد بها الرسومات الحاسوبية : CG Dialogue: 0,0:10:06.80,0:10:10.31,S-100% - Thought,,0000,0000,0000,,لكن اطفال اليوم مازالوا يقدرون الفن الكلاسيكي Dialogue: 0,0:10:10.31,0:10:12.16,S-100% - Thought,,0000,0000,0000,,يبدو انني قللت من شانهم Dialogue: 0,0:10:22.84,0:10:25.60,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,هل يمكنك ادخال هذه النبتة الى الداخل , رجاءً ؟ Dialogue: 0,0:10:25.60,0:10:26.60,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:10:31.85,0:10:33.14,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... نـ-نيشينو Dialogue: 0,0:10:33.53,0:10:34.82,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... جونبي-كن Dialogue: 0,0:10:40.50,0:10:42.26,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,ساغادر الان Dialogue: 0,0:10:42.70,0:10:45.45,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,حسناً , عمل جيد Dialogue: 0,0:10:47.07,0:10:49.71,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,نيشينو , هل كنتِ تعملين في محل الحلويات ذاك ؟ Dialogue: 0,0:10:49.71,0:10:52.91,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,نعم , الكيك في ذلك المحل لذيذ جداً Dialogue: 0,0:10:52.91,0:10:55.12,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,الان اعمل بشكل جزئي فقط Dialogue: 0,0:10:55.12,0:10:58.92,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,اذا استمريت على هذا , سيدعونني اساعد في الطبخ يوماً ما Dialogue: 0,0:10:59.22,0:10:59.96,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,هكذا اذاً Dialogue: 0,0:11:00.54,0:11:04.21,S-100% - Thought,,0000,0000,0000,,نيشينو تتبع طريقتها الخاصة كالمعتاد Dialogue: 0,0:11:04.86,0:11:06.11,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,هيه , جونبي-كن ؟ Dialogue: 0,0:11:06.41,0:11:08.47,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,ماذا فعلت بعد ان تفرقنا ؟ Dialogue: 0,0:11:09.56,0:11:13.02,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,ذهبت وشاهدت العديد من الافلام Dialogue: 0,0:11:14.01,0:11:19.09,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,قبل عدة ايام , شاهدت فيلم لقصة حب في المسرح من محل الحلويات Dialogue: 0,0:11:19.09,0:11:23.02,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,اتسائل اذا كنت قد شاهدته ايضاً Dialogue: 0,0:11:23.66,0:11:25.61,S-100% - Thought,,0000,0000,0000,,... الفيلم شاهدته للتو Dialogue: 0,0:11:26.23,0:11:30.40,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,الفيلم كان قديماً , لكنه كان ممتعاً حقاً Dialogue: 0,0:11:30.97,0:11:32.28,S-100% - Thought,,0000,0000,0000,,هكذا اذاً Dialogue: 0,0:11:32.28,0:11:36.52,S-100% - Thought,,0000,0000,0000,,نيشينو قالت انها مهتمة بصناعة الافلام Dialogue: 0,0:11:38.79,0:11:39.46,S-100% - Thought,,0000,0000,0000,,... لكن Dialogue: 0,0:11:40.64,0:11:43.04,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,وعندما انتهى , بكيت Dialogue: 0,0:11:43.81,0:11:46.39,S-100% - Thought,,0000,0000,0000,,الان , ذلك مستحيل Dialogue: 0,0:11:47.77,0:11:49.76,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,حسناً , منزلي من هذا الطريق Dialogue: 0,0:11:49.76,0:11:50.59,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,نعم Dialogue: 0,0:11:50.59,0:11:51.88,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,هل ستكون بخير بدون مظلة ؟ Dialogue: 0,0:11:51.88,0:11:54.15,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,انا بخير , المطر اصبح خفيفاً على ايه حال Dialogue: 0,0:11:54.78,0:11:55.60,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,اراكِ لاحقاً Dialogue: 0,0:11:55.60,0:11:57.02,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,اه , حسناً Dialogue: 0,0:11:59.94,0:12:02.44,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,جونبي-كن , هل ستصنع فيلماً اخر ؟ Dialogue: 0,0:12:04.59,0:12:05.45,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,نعم Dialogue: 0,0:12:05.72,0:12:08.26,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,دعني اشاهده عندما تنتهى منه , موافق ؟ Dialogue: 0,0:12:08.73,0:12:09.58,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,بالتاكيد Dialogue: 0,0:12:09.58,0:12:10.94,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,ساتطلع اليه Dialogue: 0,0:12:30.52,0:12:34.56,S-100% - Note,,0000,0000,0000,,{\fad(1100,0)}[ بوابة محطة إزوميزاكا الشمالية ] {Why yesy originally had "Akirazaka" here, I'll never know.} Dialogue: 0,0:12:37.62,0:12:39.40,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,ساعود لاحقاً بعد ظهر هذا اليوم , موافقة ؟ Dialogue: 0,0:12:39.40,0:12:41.35,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,حسنا , ابذلي جهدك Dialogue: 0,0:12:46.40,0:12:49.70,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,تلك الفتاة تعمل بجد Dialogue: 0,0:12:49.70,0:12:54.71,S-100% - Ep Titles,,0000,0000,0000,,{\fs70\pos(359,304)}البطلة الحقيقية Dialogue: 0,0:13:02.55,0:13:07.26,S-100% - Italic,,0000,0000,0000,,لم تفكر في مشاعري ولو مرة , اليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:13:08.00,0:13:10.68,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,هيه , ماناكا , كيف كان إلقائي ؟ Dialogue: 0,0:13:10.68,0:13:13.05,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,! بديت جيدة , جيدة جداً , ساتسكي-تشان Dialogue: 0,0:13:13.05,0:13:13.80,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,نـ-نعم Dialogue: 0,0:13:14.15,0:13:16.34,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,هيه ... استمع الي بشكل صحيح Dialogue: 0,0:13:16.85,0:13:20.76,S-100% - Italic,,0000,0000,0000,,لم تفكر في مشاعري ولو مرة , اليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:13:31.45,0:13:32.50,S-100% - Italic,,0000,0000,0000,,ماناكا Dialogue: 0,0:13:35.45,0:13:37.70,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,! اقطع ! اقطع ! اقطع ! اقطع Dialogue: 0,0:13:37.70,0:13:39.78,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... هيه , ماناكا Dialogue: 0,0:13:39.78,0:13:43.22,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,ماناكا ؟ هيه ... هل تستمع الي ؟ Dialogue: 0,0:13:44.63,0:13:46.35,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,كيف كان تمثيلي الان ؟ Dialogue: 0,0:13:47.07,0:13:48.04,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... ساتسكي Dialogue: 0,0:13:48.74,0:13:50.36,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... اريدك حقاً ان Dialogue: 0,0:13:50.75,0:13:52.81,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,تمثلي دور صديقة الطفولة Dialogue: 0,0:13:52.81,0:13:53.79,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,هـه ؟ Dialogue: 0,0:13:54.09,0:13:57.73,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,من سيقوم بدور البطلة ؟ هل هي توجــو-سان ؟ Dialogue: 0,0:13:58.09,0:13:59.82,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,لا , لم اقصد هذا Dialogue: 0,0:13:59.82,0:14:03.60,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,ليس هناك شخص معين لاختاره حالياً Dialogue: 0,0:14:03.60,0:14:06.54,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,اذاً , ما المشكلة في اختيار ساتسكي-تشان ؟ Dialogue: 0,0:14:06.54,0:14:08.39,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,تلك ليست المشكلة Dialogue: 0,0:14:08.39,0:14:10.05,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,لم افهم هذا Dialogue: 0,0:14:10.05,0:14:11.37,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,انتظروا لحظة Dialogue: 0,0:14:12.46,0:14:14.40,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,لقد كنت افكر في هذا Dialogue: 0,0:14:17.63,0:14:20.37,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,ماذا ؟ الن نستخدم مخطوطة توجــو ؟ Dialogue: 0,0:14:21.37,0:14:23.08,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,ليس هكذا Dialogue: 0,0:14:23.08,0:14:25.92,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,لقد قلت فقط اننا لا نستطيع التصوير بشكل جيد Dialogue: 0,0:14:25.92,0:14:28.37,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,لذا كل ما يمكننا عمله هو تغيير المخطوطة , صحيح ؟ Dialogue: 0,0:14:28.66,0:14:31.74,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,! ليس هنالك اي مشكلة في القصة التي صنعتها توجــو Dialogue: 0,0:14:31.74,0:14:35.77,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,اذا لم نستطع تقرير من ستكون البطلة , هذا يعني بان المخطوطة ستكون مشكلة كبيرة Dialogue: 0,0:14:35.77,0:14:38.35,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,! هذا ليس سبباً لتغيير المخطوطة Dialogue: 0,0:14:39.26,0:14:41.27,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,! .... اه ! توجــو-سيمباي Dialogue: 0,0:14:55.63,0:14:58.00,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,توجــو كانت هناك ؟ Dialogue: 0,0:14:58.34,0:15:02.63,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,ماذا حدث ؟ لقد كانت توجــو مستاءة وعلامة الصدمة على وجهها Dialogue: 0,0:15:05.14,0:15:06.28,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... الحقيقة Dialogue: 0,0:15:06.28,0:15:11.38,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,لم نستطع ان نقرر من ستكون البطلة , لذا اقترحت ان نعيد كتابة المخطوطة Dialogue: 0,0:15:11.38,0:15:12.63,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,! ايها الاخ الاحمق Dialogue: 0,0:15:12.63,0:15:16.64,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,! هذا ليس خطأ توجــو على الاطلاق , احمق , احمق Dialogue: 0,0:15:17.06,0:15:18.18,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,! سوف الحق بها Dialogue: 0,0:15:16.64,0:15:21.06,SchoolSigns,,0000,0000,0000,,{\frz-23\fs28\c&H717073&\pos(138.375,36)}مكتب التوجية Dialogue: 0,0:15:16.64,0:15:16.76,Film Club,,0000,0000,0000,,{\fs36\clip(0,0,484,480)\frz36\pos(389.25,397)\c&H5C5962&}نادي الافلام Dialogue: 0,0:15:16.76,0:15:16.89,Film Club,,0000,0000,0000,,{\fs36\clip(0,0,484,480)\frz36\pos(457.875,357)\c&H5C5962&}نادي الافلام Dialogue: 0,0:15:16.89,0:15:17.02,Film Club,,0000,0000,0000,,{\fs36\clip(0,0,484,480)\frz36\pos(522,321)\c&H5C5962&}نادي الافلام Dialogue: 0,0:15:18.18,0:15:19.40,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,! انا ايضاً Dialogue: 0,0:15:20.06,0:15:21.05,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,! انا ايضاً Dialogue: 0,0:15:29.96,0:15:33.12,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... اعتقد ان مخطوطتي لم تكن جيدة بما فيه الكفاية Dialogue: 0,0:15:37.65,0:15:38.79,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,! توجــو Dialogue: 0,0:15:43.88,0:15:46.33,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... مـ-ماناكا-كن Dialogue: 0,0:15:54.44,0:15:55.63,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,! انا اسفة Dialogue: 0,0:15:59.35,0:16:02.19,S-100% - Thought,,0000,0000,0000,,اتذكر هذا عندما كنا في المدرسة المتوسطة Dialogue: 0,0:16:02.79,0:16:05.54,S-100% - Thought,,0000,0000,0000,,... سقوط توجــو ومظهر غروب الشمس كخلفية Dialogue: 0,0:16:05.91,0:16:08.31,S-100% - Thought,,0000,0000,0000,,... لكن كان هناك اختلاف واحد فقط Dialogue: 0,0:16:08.70,0:16:11.10,S-100% - Thought,,0000,0000,0000,,هو انني لم اعرف توجـو في ذلك الوقت Dialogue: 0,0:16:11.61,0:16:14.90,S-100% - Thought,,0000,0000,0000,,وتوجــو لا تستطيع ان تراني بشكل واضح بدون نظارتها Dialogue: 0,0:16:16.15,0:16:17.62,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... حدث شيئاً كهذا Dialogue: 0,0:16:18.27,0:16:20.74,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,في سنتنا الثالثة من المدرسة المتوسطة , اليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:16:21.91,0:16:24.54,S-100% - Thought,,0000,0000,0000,,توجــو تعرف حقاً انه كان انا Dialogue: 0,0:16:25.63,0:16:28.45,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,اتسائل اذا كان هذا قدراً Dialogue: 0,0:16:28.45,0:16:30.92,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,لقد حدث لي هذا الموقف المحرج مرتين Dialogue: 0,0:16:31.56,0:16:32.85,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,انتِ تتذكرين Dialogue: 0,0:16:33.41,0:16:36.32,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,هكذا اذاً , تعرفين ان ذلك كان انا Dialogue: 0,0:16:36.68,0:16:37.35,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,نعم Dialogue: 0,0:16:40.65,0:16:43.56,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... انا اسفة لان مخطوطتي كانت سيئة Dialogue: 0,0:16:43.56,0:16:47.44,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,ماذا تقولين ؟ مخطوطتكِ لم تكن سيئة على الاطلاق Dialogue: 0,0:16:48.89,0:16:49.56,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... لكن Dialogue: 0,0:16:50.49,0:16:54.11,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,اذا لم نستطع ايجاد بطلة , فلن نستطيع صنع الفيلم Dialogue: 0,0:16:55.96,0:16:59.69,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,اسفة , لان ذلك حدث بسبب نوع القصة Dialogue: 0,0:17:00.16,0:17:03.73,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,والان انت وسوتومورا-كن قد اختلفتما Dialogue: 0,0:17:06.87,0:17:09.54,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,لقد احببت القصة التي قمتِ بكتابتها Dialogue: 0,0:17:10.42,0:17:12.53,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,اريد تصوير تلك المخطوطة Dialogue: 0,0:17:12.93,0:17:14.96,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,بالتاكيد سوف نفعلها Dialogue: 0,0:17:15.30,0:17:18.73,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,كل ما يمكنني عمله هو بذل كل جهدي حتى اصنع فيلماً جيداً منه Dialogue: 0,0:17:19.18,0:17:22.80,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,ساجد البطلة حتى اذا كان اخر عمل اقوم به Dialogue: 0,0:17:26.07,0:17:29.55,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,هذا مشابه لما حدث عندما كنا في المدرسة المتوسطة , اليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:17:30.36,0:17:31.63,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... هيه , ماناكا-كن Dialogue: 0,0:17:32.15,0:17:35.35,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,هل من الخطأ ان اعتبر هذا قدراً ؟ Dialogue: 0,0:17:36.22,0:17:37.08,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... توجــو Dialogue: 0,0:17:39.63,0:17:42.88,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,في ذلك الوقت , تذكرت ذلك المكان Dialogue: 0,0:17:44.18,0:17:49.08,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,لقد اتفقنا على ان تكتبي القصص لافلامي Dialogue: 0,0:17:49.43,0:17:50.84,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... نعم ... نعم Dialogue: 0,0:17:51.46,0:17:52.50,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... والان انا Dialogue: 0,0:17:52.86,0:17:56.64,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,افكر في كيفية تحويل قصصك الى فيلم Dialogue: 0,0:17:57.42,0:17:59.09,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... مثل ذلك المشهد الاخير Dialogue: 0,0:18:00.65,0:18:03.52,S-100% - Main,,0000,0000,0000,," نحن من المحتمل ان لا نجتمع ثانياً " Dialogue: 0,0:18:04.02,0:18:05.81,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,نعم , ذلك المشهد Dialogue: 0,0:18:05.81,0:18:08.34,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,بطل الرواية كان يصرخ من داخل القطار Dialogue: 0,0:18:09.03,0:18:11.57,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,في محاولته اليائسة لرفع النافذة Dialogue: 0,0:18:12.32,0:18:14.02,S-100% - Main,,0000,0000,0000,," لهذا لماذا لم انسى " Dialogue: 0,0:18:14.02,0:18:16.65,S-100% - Main,,0000,0000,0000,," صوتك , عيونك " Dialogue: 0,0:18:17.41,0:18:19.36,S-100% - Main,,0000,0000,0000,," المنظر الذي شاهدناه معاً " Dialogue: 0,0:18:19.75,0:18:23.42,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,{\fad(0,240)}المروج المنتشرة بجانب القطار Dialogue: 0,0:18:24.80,0:18:29.00,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,وهناك , البطلة تجري والابتسامة على وجهها Dialogue: 0,0:18:29.88,0:18:31.45,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,انها تضحك Dialogue: 0,0:18:31.94,0:18:36.01,S-100% - Main,,0000,0000,0000,," والصيف الرائع الذي قضيناه معاً " Dialogue: 0,0:18:36.42,0:18:39.27,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... ابتسامتها تذوب في ذلك البياض النقي Dialogue: 0,0:18:39.89,0:18:43.10,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,وفي النهاية , ترى السماء الزرقاء الصافية Dialogue: 0,0:18:43.10,0:18:44.97,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,السماء الزرقاء للصيف Dialogue: 0,0:18:44.97,0:18:47.24,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,هيا , بالتاكيد سنتمكن من فعلها Dialogue: 0,0:18:47.24,0:18:49.22,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,تستطيعين رؤية هذا , توجــو ؟ Dialogue: 0,0:18:51.82,0:18:53.73,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,نعم , اراها Dialogue: 0,0:18:56.35,0:18:57.98,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,بقي هذا المكان فقط لم نبحث عنه Dialogue: 0,0:18:57.11,0:18:59.74,S-100% - Alt,,0000,0000,0000,,! اذا حدث اي شيء , سيكون كل هذا بسببك Dialogue: 0,0:19:00.79,0:19:02.74,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... توجــو-سان .... انا مسرورة Dialogue: 0,0:19:03.08,0:19:05.24,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,هيه , مالذي تفعلانه انتما الاثنان ؟ Dialogue: 0,0:19:06.92,0:19:09.38,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,مهلاً , ماناكا , مالذي تفعله تلك اليد ؟ Dialogue: 0,0:19:09.75,0:19:11.05,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,! لحظة , استمعوا الي Dialogue: 0,0:19:11.05,0:19:14.39,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,هذا الصباح , وجدت الشخص الذي سيكون مثالياً لدور البطلة Dialogue: 0,0:19:14.39,0:19:16.79,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,لماذا لا نذهب كلنا ونقابلها الان ؟ Dialogue: 0,0:19:17.69,0:19:19.42,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,{\fad(175,0)}هل هي فتاة جميلة ؟ Dialogue: 0,0:19:22.62,0:19:26.47,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,عندما تقابلها , فانك لن تنظر حتى لاي شخص اخر Dialogue: 0,0:19:26.47,0:19:28.43,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,هل هي جميلة بالفعل ؟ Dialogue: 0,0:19:28.92,0:19:31.28,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,انها الوحيدة التي يمكنني التفكير بها Dialogue: 0,0:19:31.28,0:19:34.43,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,مهما تكن , ساتفحصها جيداً Dialogue: 0,0:19:35.07,0:19:38.77,S-100% - Thought,,0000,0000,0000,,انها متحمسة جداً لهذا , ترى ما نوع الفتاة التي وجدتها ؟ Dialogue: 0,0:19:40.63,0:19:45.29,S-100% - Thought,,0000,0000,0000,,الشيء الوحيد الموجود في نهاية هذا الشارع ... هو ذلك المتجر Dialogue: 0,0:19:46.02,0:19:47.37,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,! هنا Dialogue: 0,0:19:49.91,0:19:51.91,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,! بالفعل Dialogue: 0,0:19:52.59,0:19:54.92,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,اليس هذا متجراً لبيع الكيك ؟ Dialogue: 0,0:19:54.92,0:19:57.79,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,في الواقع , لا احد هنا سوى تلك العمة Dialogue: 0,0:19:58.14,0:20:02.30,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,هذا غريب , قالت انها ستكون هنا ثانياً اليوم Dialogue: 0,0:20:02.67,0:20:06.02,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,اذا كانت فتاة جميلة , فسانتظرها الى الابد Dialogue: 0,0:20:06.02,0:20:07.54,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,نعم , انا ايضاً Dialogue: 0,0:20:07.54,0:20:10.51,S-100% - Thought,,0000,0000,0000,,هذا مطمئن , نيشينو لم تصل هنا بعد Dialogue: 0,0:20:10.51,0:20:12.02,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,ماناكا-كن , ماذا هناك ؟ Dialogue: 0,0:20:12.02,0:20:14.18,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... اه , اوه , امم Dialogue: 0,0:20:14.50,0:20:15.80,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,انت تتصبب عرقاً Dialogue: 0,0:20:16.32,0:20:18.17,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,ماذا هناك , جونبي-كن ؟ Dialogue: 0,0:20:18.17,0:20:20.08,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,لا , لاشيء Dialogue: 0,0:20:20.08,0:20:22.49,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... لا يمكن ان تكون تك البطلة ... نيشيــ Dialogue: 0,0:20:23.58,0:20:25.07,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,! نيشينو-سان Dialogue: 0,0:20:25.07,0:20:26.91,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,! نيـ-نيشينو تسوكاسا-تشان Dialogue: 0,0:20:27.42,0:20:30.20,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,ماذا هناك ؟ هل تعرفونها ؟ Dialogue: 0,0:20:30.20,0:20:30.91,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,نعم Dialogue: 0,0:20:31.30,0:20:34.42,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,ماذا هناك ؟ هل جئتم جميعاً لتذوق الكيك ؟ Dialogue: 0,0:20:38.90,0:20:42.16,S-100% - Italic,,0000,0000,0000,,... هكذا اذاً ... منذ البداية , البطلة Dialogue: 0,0:20:42.91,0:20:46.15,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,! تفضلوا , لقد حصلنا على نوع جديد من الكيك Dialogue: 0,0:20:48.62,0:20:49.30,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,! نيشينو Dialogue: 0,0:20:59.18,0:21:01.03,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,... جونبي-كن Dialogue: 0,0:21:01.39,0:21:04.93,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,نيشينو , نريدكِ ان تظهري في فيلمنا Dialogue: 0,0:21:05.48,0:21:06.74,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,كبطلة Dialogue: 0,0:21:08.09,0:21:11.29,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,الم تقولي انكِ تريدين ان تشاركي في صنع هذا الفيلم , نيشينو ؟ Dialogue: 0,0:21:12.07,0:21:15.79,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,رجاءً ! انتِ الوحيدة التي يمكنها لعب دور البطلة Dialogue: 0,0:21:17.67,0:21:18.72,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,توجــو-سان ؟ Dialogue: 0,0:21:20.18,0:21:22.80,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,نعم , هذا هو دور نيشينو-سان Dialogue: 0,0:21:28.53,0:21:29.26,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,بالتاكيد Dialogue: 0,0:21:29.26,0:21:31.14,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,! مرحى Dialogue: 0,0:21:30.29,0:21:31.14,S-100% - Alt,,0000,0000,0000,,! لا استطيع التنفس Dialogue: 0,0:21:31.68,0:21:33.67,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,اشكرك , نيشينو-سان Dialogue: 0,0:21:33.67,0:21:34.60,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,دعنا نعمل سوياً Dialogue: 0,0:21:35.23,0:21:36.85,S-100% - Main,,0000,0000,0000,,! ماناكا Dialogue: 0,0:21:39.53,0:21:44.20,S-100% - Thought,,0000,0000,0000,,.... في تلك اللحظة , كل ما يمكنني التفكير به كان الفيلم Dialogue: 0,0:21:47.66,0:21:49.00,S-100% - ED Romaji,,0000,0000,0000,,{\blur7}{\fs33}{\t(15,\fs5)}{\fad(20,200)}{\k22}I{\k17}ke {\k22}i{\k73}ke Dialogue: 0,0:21:47.69,0:21:49.03,S-100% - ED Eng,,0000,0000,0000,,انطلق ! انطلق Dialogue: 0,0:22:02.32,0:22:05.40,S-100% - ED Romaji,,0000,0000,0000,,{\k20}Mi{\k23}se{\k56}te {\k21}ko{\k19}i {\k21}wa {\k17}do{\k25}kyo{\k14}u {\k19}ni {\k17}a{\k22}i{\k22}kyo{\k12}u Dialogue: 0,0:22:02.32,0:22:05.40,S-100% - ED Eng,,0000,0000,0000,,اسحرني , الحب هو شجاعة وجمال Dialogue: 0,0:22:05.40,0:22:08.51,S-100% - ED Romaji,,0000,0000,0000,,{\k25}Mi{\k25}te{\k45}te {\k23}a{\k20}to {\k19}wa {\k19}na{\k21}ri{\k20}yu{\k20}ki {\k29}de{\k28}sho{\k17}u Dialogue: 0,0:22:05.40,0:22:08.51,S-100% - ED Eng,,0000,0000,0000,,راقبني , كل ماتبقى هي النتيجة Dialogue: 0,0:22:08.51,0:22:11.94,S-100% - ED Romaji,,0000,0000,0000,,{\k20}Ko{\k14}ko{\k22}ro {\k22}no {\k20}ju{\k21}n{\k16}bi {\k30}wa {\k27}cha{\k22}n{\k20}to {\k19}shi{\k19}to{\k36}ko{\k35}u Dialogue: 0,0:22:08.51,0:22:11.94,S-100% - ED Eng,,0000,0000,0000,,احصل على قلب جيد واستعد لهذا Dialogue: 0,0:22:12.51,0:22:14.08,S-100% - ED Romaji,,0000,0000,0000,,{\k28}Wo {\k18}oh {\k38}oh {\k20}wo {\k18}oh {\k35}oh Dialogue: 0,0:22:14.61,0:22:17.37,S-100% - ED Romaji,,0000,0000,0000,,{\k24}e{\k19}i{\k20}to {\k21}bi{\k19}i{\k34}to {\k42}yo{\k21}ri {\k92}mo Dialogue: 0,0:22:14.61,0:22:19.35,S-100% - ED Eng,,0000,0000,0000,,قم بالرقص على ايقاع الحب Dialogue: 0,0:22:17.37,0:22:20.81,S-100% - ED Romaji,,0000,0000,0000,,{\k55}se{\k24}ku{\k18}shi{\k17}i {\k18}da{\k12}n{\k30}su{\k18}de {\k40}ah {\k35}ah {\k37}ah {\k34}ah Dialogue: 0,0:22:17.37,0:22:20.81,S-100% - ED Eng,,0000,0000,0000,, Dialogue: 0,0:22:20.80,0:22:23.11,S-100% - ED Romaji,,0000,0000,0000,,{\k21}o{\k36}mo{\k41}tta {\k36}to{\k42}o{\k20}ri {\k35}ni Dialogue: 0,0:22:20.80,0:22:23.11,S-100% - ED Eng,,0000,0000,0000,,مثل ما اعتقدته Dialogue: 0,0:22:23.69,0:22:26.98,S-100% - ED Romaji,,0000,0000,0000,,{\k31}ha{\k28}ji{\k20}ke{\k18}te {\k18}ho{\k41}ra {\k24}te{\k28}n{\k24}shi {\k19}no {\k22}pa{\k27}wa{\k29}a Dialogue: 0,0:22:23.69,0:22:26.98,S-100% - ED Eng,,0000,0000,0000,,قوة الملاك انفجرت Dialogue: 0,0:22:27.88,0:22:28.71,S-100% - ED Romaji,,0000,0000,0000,,{\blur7}{\fs33}{\t(15,\fs5)}{\fad(20,200)}{\k23}I{\k18}ke {\k22}i{\k20}ke Dialogue: 0,0:22:27.88,0:22:28.71,S-100% - ED Eng,,0000,0000,0000,,انطلق ! انطلق Dialogue: 0,0:22:28.72,0:22:31.19,S-100% - ED Romaji,,0000,0000,0000,,{\k40}Happy {\k36}night {\k20}no{\k21}ri{\k32}ta{\k23}i {\k22}da{\kf54}ke Dialogue: 0,0:22:28.72,0:22:31.19,S-100% - ED Eng,,0000,0000,0000,,ليلة سعيدة ! انا اريد الركوب فقط Dialogue: 0,0:22:30.98,0:22:31.74,S-100% - ED Romaji,,0000,0000,0000,,{\b0\pos(356,46)}{\fs33}{\t(15,\fs5)}{\fad(20,200)}{\i1}{\k23}I{\k18}ke {\k21}i{\k14}ke Dialogue: 0,0:22:30.98,0:22:31.74,S-100% - ED Eng,,0000,0000,0000,,{\i1}انطلق ! انطلق Dialogue: 0,0:22:31.75,0:22:34.67,S-100% - ED Romaji,,0000,0000,0000,,{\k25}mo{\k52}tto {\k21}a{\k21}tsu{\k21}ku {\k35}feel {\k41}the {\k39}po{\k37}wer Dialogue: 0,0:22:31.75,0:22:34.67,S-100% - ED Eng,,0000,0000,0000,,اسخن اكثر واشعر بالقوة Dialogue: 0,0:22:34.67,0:22:38.91,S-100% - ED Romaji,,0000,0000,0000,,{\k21}od{\k18}o{\k20}ri{\k15}ta{\k16}i {\k26}sho{\k18}u{\k22}do{\k17}u {\k21}ta{\k20}no{\k29}shi{\k25}n{\k22}de {\k19}shi{\k36}ma{\k40}o{\k20}u Dialogue: 0,0:22:34.67,0:22:38.91,S-100% - ED Eng,,0000,0000,0000,,دعنا نستمتع بالرغبة بالرقص Dialogue: 0,0:22:39.26,0:22:40.19,S-100% - ED Romaji,,0000,0000,0000,,{\k61}wo {\k32}woah Dialogue: 0,0:22:40.19,0:22:41.04,S-100% - ED Romaji,,0000,0000,0000,,{\blur7}{\fs33}{\t(15,\fs5)}{\fad(20,200)}{\k22}I{\k21}ke {\k19}i{\k23}ke Dialogue: 0,0:22:40.19,0:22:41.04,S-100% - ED Eng,,0000,0000,0000,,انطلق ! انطلق Dialogue: 0,0:22:41.04,0:22:43.48,S-100% - ED Romaji,,0000,0000,0000,,{\k19}For{\k17}e{\k36}ver {\k20}o{\k22}wa{\k39}ra{\k19}na{\k20}i {\k44}yo Dialogue: 0,0:22:41.04,0:22:43.48,S-100% - ED Eng,,0000,0000,0000,,هذا لن ينتهي الى الابد Dialogue: 0,0:22:43.27,0:22:44.28,S-100% - ED Romaji,,0000,0000,0000,,{\blur7}{\fs33}{\t(15,\fs5)}{\fad(20,200)}{\k22\pos(356,46)}I{\k23}ke {\k19}i{\k37}ke Dialogue: 0,0:22:43.27,0:22:44.28,S-100% - ED Eng,,0000,0000,0000,,انطلق ! انطلق Dialogue: 0,0:22:44.05,0:22:46.96,S-100% - ED Romaji,,0000,0000,0000,,{\k23}Par{\k22}ty {\k37}Time {\k21}yo {\k17}ga {\k20}a{\k38}ke{\k38}ru {\k40}ma{\k34}de Dialogue: 0,0:22:44.05,0:22:46.96,S-100% - ED Eng,,0000,0000,0000,,انه وقت الحفلة حتى الفجر Dialogue: 0,0:22:46.95,0:22:50.94,S-100% - ED Romaji,,0000,0000,0000,,{\k22}se{\k15}i{\k24}shu{\k35}n {\k20}no {\k20}to{\k19}ki {\k21}wa {\k19}ji{\k51}yu{\k27}u {\k18}na {\k17}i{\k21}ma {\k22}da{\k48}ke Dialogue: 0,0:22:46.95,0:22:50.94,S-100% - ED Eng,,0000,0000,0000,,حرية الشباب هنا والان Dialogue: 0,0:22:51.58,0:22:52.70,S-100% - ED Romaji,,0000,0000,0000,,{\k57}yeah {\k56}yeah Dialogue: 0,0:22:53.12,0:22:54.31,S-100% - ED Romaji,,0000,0000,0000,,{\blur7}{\fs33}{\t(15,\fs5)}{\fad(20,200)}{\k21}I{\k19}ke {\k17}i{\k62}ke Dialogue: 0,0:22:53.12,0:22:54.31,S-100% - ED Eng,,0000,0000,0000,,انطلق ! انطلق Dialogue: 0,0:23:06.95,0:23:08.27,S-100% - ED Romaji,,0000,0000,0000,,{\blur7}{\fs33}{\t(15,\fs5)}{\fad(20,200)}{\k23}I{\k19}ke {\k20}i{\k71}ke Dialogue: 0,0:23:06.95,0:23:08.27,S-100% - ED Eng,,0000,0000,0000,,انطلق ! انطلق