﻿1
00:01:01,370 --> 00:01:02,430
لنذهب, أكمارو

2
00:01:06,770 --> 00:01:08,000
ياماتو
حسنا

3
00:01:20,830 --> 00:01:22,030
جاتسوجا

4
00:01:28,630 --> 00:01:29,730
راسينجان

5
00:01:32,470 --> 00:01:33,200
!ماذا؟

6
00:01:39,130 --> 00:01:40,130
أنت لي

7
00:01:40,500 --> 00:01:42,400
هه؟ها؟ ماذا؟

8
00:01:44,200 --> 00:01:45,770
....لا-لا أستطيع التنفس

9
00:01:45,930 --> 00:01:47,370
هكذا سأبقيك ساكنا

10
00:01:50,530 --> 00:01:52,000
مستحيل

11
00:01:53,370 --> 00:01:56,270
أنا مرن حقا أليس كذلك؟

12
00:01:56,730 --> 00:01:58,130
والان, دوري في الهجوم

13
00:01:58,400 --> 00:01:59,270
الجتسو المخفي

14
00:02:00,300 --> 00:02:01,800
تراجعا! ناروتو, كيبا

15
00:02:04,670 --> 00:02:06,270
السحلية ذات الرقبة المجعدة

16
00:02:13,170 --> 00:02:15,570
هذا كل ما في هذا الجتسو

17
00:02:15,770 --> 00:02:17,300
إنه يلهو بنا

18
00:02:18,030 --> 00:02:19,770
هذه التشكيلة لا تجدي أيضا

19
00:02:20,370 --> 00:02:22,600
لقد أفلت بمهارة من كل هجماتنا

20
00:02:23,300 --> 00:02:24,300
كاكاشي سينسي

21
00:02:24,500 --> 00:02:26,270
أجل...أعلم

22
00:02:28,170 --> 00:02:33,270
ناروتو...ألم يكن توقيت تشكيلتنا الهجومية دقيقا؟

23
00:02:33,500 --> 00:02:34,430
بلى

24
00:02:34,600 --> 00:02:39,270
،كان يجب أن يصاب بهجوم مباشر
كيف استطاع أن يتفاداها؟

25
00:02:41,470 --> 00:02:43,130
أعتقد أننا أصبناه

26
00:02:43,300 --> 00:02:43,930
هه؟

27
00:02:44,530 --> 00:02:47,870
هذا يشبه ما حدث عندما هاجمته بالراسينجان في المرة الأولى

28
00:02:53,930 --> 00:02:55,370
...أنا متأكد أنني أصبته

29
00:02:56,400 --> 00:03:01,300
بمعنى آخر،لقد جعل الأمر يبدو وكأنه
....تفاداها، بينما في الواقع

30
00:03:01,330 --> 00:03:04,700
لقد سمح لك أنت والجتسو الخاص بك 
بالمرور من خلال جسده

31
00:03:05,870 --> 00:03:07,270
هل هذا ما تعنيه، ناروتو؟

32
00:03:07,400 --> 00:03:10,400
....هه؟ اممم

33
00:03:10,730 --> 00:03:14,200
تبا، شينو! من الصعب فهم ما تريد أن تقوله

34
00:03:14,530 --> 00:03:16,030
....ربما هو مجرد نسخة

35
00:03:16,200 --> 00:03:20,400
أو نوع من أنواع الجينجتسو الذي يجعلك
ترى الأوهام على أنها حقيقة؟

36
00:03:20,700 --> 00:03:25,030
أ-أنا اعتقدت ذلك أيضا
ولذلك استخدمت البياكوجان

37
00:03:25,070 --> 00:03:27,600
لكي أزيد مجال رؤيتي، وأتفحص الشاكرا

38
00:03:27,970 --> 00:03:31,800
الشاكرا الوحيدة التي شعرت بها
هي التي في مكانه مباشرة

39
00:03:32,270 --> 00:03:33,530
ها نحن ذا

40
00:03:35,000 --> 00:03:37,300
...اخترقه...لاعجب

41
00:03:38,200 --> 00:03:40,470
...كاكاشي سينباي
ماذا ترى؟

42
00:03:40,800 --> 00:03:41,970
لا شك في ذلك

43
00:03:42,000 --> 00:03:44,900
إنه جتسو فريد، وهو وحده من يملكه

44
00:03:45,370 --> 00:03:47,270
....وهذا ما يجعله مزعجا حقا، ولكن

45
00:03:47,700 --> 00:03:48,570
...شينو

46
00:03:48,830 --> 00:03:49,800
علم

47
00:03:54,330 --> 00:04:07,300
mido22 ترجمة

48
00:05:22,250 --> 00:05:23,550
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

49
00:05:24,370 --> 00:05:27,830
لغز توبي

50
00:05:28,900 --> 00:05:30,600
في هذا الوضع

51
00:05:30,630 --> 00:05:32,600
شخص مثل شينو يسخدم جتسو
مخفي ،سيكون مفيد

52
00:05:32,830 --> 00:05:35,730
هههه! أنت أحد أفراد عشيرة أبورام

53
00:05:35,770 --> 00:05:38,070
يا رجل، جميعها تطن بشكل فظ

54
00:05:38,530 --> 00:05:41,630
!هه! شينو
تبدو متشوقا للتغير

55
00:05:41,870 --> 00:05:42,970
بالطبع

56
00:05:43,370 --> 00:05:48,470
هذا لأنه لم يتم أخذي في
 المهمة الماضية لاسترجاع ساسكي

57
00:05:49,000 --> 00:05:49,830
هيا

58
00:05:50,670 --> 00:05:52,530
لقد قلت لك، إنها فظة

59
00:05:54,330 --> 00:05:57,430
!هيي شينو
إنه يتفاداها بسهولة

60
00:05:57,570 --> 00:06:00,070
بدلا من أن تركز على نقطة واحدة في الهجوم

61
00:06:00,100 --> 00:06:02,470
هنا يكمن تخصص عشيرة أبورام

62
00:06:02,500 --> 00:06:05,330
في استغلال المساحة لعمل هجوم واسع المدى

63
00:06:05,570 --> 00:06:09,700
ناروتو، أنت لم تقم بالكثير من المهام مع شينو

64
00:06:10,330 --> 00:06:12,400
لذا، دع شينو يتولى الأمر، وشاهد

65
00:06:12,770 --> 00:06:14,430
حتى لا تعترض طريق حشراته

66
00:06:14,530 --> 00:06:16,070
ماذا تعني بتعترض الطريق؟

67
00:06:17,400 --> 00:06:18,300
التشتت

68
00:06:23,500 --> 00:06:24,830
الان، لن يستطيع الهرب

69
00:06:25,300 --> 00:06:27,800
لا يوجد طريقة لتفادي كل تلك الحشرات

70
00:06:28,170 --> 00:06:29,000
آه

71
00:06:29,730 --> 00:06:32,500
هل يراوغهم أو يجعلهم يخترقونه؟

72
00:06:33,100 --> 00:06:34,900
سوف أكتشف هذا باستخدام هذا الجتسو

73
00:06:35,500 --> 00:06:38,070
افعلوها، الجتسو المخفي: كرة الخنفساء

74
00:06:38,670 --> 00:06:39,600
انتظر لحظة

75
00:06:40,970 --> 00:06:43,070
حسنا، افعلها  شينو

76
00:06:43,570 --> 00:06:44,770
سوف أنهي ذلك

77
00:06:45,270 --> 00:06:47,900
 لأن الآن أنا جزء من هذه المهمة

78
00:06:47,930 --> 00:06:50,570
يجب أن أكون مفيدا هذه المرة

79
00:06:50,730 --> 00:06:53,730
تيا...أمازلت تحمل هذا الحقد؟

80
00:06:57,170 --> 00:06:58,900
...الحشرات تستمر بالاقتراب

81
00:06:58,930 --> 00:07:02,070
من المذهل كيفية تحكمه بكل هذه الحشرات

82
00:07:05,370 --> 00:07:06,570
حسنا!هيناتا

83
00:07:06,870 --> 00:07:10,730
حسنا! أنا قادرة على الشعور بالشاكرا المستهدفة

84
00:07:11,330 --> 00:07:14,600
إنه داخل مجال حشرات شينو بلا شك

85
00:07:14,970 --> 00:07:16,400
ياماتو
حسنا

86
00:07:19,130 --> 00:07:20,570
نحن جاهزون للهجوم في أي لحظة

87
00:07:21,400 --> 00:07:22,370
كيف تسير الأمور شينو؟

88
00:07:22,900 --> 00:07:24,170
أنا أشعر بمقاومته

89
00:07:24,630 --> 00:07:29,500
هذا لأن الحشرات الطفيلية
تقوم بامتصاص الشاكرا الخاصة به

90
00:07:29,870 --> 00:07:32,570
حسنا، دعهم يمتصون شاكراه حتى يجف

91
00:07:38,230 --> 00:07:39,400
مالذي يحدث؟

92
00:07:43,470 --> 00:07:45,630
حشراتي التي كانت تتفاعل مع شاكراه

93
00:07:45,670 --> 00:07:47,230
فقدته فجأة

94
00:07:47,770 --> 00:07:48,770
هذا مستحيل

95
00:07:49,230 --> 00:07:50,600
هل هو جتسو التنقل خلال الأشياء؟

96
00:07:51,030 --> 00:07:53,200
لا لم يكن هو

97
00:07:53,730 --> 00:07:56,170
لأنه لو كان هو

98
00:07:56,200 --> 00:08:00,070
لأدركت حشراتي اتجاهه وتبعته

99
00:08:01,100 --> 00:08:02,200
لم يكونوا ليدعوه يهرب

100
00:08:02,900 --> 00:08:06,300
إذا، لقد استخدم التنقل عبر الأبعاد

101
00:08:06,670 --> 00:08:09,270
لا، هذا مستحيل

102
00:08:09,870 --> 00:08:13,930
لقد...اختفي فجأة

103
00:08:14,970 --> 00:08:16,330
لقد تنقل عبر الأبعاد

104
00:08:16,370 --> 00:08:19,600
بدون استخدام الأختام أوالاستدعاء أو أي أدوات

105
00:08:20,030 --> 00:08:23,530
تقنية التنقل عبر الأبعاد الخاصة به
تتفوق على تلك الخاصة بالهوكاجي الرابع

106
00:08:23,800 --> 00:08:28,570
لقد أخفى كامل جسده.
يمكنه أن يخفي أي أثر لوجوده

107
00:08:28,900 --> 00:08:29,800
محال

108
00:08:30,430 --> 00:08:34,930
ولكن إذا تقبلنا حقيقة أنه
يستطيع إخفاء وجود

109
00:08:34,970 --> 00:08:38,530
فهذا يعني أن بإمكانه
إخفاء جزء من جسده أيضا

110
00:08:39,070 --> 00:08:42,170
...مما يفسر، لماذا

111
00:08:42,200 --> 00:08:45,130
الجزء الذي كان من المفترض
أن يصاب بهجوم خارجي، اختفى

112
00:08:45,700 --> 00:08:48,400
وبالنسبة إلينا سيبدو الامر
كما لو أن الهجوم مر من خلاله

113
00:08:48,770 --> 00:08:51,430
هذا يعني أنه لم يراوغ هجماتنا

114
00:08:51,470 --> 00:08:53,930
لقد كانت الهجمات حقا تمر من خلاله

115
00:08:58,470 --> 00:08:59,330
لقد وجدته

116
00:08:59,600 --> 00:09:00,300
إنه هناك

117
00:09:02,200 --> 00:09:04,130
مرحبا، مرحبا

118
00:09:06,930 --> 00:09:09,600
لا تظن أنك أفلت من أنفي

119
00:09:13,330 --> 00:09:14,200
تسوجا

120
00:09:18,470 --> 00:09:21,030
هيي، كيبا! لا تكن متهورا

121
00:09:21,430 --> 00:09:25,270
هل جعلني أخترقه مرة أخرى؟ اللعنة

122
00:09:26,070 --> 00:09:29,300
كيبا...اعتقد أنه تفاداها بسهولة هذه المرة

123
00:09:38,930 --> 00:09:39,930
كيف سارت الأمور؟

124
00:09:40,900 --> 00:09:42,400
لقد انتهت المعركة

125
00:09:42,870 --> 00:09:44,230
ماذا يكون ذلك؟

126
00:09:45,200 --> 00:09:48,000
إنه موجود في قائمة الأكاتسكي
التي تركها لنا كابوتو

127
00:09:48,730 --> 00:09:50,530
إنهم يستمرون في إعاقتنا

128
00:09:51,330 --> 00:10:05,830
لقد انتصر ساسكي
وأوتشيها إيتاتشي مات

129
00:10:07,800 --> 00:10:10,530
!ماذا؟ لا يمكني تصديق ذلك

130
00:10:10,900 --> 00:10:12,230
...أمزح فقط

131
00:10:12,400 --> 00:10:14,030
كما توقعت.

132
00:10:15,130 --> 00:10:18,370
!ساسكي...قتل...إيتاتشي؟

133
00:10:18,970 --> 00:10:22,730
لقد سقط ساسكي أيضا، أتسائل كيف حاله الان؟

134
00:10:22,770 --> 00:10:24,930
إنه في حالة سيئة جدا

135
00:10:29,900 --> 00:10:32,370
هوي، أنت هناك يا  رجل الصبار ذو النهاية المدببة

136
00:10:32,600 --> 00:10:34,230
أين ساسكي الان؟

137
00:10:34,500 --> 00:10:36,100
صبار؟

138
00:10:36,130 --> 00:10:37,500
لا تهتم به

139
00:10:44,430 --> 00:10:47,400
سأتولى أمركم في وقت لاحق

140
00:10:49,500 --> 00:10:51,530
!هذه....شارينجان؟

141
00:10:57,600 --> 00:11:00,130
!من يكون هذا الرجل؟

142
00:11:07,700 --> 00:11:08,770
إلى اللقاء

143
00:11:19,700 --> 00:11:21,830
يجب أن نجد ساسكي قبلهم

144
00:11:32,730 --> 00:11:34,900
هيناتا، تفقدي اتجاه الساعة الرابعة

145
00:11:35,200 --> 00:11:36,470
نعم

146
00:11:37,700 --> 00:11:38,500
بياكوجان

147
00:11:42,770 --> 00:11:45,100
يمكنني رؤية شاكرا قوية واسعة الانتشار

148
00:11:45,130 --> 00:11:47,000
على بعد حوالي عشرة كيلومترات

149
00:11:47,800 --> 00:11:51,970
ايضا ولسبب ما فإن الغابة تحترق

150
00:11:52,000 --> 00:11:53,900
بواسطة نيران سوداء

151
00:11:54,230 --> 00:11:55,630
!أماتيراسو

152
00:11:55,930 --> 00:11:58,500
!تلك هي
!ليتبعني الجميع

153
00:11:59,900 --> 00:12:00,870
هذه المرة بالتأكيد

154
00:12:02,500 --> 00:12:04,370
لننطلق بأقصي سرعة

155
00:12:24,300 --> 00:12:25,600
لقد تأخرت كثيرا

156
00:12:26,400 --> 00:12:30,830
أنا لست مثلك
فأنا لا يمكنني الانتقال بمثل سرعتك

157
00:12:31,670 --> 00:12:34,730
إذا كنت قد شاهدت المعركة
فمن الأفضل لك أن تكون سجلتها

158
00:12:35,330 --> 00:12:38,970
اهدأ، كل شئ مسجل

159
00:12:39,830 --> 00:12:42,030
سوف أشاهدها بعناية لاحقا

160
00:12:43,100 --> 00:12:46,930
سنأخذ جثة إيتاتشي أيضا.
يجب أن نذهب الان

161
00:12:51,630 --> 00:12:52,900
أنا أشم رائحتهم

162
00:12:53,330 --> 00:12:55,870
لقد وصلوا بالفعل إلى حيث يوجد ساسكي

163
00:12:56,030 --> 00:12:57,230
سحقا

164
00:12:59,330 --> 00:13:02,230
...إذا هذه هي الأماتيراسو
لم يسبق لي أن رأيتها

165
00:13:02,630 --> 00:13:03,970
ما هذا؟

166
00:13:04,200 --> 00:13:07,100
هذا هو الجتسو الخاص بإيتاتشي

167
00:13:07,900 --> 00:13:08,970
احذروا

168
00:13:09,000 --> 00:13:12,330
تلك النار لن تنطفئ حتى تحرق كل شئ تمسه

169
00:13:12,900 --> 00:13:13,670
ياماتو

170
00:13:13,730 --> 00:13:14,670
حاضر، سيدي

171
00:13:15,230 --> 00:13:17,200
أسلوب الأرض
انشقاق الكوكب

172
00:13:33,170 --> 00:13:34,670
من فضلكم واصلوا الطريق

173
00:13:34,870 --> 00:13:37,430
حسنا، ليتبعني الجميع عدا ياماتو

174
00:13:45,270 --> 00:13:49,130
توقفوا عن إهدار الوقت

175
00:13:49,370 --> 00:13:50,670
!أنت

176
00:13:51,570 --> 00:13:52,500
زيتسو

177
00:13:52,800 --> 00:13:55,470
لم نكن نضيع الوقت

178
00:13:56,270 --> 00:13:58,500
إذا لقد انتهى الأمر؟

179
00:13:58,900 --> 00:14:01,470
أجل، انتهى

180
00:14:04,870 --> 00:14:05,830
ماذا عن ساسكي؟

181
00:14:06,270 --> 00:14:09,230
إنه بخير، لقد انتصر ساسكي

182
00:14:11,200 --> 00:14:13,370
وأين  يوجد ساسكي الان؟

183
00:14:13,830 --> 00:14:17,400
لقد تم نقله لمكان آمن

184
00:14:17,700 --> 00:14:19,000
مكان آمن؟

185
00:14:19,530 --> 00:14:24,570
اذهبوا لمخبأ الأكاتسكي في الشرق

186
00:14:24,630 --> 00:14:28,900
نينجا كونوها سيصلون هنا قريبا

187
00:14:29,300 --> 00:14:31,530
لنذهب إالى حيث يوجد ساسكي

188
00:14:32,330 --> 00:14:35,000
ماذا ستفعل، كيسامي؟

189
00:14:35,500 --> 00:14:40,370
بما أن إيتاتشي قد مات
فاظن أنني سأختفي لفترة

190
00:14:41,030 --> 00:14:43,670
فهمت، افعل ما يحلو لك

191
00:14:58,870 --> 00:15:01,370
ما الذي حدث هنا على أي حال؟

192
00:15:02,470 --> 00:15:05,170
أي معركة تلك التي تحدث كل هذا؟

193
00:15:06,900 --> 00:15:09,130
....اثنان من مستخدمي الشارينجان

194
00:15:09,170 --> 00:15:13,070
هل المعارك بين الأوتشيها بهذه الضراوة؟

195
00:15:14,070 --> 00:15:15,000
أين ساسكي؟

196
00:15:18,870 --> 00:15:23,470
أنا لا أستشعر أي شاكرا أخرى غير التي تخصنا

197
00:15:25,200 --> 00:15:28,570
....يوجد رائحة ضعيفة متبقية، ولكن

198
00:15:29,030 --> 00:15:30,100
لقد تأخرنا كثيرا

199
00:15:33,830 --> 00:15:34,800
ناروتو

200
00:15:37,700 --> 00:15:38,570
لماذا؟

201
00:15:43,670 --> 00:15:48,030
لماذا لا يمكنني أبدا الوصول إلى ساسكي؟

202
00:16:14,830 --> 00:16:16,430
لقد عالجت جروحك

203
00:16:27,300 --> 00:16:28,870
لقد انتصرت

204
00:16:37,700 --> 00:16:41,870
لكنك تلقيت بعض الأضرار أيضا

205
00:16:43,200 --> 00:16:45,430
حاول ألا تجهد نفسك

206
00:16:57,700 --> 00:16:59,200
لقد تقابلنا مرة من قبل

207
00:17:02,470 --> 00:17:05,500
....هذا المظهر...أنت

208
00:17:10,900 --> 00:17:13,100
في المرة السابقة كنا أعداء

209
00:17:14,300 --> 00:17:16,670
لا تقلق بشأن موت ديدرا

210
00:17:17,070 --> 00:17:19,100
فأنا لست عدوك

211
00:17:23,070 --> 00:17:26,730
لقد أحضرتك هنا من أجل أن أخبرك عن شئ ما

212
00:17:32,070 --> 00:17:34,300
لست متشوقا على الطلاق، أليس كذلك؟

213
00:17:35,630 --> 00:17:39,030
ربما لو قلتها بشكل مختلف
فستود أن تسمع

214
00:17:40,130 --> 00:17:42,300
إنه أمر متعلق بأوتشيها إيتاتشي

215
00:17:44,700 --> 00:17:48,700
نعم، أنت تعتقد أنك تعرف كل شئ عن أخيك

216
00:17:48,730 --> 00:17:50,170
ولكنك لا تعلم شئ

217
00:17:54,130 --> 00:17:57,830
حسنا، سأبدأ بتقديم نفسي

218
00:17:58,700 --> 00:18:03,200
أنا مثلك، أحد الناجين من عشيرة الأوتشيها

219
00:18:06,600 --> 00:18:10,070
وأنا الذي أعرف الحقيقة بشأن أوتشيها إيتاتشي

220
00:18:17,270 --> 00:18:18,330
لايمكن

221
00:18:58,900 --> 00:19:01,370
مالذي حدث للتو؟

222
00:19:20,030 --> 00:19:23,300
تلك هي الأماتيراسو التي زرعها أخوك بداخلك

223
00:19:34,670 --> 00:19:39,300
ذلك هو إيتاتشي، دائما ما
يفاجئك، حتى بعد موته

224
00:19:39,330 --> 00:19:41,670
من كان يظن أنه سيفكر في ذلك؟

225
00:19:41,930 --> 00:19:44,000
ما الذي تتحدث عنه؟

226
00:19:45,000 --> 00:19:49,770
من أجل أن يقتلني
...قام بوضع جتسو داخلك

227
00:19:49,930 --> 00:19:54,500
أو من الأفضل أن أقول
من أجل أن يبقيني بعيد عنك

228
00:19:56,800 --> 00:20:00,100
يبدو أنه جعل  الأماتيراسو تنشط نفسها

229
00:20:00,130 --> 00:20:04,130
عندما تنظر إلى الشارينجان الخاصة بي

230
00:20:07,600 --> 00:20:11,670
حتى إيتاتشي لا يعرف كل شئ عني

231
00:20:11,830 --> 00:20:14,230
وإلا لكنت ميتا الان

232
00:20:15,230 --> 00:20:18,200
إذا هذه كانت خطته المضمونة

233
00:20:18,470 --> 00:20:20,530
ولكنها لم تنفع معي

234
00:20:20,770 --> 00:20:23,900
ما الذي تريد قوله؟

235
00:20:24,470 --> 00:20:28,130
لابد أن يكون إيتاتشي قد فعل شئ ما لك قبل موته

236
00:20:35,100 --> 00:20:38,130
في النهاية...لاجل مصلحتك

237
00:20:38,170 --> 00:20:41,670
نقل إليك قواه البصرية

238
00:20:42,100 --> 00:20:47,230
ما الذي تريد قوله؟
افصح.. وقل ما تحاول أن تقوله

239
00:20:47,630 --> 00:20:49,670
لماذا قد يفعل إيتاتشي شئ كهذا؟

240
00:20:50,230 --> 00:20:51,730
ألم تفهم بعد؟

241
00:20:56,270 --> 00:20:59,500
من أجل أن يحميك

242
00:21:05,950 --> 00:21:15,830
أتمنى أن تنال الترجمة إعجابكم
mido22 مع تحيات

243
00:22:36,530 --> 00:22:38,630
من أجل أن يحميني؟

244
00:22:39,070 --> 00:22:40,500
هل تمزح معي؟

245
00:22:40,870 --> 00:22:44,530
أنت تظن أنك تعرف عن أخيك
ولكنك لا تعرف شئ

246
00:22:45,230 --> 00:22:49,100
إذا استمريت في قول كلام
غير مفهوم فسأقتلك

247
00:22:49,430 --> 00:22:52,470
ما أقوله لك هو الحقيقة

248
00:22:52,670 --> 00:22:54,770
ألم يذكرها لك إيتاتشي من قبل؟

249
00:22:54,930 --> 00:22:57,430
بشأن المؤامرة،تلك اليلة؟

250
00:22:58,100 --> 00:23:01,330
(الحلقة القادمة من ناروتو شيبودين: (المصير

251
00:23:01,370 --> 00:23:03,870
انا هو أوتشيها مادارا

