1
00:00:04,700 --> 00:00:06,405
أنا قادم يا تسونادي

2
00:00:07,106 --> 00:00:09,306
جيرايا؟ هل حصلت على معلومات؟

3
00:00:09,307 --> 00:00:12,507
عرفت مكان زعيم الآكتسوكي

4
00:00:12,508 --> 00:00:14,408
ماذا؟حقا؟

5
00:00:14,409 --> 00:00:15,809
أخبرني

6
00:00:15,810 --> 00:00:19,810
يمكننا الإستفادة من هذه لعمل خطة مُضادة

7
00:00:19,811 --> 00:00:22,211
لاداعي للعجلة الآن

8
00:00:22,212 --> 00:00:24,812
ليس هذا الوقت المناسب لإكمال روايتك

9
00:00:24,813 --> 00:00:26,413
لا وقت لدينا لنضيعه

10
00:00:27,014 --> 00:00:29,514
في العجلة الندامة

11
00:00:29,515 --> 00:00:32,915
خصوصاً عندما يكون لدينا رهاناً ضخماً

12
00:00:33,816 --> 00:00:36,316
ما رأيك أن نشرب قليلاً؟

13
00:00:36,317 --> 00:00:37,817
أنا و أنت

14
00:00:37,818 --> 00:00:40,218
سأخبرك بكل شيء هناك

15
00:00:40,219 --> 00:00:43,219
أحمق! أنا الهوكاج

16
00:00:43,220 --> 00:00:44,820
وأنت تريد مني الشرب في وضح النهار؟

17
00:00:44,821 --> 00:00:48,521
ألا تخجل أن نقوم بهذا وكل النينجا يقومون بواجباتهم؟

18
00:00:52,822 --> 00:00:53,822
أنتِ

19
00:00:53,823 --> 00:00:57,623
عليك أن تلتزمي بما تقوليه

20
00:00:57,624 --> 00:01:01,224
تتناولين الجعة من فوهة الزجاجة هكذا

21
00:01:01,225 --> 00:01:03,925
تذكري بأنك الهوكاج

22
00:02:35,226 --> 00:02:39,126
الشفق

23
00:02:41,627 --> 00:02:43,227
تأخرت هذه الفتاة

24
00:02:43,228 --> 00:02:45,628
كل هذا الوقت من أجل تأمين بعض الحاجيات؟

25
00:02:46,929 --> 00:02:49,229
أتمنى أن يحل الظلام بسرعة

26
00:02:49,930 --> 00:02:51,930
بعد أن ينام سويقتسو و جوقو

27
00:02:52,031 --> 00:02:53,831
سأتجه لساسكي أثناء نومه

28
00:02:56,132 --> 00:02:57,632
أنا متحمسة جداً

29
00:03:08,233 --> 00:03:09,233
هذا الشعور

30
00:03:13,734 --> 00:03:14,734
ماذا الآن ياكيبا؟

31
00:03:16,035 --> 00:03:18,635
نني أحاول التركيز على رائحة ساسكي الضعيفة

32
00:03:18,636 --> 00:03:20,936
اصمت حتى أركز جيداً

33
00:03:27,337 --> 00:03:30,637
لاشك في هذا, إنهم يتقدمون تدريجياً

34
00:03:31,238 --> 00:03:32,738
واحد... اثنان

35
00:03:32,739 --> 00:03:35,139
التشاكرا لديهم قوية

36
00:03:35,840 --> 00:03:37,640
يوجد عدد لا بأس به

37
00:03:42,341 --> 00:03:44,841
أشعر بتشاكرا لاتخص البشر

38
00:03:45,942 --> 00:03:46,642
كلاب؟

39
00:03:47,343 --> 00:03:48,843
هل يتعقبون رائحتنا؟

40
00:03:49,344 --> 00:03:52,244
لدينا الآن الآكتسوكي و كونوها؟

41
00:03:54,345 --> 00:03:54,845
جوقو

42
00:03:55,646 --> 00:03:57,846
سأتحقق من أمر كارين

43
00:04:05,447 --> 00:04:06,547
مـ..ماذا؟

44
00:04:07,448 --> 00:04:08,548
استيقظ يا ساسكي

45
00:04:09,049 --> 00:04:10,349
لدينا رفقه, ماذا نفعل بهم؟

46
00:04:13,150 --> 00:04:15,750
اوه إن ساسكي يستيقظ, كم هو جميل

47
00:04:15,751 --> 00:04:17,451
سنهرب, استعدوا

48
00:04:18,152 --> 00:04:23,352
جوقو, قم بتحديد كل مخباء نعرفه للآكتسوكي

49
00:04:30,953 --> 00:04:32,353
هل أنت بخير يا ساسكي؟

50
00:04:32,354 --> 00:04:37,554
نعم, إنني أتاعفى بسرعة منذ امتصاصي لقوة اوريتشيمارو

51
00:04:38,255 --> 00:04:40,055
إذن هذه هي قوة الأفعى البيضاء

52
00:04:40,556 --> 00:04:42,656
أيا كانوا الآكتسوكي او كونوها

53
00:04:42,657 --> 00:04:44,957
فلابد أن لديهم معلومات عن ايتاشي

54
00:04:44,958 --> 00:04:47,858
لم لا نباغتهم يا ساسكي؟

55
00:04:48,259 --> 00:04:50,959
بحسب ما أخبرتينا عن عددهم

56
00:04:50,960 --> 00:04:54,960
فالأرجح أنهم من كونوها

57
00:04:55,861 --> 00:04:58,261
الآكتسوكي يعملون على شكل مجموعات من اثنين فقط

58
00:04:58,262 --> 00:05:02,462
أي أن مباغتهم لا جدوى منها

59
00:05:02,463 --> 00:05:05,863
تماماً, فلتنسوا أمر كونوها

60
00:05:05,864 --> 00:05:07,864
ماذا سنفعل إذاً؟

61
00:05:07,865 --> 00:05:09,765
الأولوية هي لإيتاشي

62
00:05:09,766 --> 00:05:14,466
لو وجدناه, فأسوأ ما سيحدث هو أن تقاتلوا نينجا كونوها

63
00:05:14,467 --> 00:05:19,367
سيستخدم فريق هيبي معلومات جوقو

64
00:05:19,368 --> 00:05:21,768
لنتحقق من كل مخبأ للآكتسوكي

65
00:05:21,769 --> 00:05:22,769
حاضر

66
00:05:23,670 --> 00:05:24,670
لنذهب

67
00:05:31,571 --> 00:05:32,571
ساعدني قليلاً هنا

68
00:05:32,572 --> 00:05:33,872
ماذا؟

69
00:05:34,473 --> 00:05:37,073
أيمكن لطيورك القيام بأكثر من عمل؟

70
00:05:37,074 --> 00:05:38,774
أتخططين لشيء؟

71
00:05:38,775 --> 00:05:41,475
هذه ملابس ساسكي القديمة

72
00:05:41,476 --> 00:05:43,376
عليها رائحته وسوف نستخدمها

73
00:05:44,177 --> 00:05:47,177
لماذا من الأساس أخذتي ملابس قديمة ألقى بها ساسكي؟

74
00:05:47,178 --> 00:05:50,578
اوه,هـ..هذا...ليس مهماً

75
00:05:50,579 --> 00:05:52,379
أيها..الوغد

76
00:05:53,580 --> 00:05:54,880
الأهم

77
00:05:55,681 --> 00:05:57,381
لاأريد عمل هذا

78
00:05:58,082 --> 00:05:59,682
لدى فريق كونوها شينوبي معزز بحاسة التعقب

79
00:05:59,683 --> 00:06:05,483
بحسب القرية, كونوها تستخدم كلاب الصيد لهذا

80
00:06:05,484 --> 00:06:07,284
سنستخدم هذه لصالحنا

81
00:06:11,385 --> 00:06:12,285
ما الخطب يا كيبا؟

82
00:06:12,686 --> 00:06:15,586
هذا سيء, لقد تحرك ساسكي

83
00:06:16,287 --> 00:06:19,087
لنُسرع, إن ساسكي يطارد ايتاشي

84
00:06:19,088 --> 00:06:21,588
مهلاً, هنالك خطب ما

85
00:06:22,689 --> 00:06:24,589
رائحة ساسكي تنتشر

86
00:06:25,290 --> 00:06:28,190
ليس فقط هذا, إنها تنتشر في كل مكان

87
00:06:28,191 --> 00:06:31,591
عرفوا بأمرنا, فاتخذوا خطة لتشتيتنا

88
00:06:31,592 --> 00:06:33,892
عرف بأمرنا؟كيف؟

89
00:06:33,893 --> 00:06:36,393
 لا أعرف ما القوة التي استخدمها

90
00:06:36,394 --> 00:06:41,094
أظن بأن لديهم نينجا ماهر جداً في الشعور بالتشاكرا

91
00:06:41,095 --> 00:06:42,695
المسافة تتباعد

92
00:06:42,696 --> 00:06:44,596
لا أستطيع ارشادكم عبر الراديو لو افترفنا

93
00:06:44,597 --> 00:06:46,397
أنا الوحيد الذي يستطيع تعقبهم

94
00:06:46,398 --> 00:06:48,498
أي رائحة سأتعقب؟

95
00:06:50,399 --> 00:06:53,299
لا خيار لدينا سوى البحث في كل مكان

96
00:06:53,300 --> 00:06:55,200
لا وقت للتفكير

97
00:06:55,901 --> 00:06:57,801
تاجيو كاجي بنش نو جتسو

98
00:07:07,202 --> 00:07:08,102
فوقنا

99
00:07:10,203 --> 00:07:13,803
ابقوا هنا إلى أن تسمعوا أوامري, سأتحقق بنفسي

100
00:07:25,804 --> 00:07:26,404
من هذا؟

101
00:07:29,105 --> 00:07:29,805
شارينقان؟

102
00:07:31,306 --> 00:07:32,906
ساسكي؟

103
00:07:43,207 --> 00:07:44,207
إ..إنه

104
00:07:46,708 --> 00:07:48,308
يوتشيها ايتاشي

105
00:07:52,209 --> 00:07:54,909
اخرج, اوزوماكي ناروتو

106
00:07:59,710 --> 00:08:01,210
أتيت لتقبض علي؟

107
00:08:02,111 --> 00:08:06,611
لا, أريد التحدث معك قليلاً

108
00:08:15,312 --> 00:08:17,512
وكأنني سأصدق هذا

109
00:08:21,913 --> 00:08:23,913
عندما تواجه الشارينقان

110
00:08:23,914 --> 00:08:26,014
فاهرب عندما تكون لوحدك

111
00:08:26,715 --> 00:08:28,515
وإن كنتما اثنان, فأهجم من الخلف

112
00:08:29,716 --> 00:08:31,316
لكن مع شخص مثله

113
00:08:31,317 --> 00:08:33,417
فحتى عندما تقوم بالأختام

114
00:08:33,418 --> 00:08:35,918
يستطيع القيام بقينجتسو عبر الإشارة
بالإصبع نفسه يستخدمه لصنع الأختام

115
00:08:37,019 --> 00:08:37,919
علي أن أحذر

116
00:08:39,320 --> 00:08:43,920
أعلم بأنك لوحدك, لمَ لا تهرب؟

117
00:08:44,521 --> 00:08:48,021
عددي يمكن أن يصل إلى ألف

118
00:08:48,422 --> 00:08:50,522
كما أنني لا أستيطع فعل هذا

119
00:08:51,123 --> 00:08:54,123
سأحصل على ساسكي عندما أقبض عليك

120
00:08:59,824 --> 00:09:02,224
لماذا أنت متعلق بشقيقي هكذا؟

121
00:09:02,225 --> 00:09:04,225
إنه نينجا وغد تخلى عنك

122
00:09:07,826 --> 00:09:10,226
لأنني لست مثلك

123
00:09:10,227 --> 00:09:13,827
فأنا أفكر به كشقيقي أكثر منك أنت

124
00:09:30,028 --> 00:09:32,728
أنت بالفعل داخل القينجتسو الخاص بي

125
00:09:33,629 --> 00:09:34,629
تباً

126
00:09:40,830 --> 00:09:41,930
سأقولها مُجدداً

127
00:09:41,931 --> 00:09:44,731
أردت التحدث معك لا أكثر

128
00:09:47,932 --> 00:09:52,732
إذن زعيم الآكتسوكي هذا موجود في قرية المطر, صحيح؟

129
00:09:55,033 --> 00:10:01,133
لكن الأمن عندهم صارم ويتحقق
من أي شخص يدخل ويخرج منطقتهم

130
00:10:02,034 --> 00:10:08,434
لقد كان التجهيز معهم لإختبار التشونين
صعب دائماً و سبب لنا هذا مشاكل كثيرة

131
00:10:09,435 --> 00:10:13,835
ليست مكاناً مناسباً لأن يتحرك فيها
زعيم الآكتسوكي بكل بساطة

132
00:10:14,636 --> 00:10:18,336
بأي حال, إنه مكان مناسب لأن الأمن فيها قوي

133
00:10:18,337 --> 00:10:24,237
مكان يحمي أسراره ممن حوله
إنه مناسب لإخفاء العار الخاص بها

134
00:10:25,438 --> 00:10:26,138
عار؟

135
00:10:27,039 --> 00:10:31,039
يبدو أن حرباً أهلية تحصل بها منذ مدة

136
00:10:31,040 --> 00:10:33,040
و انقسمت القرية إلى قسمين

137
00:10:33,841 --> 00:10:38,941
ويقال أن القسم الإخر يترأسه زعيم الآكتسوكي

138
00:10:40,242 --> 00:10:45,242
تلك المنطقة مُحاطة بثلاث بلدان عظيمة, الأرض, الريح و النار

139
00:10:45,243 --> 00:10:46,743
في الماضي

140
00:10:46,744 --> 00:10:49,244
كانت كأرض المعركة بالنسبة لهم

141
00:10:50,045 --> 00:10:53,145
لم يكن هنالك أي استقرار يذكر

142
00:10:53,146 --> 00:10:56,046
واستمر عدد اللاجئين في التزايد

143
00:10:56,247 --> 00:11:02,347
لهذا سوف أتسلل و أتحقق من صحة ما جمعناه من معلومات

144
00:11:03,248 --> 00:11:05,148
عندها يمكننا تجهيز خطة مناسبة

145
00:11:05,349 --> 00:11:07,149
من الخطر أن تذهب لوحدك

146
00:11:07,350 --> 00:11:09,550
أنا أحد سانين كونوها

147
00:11:09,951 --> 00:11:12,351
وتعلمين ما معنى هذا

148
00:11:17,352 --> 00:11:18,352
أنا آسفة

149
00:11:19,953 --> 00:11:22,153
أنا أضعك دائماً في مواقف صعبة

150
00:11:24,654 --> 00:11:25,954
ماذا بك؟

151
00:11:26,555 --> 00:11:30,455
كان يفترض أن تكون أنت الهوكاج

152
00:11:31,456 --> 00:11:34,356
 كان الثالث يريدك دائماً أن تكون الهوكـ

153
00:11:34,357 --> 00:11:36,557
كنت سأكون الأسوأ

154
00:11:36,658 --> 00:11:38,758
أحب أن أكون حراً هكذا

155
00:11:38,759 --> 00:11:41,459
لقد ندمتَ على عدم مقدرتك لإيقاف اوريتشيمارو

156
00:11:41,460 --> 00:11:45,060
لذا, منذ ذلك الوقت و أنت تتعقب كل تحركاته, صحيح؟

157
00:11:50,161 --> 00:11:52,161
لا حاجه لأن أقوم بهذا الآن

158
00:11:53,262 --> 00:11:56,862
سأركز الآن على اكتمال روايتي

159
00:11:57,963 --> 00:12:00,263
الواقع أغرب من الخيال, أليس كذلك؟

160
00:12:01,764 --> 00:12:03,664
من كان يتوقع بأن اوريتشيمارو سيموت

161
00:12:09,665 --> 00:12:12,765
أتذكر كيف كنا نحن الثلاثة نغضب الثالث

162
00:12:12,966 --> 00:12:16,966
لا أصدق بأن تسونادي النحيفة أصبحت هوكاج صاحبة صدر كبير

163
00:12:17,367 --> 00:12:19,167
الناس تتغير مع الوقت

164
00:12:20,268 --> 00:12:23,868
حتى أنت, جميلة حتى الآن و عمرك خمسون, مثل العجوز

165
00:12:24,769 --> 00:12:28,769
يحزنني عندما أرى كل ذكريات من خسرتيهم من أصدقاء و أحباء

166
00:12:28,770 --> 00:12:30,970
مدفونه تحت هذا الصدر الكبير

167
00:12:32,371 --> 00:12:35,171
لا عجب أن يكبر صدرك أكثر

168
00:12:42,972 --> 00:12:46,272
لا أحب قول هذا, لكن دوري اختلف عن السابق

169
00:12:46,973 --> 00:12:51,973
مهمتي الآن هي أن أكون قدوة للجيل القادم لمساعدتهم

170
00:12:55,774 --> 00:12:58,674
و أنا مستعد بسرور لأن أضحي بحياتي من أجل هذا

171
00:12:59,075 --> 00:13:02,875
إنه الشيء الوحيد الذي يستطيع القيام به كهل مثلي

172
00:13:18,576 --> 00:13:20,576
مالذي يجري؟

173
00:13:21,677 --> 00:13:25,177
ألست هنا لتقبض علي؟إنها فرصتك

174
00:13:25,678 --> 00:13:26,878
سأرحل الآن

175
00:13:28,679 --> 00:13:30,579
لدي مسألة مهمة لأتعامل معها

176
00:13:34,180 --> 00:13:35,280
 نُسخة ظل؟

177
00:13:35,281 --> 00:13:37,081
لماذا فعل هذا

178
00:13:37,082 --> 00:13:41,082
تباً! وهذه خدعة أيضاً

179
00:13:47,583 --> 00:13:48,583
ما الخطب يا ناروتو؟

180
00:13:48,984 --> 00:13:50,784
اه, لاشيء

181
00:13:52,385 --> 00:13:53,385
هل حصل شيء؟

182
00:13:54,086 --> 00:13:55,986
لقد علقت قليلاً

183
00:13:57,087 --> 00:13:59,687
أياً كان, اتبع الرائحة التالية ياكيبا

184
00:14:05,788 --> 00:14:09,288
قوة الشرب لديك أقوى من التي لدي

185
00:14:09,289 --> 00:14:11,389
أتريدين التوقف للراحة في مكان ما؟

186
00:14:12,290 --> 00:14:14,590
تأخر الوقت, لنعد إلى البيت

187
00:14:14,591 --> 00:14:15,391
حاضر

188
00:14:17,192 --> 00:14:18,692
هيه انتظروا

189
00:14:20,793 --> 00:14:21,693
الآكتسوكي

190
00:14:23,094 --> 00:14:25,694
تمكن زعيمهم من تشكيل فريق قوي جداً

191
00:14:26,895 --> 00:14:28,895
كيف ستكون قوته إذن؟

192
00:14:30,196 --> 00:14:33,896
أنت تتوجه نحو وكر العدو

193
00:14:34,797 --> 00:14:37,997
إذن, سأتحرك الآن

194
00:14:39,798 --> 00:14:41,298
عد حياً

195
00:14:44,199 --> 00:14:47,499
إن خسرتك, سوف

196
00:14:48,400 --> 00:14:51,600
ستبكين من أجلي؟ سأكون فخوراً بهذا

197
00:14:52,301 --> 00:14:55,201
لكن أرأهن أنها لن تكون أقوى من خسارتك لـ دان

198
00:14:56,502 --> 00:14:57,402
أيها الأحمق

199
00:14:58,303 --> 00:15:00,603
ما رأيك أن نتراهن حول هذا؟

200
00:15:02,304 --> 00:15:04,704
راهني بكل شيء في أنني سوف أموت

201
00:15:05,605 --> 00:15:08,605
أنت تخسرين الرهان دائماً

202
00:15:11,606 --> 00:15:15,106
مقابل هذا, سأعود حيا, وعندها

203
00:15:26,807 --> 00:15:28,807
أمزح! إنني أمزح فقط

204
00:15:29,508 --> 00:15:31,108
تعلمين أنني ممتن لك

205
00:15:34,009 --> 00:15:36,209
الرفض يجعل الرجل أقوى

206
00:15:36,210 --> 00:15:39,810
بمعنى آخر, لا يمكن أن يطلق الشخص على نفسه رجلاً في واجبه

207
00:15:39,811 --> 00:15:42,011
إلا بعد أن يضحك على أمور كهذه أو يستخدمها كأداة

208
00:15:42,512 --> 00:15:44,712
لذا, قومي بمزحة كهذه مستقبلاً

209
00:15:46,313 --> 00:15:48,813
إذان, أهي مسؤولية الرجل أن يكون قوياً؟

210
00:15:49,214 --> 00:15:50,214
بعض الشيء

211
00:15:50,815 --> 00:15:55,615
أيضاً, ليس واجباً على الرجال البحث عن السعادة

212
00:15:57,316 --> 00:15:59,716
توقف عن التمثيل وكأنك رائع

213
00:16:00,117 --> 00:16:03,417
بدون المرأة, لن يكون هنالك رفض أو امتنان

214
00:16:04,118 --> 00:16:05,018
هذه حقيقة

215
00:16:25,119 --> 00:16:28,119
لو حصل أي شيء, أخبرني عبر ضفدعك

216
00:16:29,020 --> 00:16:30,820
سأذهب بنفسي

217
00:16:31,121 --> 00:16:35,221
لا حاجة لهذا, يجب ألا تغادري هذه القرية

218
00:16:36,022 --> 00:16:38,522
لأن القرية تعتمد عليك

219
00:16:39,423 --> 00:16:41,323
يمكن للكثير هنا أن يكونوا هوكاج

220
00:16:42,124 --> 00:16:45,624
لن تستقر القرية إذا كان الهوكاج فيها يتغير

221
00:16:46,325 --> 00:16:50,425
حتى الآن, أنت الوحيدة التي تستطيع أن تكون الهوكاج

222
00:16:51,026 --> 00:16:52,026
هناك كاكاشي

223
00:16:53,127 --> 00:16:55,827
وطبعاً, لدينا ناروتو

224
00:16:57,629 --> 00:17:00,229
لقد أقنعت ناروتو إذن؟

225
00:17:03,130 --> 00:17:05,030
رغم هذا, يمكنني أن أفهم 

226
00:17:05,831 --> 00:17:11,031
بأن شقيقك الصغير ناواكي و حبيبك دان

227
00:17:14,632 --> 00:17:17,232
إنه حلمي أن أكون الهوكاج

228
00:17:22,633 --> 00:17:24,133
كذلك ناروتو

229
00:17:24,834 --> 00:17:28,434
إنهم يلاحقون الحلم نفسه على ما أظن

230
00:17:29,235 --> 00:17:32,235
بالطبع كاكاشي معهم

231
00:17:32,636 --> 00:17:35,536
لكن لدى ناروتو طريقاً طويلة رغم أنك أعطيته قلادتك

232
00:17:35,537 --> 00:17:39,037
لديك أمل كبير به أيضاً

233
00:17:39,838 --> 00:17:41,838
لقد جعلته يقوم بالراسينقان

234
00:17:42,339 --> 00:17:44,939
اوه تلك, ربما كان من الأفضل ألا أعلمه اياها

235
00:17:44,940 --> 00:17:47,740
تذكرني بالوقت الذي كنتُ أدرب فيه ميناتو

236
00:17:49,041 --> 00:17:53,041
ناميكازي ميناتو  ناروتو يشابهه بالفعل

237
00:17:53,342 --> 00:17:56,842
كان ميناتو كالعبقري الذي لا يظهر سوى مرة واحدة لكل جيل

238
00:17:57,943 --> 00:18:00,443
لا يوجد أحد مثله

239
00:18:01,444 --> 00:18:05,344
كان شاباً طيب القلب وصاحب طموح قوي

240
00:18:05,345 --> 00:18:07,245
أصبح الهوكاج الرابع بكل بساطة و جدارة

241
00:18:08,346 --> 00:18:10,846
لم أكن يوما والداً, لذا لا أعلم كثيراً عن هذه الأمور

242
00:18:11,147 --> 00:18:15,747
لكن لوكان ولدي, لكنتُ فخوراً جداً بهذا

243
00:18:16,748 --> 00:18:20,548
حديثك هذا يجعلني أفكر بالإختلاف فيما بينهما

244
00:18:21,049 --> 00:18:23,349
أنت تتفاخر بولد مشاكله كثيرة و مزعجة

245
00:18:23,750 --> 00:18:25,550
لو كان لدي الخيار

246
00:18:26,351 --> 00:18:29,851
لقلت بأن ناروتو يشابه والدته

247
00:18:30,652 --> 00:18:33,752
أليست تلك النينجا من بلدة الدوامة السابقة؟

248
00:18:34,253 --> 00:18:38,453
نعم, شخصيته و النينجتسو الخاص به يشابه اوزماكي كوشينا

249
00:18:38,554 --> 00:18:41,254
اوه, هذا هو اسمها

250
00:18:41,755 --> 00:18:46,655
تلك الثرثارة صاحبة الشعر الأحمر وتصرفاتها الصبيانية

251
00:18:47,156 --> 00:18:52,256
كوشينا ترعرعت وهي جميلة, لكن ناروتو يشبه والده

252
00:18:52,857 --> 00:18:56,057
إنني أرى والده على وجهه

253
00:18:56,558 --> 00:19:00,458
أعترف, إنني أنظر إليه وكأنه حفيد لي

254
00:19:01,559 --> 00:19:03,359
لقد مضى الوقت

255
00:19:04,160 --> 00:19:07,460
على ارادة كونوها, من الماضي إلى المستقبل

256
00:19:19,561 --> 00:19:20,961
أظن بأنني سأرحل

257
00:19:26,062 --> 00:19:27,162
اوه صحيح

258
00:19:28,563 --> 00:19:30,363
لدي تنبيه أخير لك

259
00:19:32,864 --> 00:19:35,164
احذري من الأصل


260
00:19:32,865 --> 00:19:37,065
للتذكير: الأصل هوقسم تريب خاص في الانبو انشأه دانزو

261
00:19:35,865 --> 00:19:37,565
نعم, أعلم

262
00:19:38,166 --> 00:19:39,866
هذا مطمئن

263
00:19:45,267 --> 00:19:46,367
فيما بعد

264
00:21:37,268 --> 00:21:39,068
والآن الآن الآن 

265
00:21:39,069 --> 00:21:40,969
اسمعوني جيداً

266
00:21:40,970 --> 00:21:42,770
اقتربوا لتروا بأنفسكم

267
00:21:42,771 --> 00:21:46,771
أنا النينجا المثير في كونوها

268
00:21:46,772 --> 00:21:49,872
إنني أسمع الآن هتاف الفتيات

269
00:21:49,873 --> 00:21:52,873
قد أختطف قلوبكم لكن لن أحطمها

270
00:21:52,874 --> 00:21:54,774
أساعد الضعيف وأقاتل القوي

271
00:21:54,775 --> 00:21:59,275
لقد بدأت قصة النينجا
جيرايا, لقد بدأت

272
00:21:59,776 --> 00:22:04,376
الحلقة القادمة, قصة النينجا
القوي جيرايا, الجزء الأول

273
00:22:06,677 --> 00:22:07,677
غرفة تسونادي

274
00:22:09,178 --> 00:22:10,578
ضيفنا اليوم هو

275
00:22:10,579 --> 00:22:12,379
أنا هنا

276
00:22:12,380 --> 00:22:16,380
أعظم ناسك لضفادع ميوبوك

277
00:22:16,381 --> 00:22:19,581
أنا جيرايا العظيم

278
00:22:19,582 --> 00:22:21,382
نعم إنه أنت

279
00:22:21,383 --> 00:22:23,983
ماهذا الترحيب؟ ألست سعيدة بي؟

280
00:22:23,984 --> 00:22:27,684
لا وقت لدينا لحديث مطوَل

281
00:22:27,685 --> 00:22:31,485
لا تقولي هذا, ما رأيك أن نتحدث عن تاريخي البطولي؟

282
00:22:31,486 --> 00:22:32,986
تاريخ بطولي؟

283
00:22:32,987 --> 00:22:36,487
نعم, شيء سيجعل الفتاة التي تشاهدني الأن سعيدة

284
00:22:36,488 --> 00:22:37,688
أتعني مثل السابق

285
00:22:37,689 --> 00:22:39,889
حادثة تسللك إلى الينابيع الساخنه؟

286
00:22:39,890 --> 00:22:42,590
عاقبك الثالث لساعات طويلة

287
00:22:42,591 --> 00:22:46,391
أو عندما كنت توقع لأول رواية لك

288
00:22:46,392 --> 00:22:49,792
لم تبع شيئاً ولم يظهر أحد مطلقاً

289
00:22:49,793 --> 00:22:51,893
هنالك أشياء أخرى

290
00:22:51,894 --> 00:22:53,794
لا أجد شيئاً

291
00:22:53,795 --> 00:22:57,395
هكذا تفكرين بي إذاً؟

292
00:22:57,896 --> 00:22:59,496
نعم, أخبريهن

293
00:22:59,497 --> 00:23:02,197
انتهى الوقت, إلى اللقاء

294
00:23:03,298 --> 00:23:05,298
ماذا؟ 

