1
00:00:02,270 --> 00:00:03,330
ناروتو

2
00:00:06,100 --> 00:00:07,070
...أنا

3
00:00:11,530 --> 00:00:12,500
ستكونين بخير

4
00:00:16,200 --> 00:00:17,530
شكراً لك

5
00:00:24,100 --> 00:00:25,530
ما الأمر، ناروتو؟

6
00:00:26,100 --> 00:00:28,330
قائد ياماتو، اعذرني

7
00:00:28,630 --> 00:00:30,230
هل يمكنكم إكمال الطريق بدوني؟

8
00:00:30,500 --> 00:00:32,000
سأعود إلى تلك القرية

9
00:00:32,430 --> 00:00:33,330
ستعود؟

10
00:00:33,870 --> 00:00:36,030
شيء ما... يضايقني

11
00:00:37,400 --> 00:00:39,330
<i>أنا أفكر في طريقة نظرات أولئك القرويين إليها</i>

12
00:00:40,830 --> 00:00:42,430
!انتظر، ناروتو

13
00:00:52,370 --> 00:00:54,930
<i>اللعنة، لدي شعور سيئ حول هذا الأمر</i>

14
00:01:08,830 --> 00:01:11,200
لابد بأنك منهكة بعد رحلتك الطويلة، هوتارو

15
00:01:12,130 --> 00:01:13,000
...هيا

16
00:01:21,800 --> 00:01:22,670
تعالي معي

17
00:01:26,430 --> 00:01:28,530
ما الذي يفكر فيه الرئيس؟

18
00:01:28,830 --> 00:01:30,670
هل ينوي حقاً أن يأويها هنا؟

19
00:01:30,870 --> 00:01:32,070
لابد وإنك تمزح

20
00:01:32,130 --> 00:01:34,070
...إذا حدث شيء ما، نحن سوف

21
00:01:34,170 --> 00:01:35,930
اصمت! أنت تتحدث كثيراً

22
00:01:41,770 --> 00:01:45,100
هل كان يجب علي أن لا أعود؟

23
00:01:45,470 --> 00:01:46,600
بالطبع لا

24
00:01:47,200 --> 00:01:48,930
أنت أخيراً في منزلك

25
00:01:48,970 --> 00:01:50,370
يجب عليك الحصول على بعض الراحة

26
00:01:52,030 --> 00:01:53,200
شكراً لك

27
00:01:55,330 --> 00:01:56,370
...حسناً إذاً

28
00:02:01,400 --> 00:02:05,230
(نحن أخيراً التقينا بحفيدة (ان نوجيوجا

29
00:02:05,330 --> 00:02:06,330
!من هناك؟

30
00:02:18,300 --> 00:02:21,770
علمنا بأن وجهتك هي إلى
هذه القرية

31
00:02:25,700 --> 00:02:28,070
!أنتم الذين هاجموا الحصن

32
00:02:30,430 --> 00:02:32,430
!فليساعني أحدكم! قطاع طرق

33
00:02:32,700 --> 00:02:36,270
!عمي، أرجوك إفتح الباب! عمي

34
00:02:36,670 --> 00:02:37,700
!أي أحد

35
00:02:39,300 --> 00:02:40,300
لا فائدة

36
00:02:40,930 --> 00:02:43,500
الآن، سلمينا التقنية المحرمة

37
00:02:43,570 --> 00:02:44,530
!لا

38
00:02:57,670 --> 00:02:59,030
!لا تسببي لنا المشاكل

39
00:02:59,100 --> 00:03:02,770
كن أكثر لطفاً في التعامل مع السيدات

40
00:03:03,870 --> 00:03:06,070
أنت يجب أن تتكلم

41
00:03:07,900 --> 00:03:08,730
أخي

42
00:03:12,530 --> 00:03:14,600
...إذاً هذه هي التقنية المحرمة الغامضة

43
00:03:29,830 --> 00:03:30,970
إذاً كانت مزوره؟

44
00:03:31,800 --> 00:03:32,900
...طفلة وقحة

45
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
خلفها! لا تدعوها تهرب

46
00:03:39,800 --> 00:03:41,700
<i>اعتقد أن لديهم بالفعل خطوات مسبقة</i>

47
00:03:41,730 --> 00:03:43,530
<i>...في قرية التسوتشجومو</i>

48
00:03:44,230 --> 00:03:46,370
<i>يجب أن أبتعد عن هنا</i>

49
00:03:52,430 --> 00:03:53,830
...إذاً لقد هربت لداخل الغابة

50
00:04:15,400 --> 00:04:17,570
وجدتك، يا فتاة

51
00:04:19,000 --> 00:04:20,770
!أسلوب الماء: الأمواج الهائجة

52
00:04:28,600 --> 00:04:31,830
لا تدع تقنية تافهه مثل هذه
تسقطك، شوشين

53
00:04:31,930 --> 00:04:34,570
،اخرس! هي فقط فاجأتني
هذا كل شيء

54
00:04:36,330 --> 00:04:40,130
وقت اللعب إنتهى. أخبريني

55
00:04:40,170 --> 00:04:41,700
أين التقنية المحرمة؟

56
00:04:46,130 --> 00:04:47,400
يالها من ألم

57
00:04:48,600 --> 00:04:50,970
أنا سأَتكلّم الآن لو كنت مكانك

58
00:04:51,330 --> 00:04:55,600
،قد يبدو بينتين مثل الفتاة
لكنه مخيف عندما يغضب

59
00:04:55,900 --> 00:04:57,030
!لن أتحدث

60
00:04:57,170 --> 00:05:00,070
ذلك أمل شعبي الأخير

61
00:05:00,370 --> 00:05:02,930
الأمر يصبح مضحكاً

62
00:05:04,230 --> 00:05:08,830
،إذا كنت لاترغبين في الحديث
أنا سأساعدك في ذلك

63
00:05:11,100 --> 00:05:12,330
لا تقتلها

64
00:05:13,570 --> 00:05:15,930
كل ذلك يعود إليها

65
00:05:25,300 --> 00:05:26,130
!ماذا؟

66
00:05:31,770 --> 00:05:36,130
ما كل هذه الضوضاء؟
ألا يمكن للشخص أن يأخذ قيلولة حتى؟

67
00:05:37,600 --> 00:05:38,700
!سيد يوتاكاتا

68
00:05:39,300 --> 00:05:41,670
أنت! مازلت على قيد الحياة؟

69
00:05:42,270 --> 00:05:43,800
!نحن قضينا عليك هناك بالتأكيد

70
00:05:48,400 --> 00:05:50,570
حسناً، آسف لتخييب آمالكم

71
00:05:54,470 --> 00:05:57,570
...انه ليس كأنني أريد مقاتلتكم يارجال

72
00:05:58,230 --> 00:06:00,330
لكن لدي عمل معها أيضاً

73
00:07:31,430 --> 00:07:36,500
<i>أمنية الوريث
</i>

74
00:07:36,930 --> 00:07:39,000
!ماذا؟ لقد رحلت؟

75
00:07:39,470 --> 00:07:40,800
!ما الأمر مع ذلك؟

76
00:07:41,370 --> 00:07:47,030
أنا لست متأكداً
هذا هو المكان الذي خبأت هوتارو فيه

77
00:07:47,670 --> 00:07:52,030
ثم كان هناك ضجيج عالي
...وعندما أسرعت للوصول، هي كانت

78
00:07:53,130 --> 00:07:55,200
حسناً، سأساعدك في البحث عنها

79
00:07:55,530 --> 00:07:57,370
أخبرني أين بحثت 

80
00:07:58,170 --> 00:08:02,300
حسناً... نحن لم نبدأ بالبحث بعد

81
00:08:05,730 --> 00:08:07,700
لماذا لم تبحث عنها فوراً؟

82
00:08:08,270 --> 00:08:11,700
،بالحكم على هذه الأضرار
!يبدو واضحاً أن شيء ما قد حدث

83
00:08:12,200 --> 00:08:13,730
...نعم...لكن

84
00:08:17,130 --> 00:08:21,600
!ما خطبك؟
!أليست هي واحدة من شعبك؟

85
00:08:21,630 --> 00:08:22,930
يكفي، ناروتو

86
00:08:25,600 --> 00:08:27,470
الصراخ لن يساعد

87
00:08:27,930 --> 00:08:30,330
،القائد ياماتو
ما الذي تفعله هنا؟

88
00:08:30,930 --> 00:08:34,300
،نحن قلقنا أيضاً
لذا أسرعنا بالرجوع

89
00:08:34,870 --> 00:08:36,100
و يبدو أننا كنا على حق

90
00:08:37,030 --> 00:08:38,730
متى كانت أخر مرة رأيتها فيها؟

91
00:08:39,370 --> 00:08:40,700
فقط قبل قليل

92
00:08:41,070 --> 00:08:45,200
،بعد أن أحضرتم هوتارو هنا
اصطحبتها الى هذه الغرفة

93
00:08:45,670 --> 00:08:48,530
إذاً لم يمضي وقتاً طويلاً

94
00:08:49,130 --> 00:08:50,200
لنسرع، ماروتو

95
00:08:50,330 --> 00:08:51,070
...لكن

96
00:08:57,070 --> 00:08:59,230
سلامتها هو قلقنا الرئيسي الآن

97
00:09:06,400 --> 00:09:09,200
!سيد يوتاكاتا، لقد جئت لإنقاذي

98
00:09:09,900 --> 00:09:14,630
،ليس هكذا تماماً
لكن من الأفضل أن نعمل شيء هنا

99
00:09:18,330 --> 00:09:19,800
ماذا مع هذا الرجل؟

100
00:09:20,000 --> 00:09:22,830
اعتقدت أن تقنيتنا أصابته وقتها

101
00:09:23,400 --> 00:09:27,230
هل تحاول سرقة الكنز بعيد عنا؟

102
00:09:27,530 --> 00:09:28,870
لن أسمح لك

103
00:09:30,900 --> 00:09:31,870
!الزهرة الحمضية

104
00:09:37,570 --> 00:09:38,870
!نانجو، تراجع

105
00:09:42,070 --> 00:09:43,670
لقد تفاداها

106
00:09:45,330 --> 00:09:46,270
!...لماذا أنت

107
00:09:58,170 --> 00:10:01,070
!حاصروه
سنسقطه هذه المرة

108
00:10:12,430 --> 00:10:13,700
!إنه خارج تشكيلنا

109
00:10:14,830 --> 00:10:15,900
بعيد جداً

110
00:10:16,170 --> 00:10:17,130
!ليس بهذه السرعة

111
00:10:17,400 --> 00:10:18,430
!سيد يوتاكاتا

112
00:10:26,500 --> 00:10:27,900
إنه سريع

113
00:10:29,570 --> 00:10:33,470
لا يمكنهم أن يذهبوا بعيداً
لنذهب خلفهم

114
00:10:33,500 --> 00:10:34,570
إنسه

115
00:10:38,930 --> 00:10:39,830
الرئيس

116
00:10:40,170 --> 00:10:43,230
لماذا؟ أنت فقط ستترك
كنزنا يفلت؟

117
00:10:48,030 --> 00:10:50,300
هذا كتاب البينغو

118
00:10:51,100 --> 00:10:54,130
لقد عثرنا على رجل مثير للاهتمام

119
00:10:57,370 --> 00:11:01,370
هذا يعني بأن رأسه يساوي بما فيه الكفاية
ليكون في هذا الكتاب؟

120
00:11:01,700 --> 00:11:03,600
مذهل... 50 مليون ريو

121
00:11:04,000 --> 00:11:05,500
نحن محظوظون

122
00:11:05,670 --> 00:11:09,030
،تقنية الفتاة تساوي ثروة
والآن هذا

123
00:11:09,070 --> 00:11:10,500
نحن سنغرق بالمال

124
00:11:10,800 --> 00:11:15,800
لكن مع المكافأة العالية هذه
هو حتماً سيكون خصم هائل

125
00:11:16,400 --> 00:11:21,330
!لا تصبح أقدامك باردة الآن
هذه فرصتنا الكبيرة

126
00:11:21,400 --> 00:11:23,300
...ماذا؟ أنا فقط

127
00:11:23,330 --> 00:11:28,170
كف عن الصياح
أذاً ماذا سنفعل ايها الرئيس؟

128
00:11:34,770 --> 00:11:35,970
...دعنا نرى

129
00:11:47,130 --> 00:11:49,700
<i>...إنه خطأي، أنا</i>

130
00:11:52,500 --> 00:11:54,500
<i>كان يجب أن أَعود مباشرة</i>

131
00:11:55,970 --> 00:11:57,570
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

132
00:11:58,430 --> 00:12:00,570
مهمتنا هي حماية الفتاة

133
00:12:00,600 --> 00:12:02,870
حتى تصل إلى
قرية التسوشيجومو بسلامة، صحيح؟

134
00:12:03,400 --> 00:12:05,030
كان يُفترض أن تكون كذلك

135
00:12:05,770 --> 00:12:09,800
ولكن إذا كنا لانستطيع الضمان تماماً
،بأنها أمنة

136
00:12:09,830 --> 00:12:11,100
ستكون المهمة لا معنى لها

137
00:12:12,770 --> 00:12:15,670
هذه المهمة مستندة على المعاهدة
التي تمت

138
00:12:15,700 --> 00:12:19,530
(من قبل الهوكاجي الثالث و (ان نوجيوجا
من عشيرة التسوشيجومو

139
00:12:19,970 --> 00:12:24,900
فإذا كانت العشيرة الحالية
لاتستطيع حمايتها

140
00:12:24,930 --> 00:12:26,730
إذن ستكون مهمتنا أن نفعل ذلك

141
00:12:33,900 --> 00:12:37,430
ساي، هل يمكنك مسح كل المنطقة
و البحث عنها؟

142
00:12:37,830 --> 00:12:38,800
مفهوم

143
00:12:45,530 --> 00:12:46,930
فن النينجا: لفيفة الوحش الخارق

144
00:12:52,900 --> 00:12:55,570
<i>...تماسكي
نحن سنجدك بالتأكيد</i>

145
00:13:15,800 --> 00:13:19,070
سيد يوتاكاتا، أين نحن؟

146
00:13:34,570 --> 00:13:36,130
!مرتفع جداً

147
00:13:57,930 --> 00:13:58,970
هذا المكان جيد

148
00:14:01,270 --> 00:14:03,030
اعتقدت بأني انتهيت هناك

149
00:14:03,530 --> 00:14:05,500
أنت مدهش، بعد كل هذا

150
00:14:06,070 --> 00:14:10,500
لا تفهميني خطأ، أنا لم أقصد إنقاذك

151
00:14:11,100 --> 00:14:13,200
إذاً لماذا جئت؟

152
00:14:13,670 --> 00:14:16,500
حسناً... لنقل فقط إني أصبحت فضولي

153
00:14:16,530 --> 00:14:19,230
،حول هذه التقنية المحرمة
و يبدو أن أولئك الرجال يريدونها بشدة

154
00:14:21,500 --> 00:14:24,900
أنت تكذب، أنت لست كذلك

155
00:14:25,570 --> 00:14:28,830
لا يمكنك القول
ليس هناك شخص في العالم

156
00:14:28,870 --> 00:14:30,430
من لا يحب رائحة المال

157
00:14:30,600 --> 00:14:32,600
لا تتظاهر بأن تكون وغداً

158
00:14:40,000 --> 00:14:42,770
عندك موهبة لتجعليني غير متوازن

159
00:14:45,270 --> 00:14:47,470
ولكن ما الذي ستفعلينه الآن؟

160
00:14:48,070 --> 00:14:50,600
أولئك الرجال ليسوا الوحيدين
الذين يستهدفون تلك التقنية

161
00:14:51,100 --> 00:14:53,230
الآخرون حتماً سيخرجون

162
00:14:53,970 --> 00:14:55,170
أنت محق

163
00:14:55,770 --> 00:14:58,300
لذلك أنا يجب أَن أَصبح أقوى

164
00:14:58,670 --> 00:14:59,970
... لهذا أُريد أَن أُصبح تلمـ

165
00:15:00,000 --> 00:15:02,770
توقفي هناك، أنا لا أستمع

166
00:15:03,300 --> 00:15:06,800
الى جانب ذلك، هذا تذكار من
... جدك أو أياً كان

167
00:15:06,830 --> 00:15:09,030
لماذا تصممين على حمايته؟

168
00:15:09,500 --> 00:15:10,630
...حسناً 

169
00:15:11,800 --> 00:15:13,870
هو أن أُشرّف أمنيات معلمي

170
00:15:16,470 --> 00:15:20,100
جدي كان أيضاً معلمي الأول

171
00:15:21,030 --> 00:15:24,100
المعلم و التلميذ يجب
أن يكونوا واحد في الفكر

172
00:15:24,530 --> 00:15:27,430
لهذا أريد أن أحقق حلم جدي
الذي لم يتمكن منه

173
00:15:28,700 --> 00:15:31,230
لكي أستعيد عشيرة التسوشيجومو

174
00:15:31,270 --> 00:15:34,230
لا يمكنني أن أفقد هذه التقنية

175
00:15:46,870 --> 00:15:49,130
واحد في الفكر؟

176
00:15:50,370 --> 00:15:51,770
هذا مجرد وهم غبي

177
00:15:54,230 --> 00:15:55,700
إلى أين تذهب؟

178
00:15:56,100 --> 00:15:58,900
أنا لست ملزماً بالبقاء هنا

179
00:15:59,370 --> 00:16:01,570
إذا كنتِ تريدين أن تلعبي المعلم و التلميذ
أذهبي لمكان اخر

180
00:16:01,630 --> 00:16:05,770
!إنها ليست لعبه
!أنا جادة بشأنك

181
00:16:06,100 --> 00:16:08,200
!أريد أن أناديك معلمي

182
00:16:08,730 --> 00:16:10,430
لايمكنك إيقافي، أنت تعرفين

183
00:16:10,970 --> 00:16:14,670
أَعرف ذلك
لكن مشاعري لن تتغير

184
00:16:16,030 --> 00:16:16,900
... لهذا السبب

185
00:16:24,230 --> 00:16:27,470
!غبـ ..غبيه! ما الذي تفعلينه؟

186
00:16:27,600 --> 00:16:30,800
...أُريدك أَن تراني

187
00:16:33,470 --> 00:16:35,630
كل شيء عني

188
00:17:05,630 --> 00:17:08,270
...هوتارو...أنت

189
00:17:10,530 --> 00:17:12,000
كيف يمكنهم فعل ذلك؟

190
00:17:13,130 --> 00:17:15,170
...لا أحد يعلم عن هذا

191
00:17:15,870 --> 00:17:18,730
لكني لم أُرد إخفائه عنك

192
00:17:19,300 --> 00:17:20,970
...أرجوك، سيد يوتاكاتا

193
00:17:21,700 --> 00:17:23,000
...أنا -
!لاتقوليها -

194
00:17:30,030 --> 00:17:31,400
!اللعنة

195
00:17:35,630 --> 00:17:37,100
التقنية المخفية: كيريسامي

196
00:17:44,630 --> 00:17:45,500
!هجوم

197
00:17:50,270 --> 00:17:52,870
...كما إعتقدت
...هذا المطر هو كيريسامي

198
00:17:53,370 --> 00:17:54,470
يوتاكاتا

199
00:17:54,930 --> 00:17:57,100
لا يمكنك الهرب الآن

200
00:17:57,970 --> 00:17:58,900
ما الذي يحدث؟

201
00:17:59,230 --> 00:18:02,130
لا يمكننا جعل القرية تنتظر أطول

202
00:18:02,400 --> 00:18:05,630
أنتم بالتأكيد رجال مثابرون، ابقي خلفي

203
00:18:08,670 --> 00:18:10,300
!أسلوب ماء: السوط المائي

204
00:18:12,400 --> 00:18:13,200
!هوتارو

205
00:18:15,400 --> 00:18:18,970
سأقولها مرةً أخرى
توقف عن المقاومة وتعال معنا

206
00:18:19,500 --> 00:18:22,870
إذا حاولت فعل أي شئ، هذه الفتاة ستموت

207
00:18:24,670 --> 00:18:25,670
...سيد يوتاكاتا

208
00:18:27,730 --> 00:18:31,100
دعني أوضح ذلك، هي لاشيء بالنسبة لي

209
00:18:31,430 --> 00:18:33,670
لا يهمني مايحدث لها

210
00:18:34,170 --> 00:18:36,700
حسناً، سنرى في هذا الشأن

211
00:18:46,570 --> 00:18:51,100
،حسناً إنه يعمل
و الآن عد معنا إلى القرية

212
00:18:51,530 --> 00:18:53,870
،مهما كان عدد المرات التي تسألني
الجواب سيكون نفسه

213
00:18:54,570 --> 00:18:56,070
إذاً ليس لدينا خيار

214
00:18:58,070 --> 00:18:59,500
!أسلوب البرق: وميض الأرض

215
00:19:04,170 --> 00:19:05,330
!سيد يوتاكاتا

216
00:19:05,830 --> 00:19:07,030
لا تأخذي هذا بشكل شخصي

217
00:19:07,500 --> 00:19:10,800
لا بد لنا من أخذه الى قريتنا

218
00:19:11,400 --> 00:19:14,030
بمثل هذه القسوة... رجاءً توقفوا

219
00:19:14,400 --> 00:19:16,600
هذا غير كافي لقتله

220
00:19:17,070 --> 00:19:19,100
أنا فقط أحد قليلاً من قوته

221
00:19:20,830 --> 00:19:24,700
توقف! فقط ما الذي فعله السيد يوتاكاتا
!على أية حال؟

222
00:19:25,430 --> 00:19:28,070
يوتاكاتا مجرم شنيع قام بقتل معلمه

223
00:19:28,100 --> 00:19:29,900
وهرب من القرية

224
00:19:32,100 --> 00:19:35,100
نحن بحاجه الى ربطه، إبدأ

225
00:19:35,530 --> 00:19:36,330
!حاضر -
!حاضر -

226
00:19:38,600 --> 00:19:39,800
!راسينغان

227
00:19:41,870 --> 00:19:42,730
!ماذا؟

228
00:19:46,470 --> 00:19:47,570
<i>ما الذي يحدث؟</i>

229
00:19:50,270 --> 00:19:52,830
أنتم رجال حقيرين جداً
لأخذكم رهينة

230
00:19:53,230 --> 00:19:54,230
!ناروتو

231
00:19:58,870 --> 00:20:00,900
!آسف لجعلك تنتظرين

232
00:21:37,030 --> 00:21:39,600
!دعوها تذهب، ايها اللقطاء

233
00:21:39,670 --> 00:21:40,500
انتظر، ناروتو

234
00:21:40,970 --> 00:21:42,270
!لماذا أوقفتني؟

235
00:21:42,300 --> 00:21:44,670
...تلك الأقنعه
إنهم نينجا متتبعين للأثر

236
00:21:45,100 --> 00:21:47,570
لا يسعون خلف هوتارو، بل خلف يوتاكاتا

237
00:21:48,570 --> 00:21:52,070
إنه نينجا غشاش إدرج في
كتاب البنغو المخفي 

238
00:21:52,100 --> 00:21:52,800
!ماذا؟

239
00:21:53,970 --> 00:21:57,200
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"ماضي النينجا الغشاش"

240
00:21:58,300 --> 00:22:00,570
ماهي قصته؟

241
00:22:06,100 --> 00:22:08,500
!يارجل، هل أكلت

242
00:22:08,900 --> 00:22:10,900
!وقت الأطباق الساخنه في الشتاء

243
00:22:10,930 --> 00:22:12,500
الملفوف الصيني طعمه رائع

244
00:22:12,670 --> 00:22:13,600
...حسناً

245
00:22:13,630 --> 00:22:15,600
وقت الرامن

246
00:22:16,930 --> 00:22:18,230
!صرصور

247
00:22:18,630 --> 00:22:20,000
!هناك

248
00:22:21,700 --> 00:22:22,770
!ماذا تفعل؟

249
00:22:23,070 --> 00:22:25,400
كل مخلوق حي عنده روح

250
00:22:25,930 --> 00:22:27,600
لا تقتله بشكل متهور

251
00:22:28,400 --> 00:22:31,770
إضافة لذلك، ظهر لأن
،هذه الغرفة ليست نظيفة

252
00:22:31,800 --> 00:22:33,370
وذلك عيب المالك

253
00:22:35,100 --> 00:22:37,400
لكننا لا نستطيع فقط تركه يركض هنا

254
00:22:37,430 --> 00:22:38,270
...صحيح

255
00:22:38,300 --> 00:22:41,730
،يقولون كلما كان هناك واحد
فهنالك أكثر من مائة في مكان ما

256
00:22:42,670 --> 00:22:45,030
فهمت، أنا سأتولى أمره

257
00:22:45,870 --> 00:22:48,270
سأستعمل
 خنفسائي- لستدعاء التقنية المخفية

258
00:22:48,300 --> 00:22:50,230
و أُعيدهم للغابة

259
00:22:51,530 --> 00:22:54,130
!حسناً، إذاً أفعل ذلك

260
00:22:54,500 --> 00:22:55,300
حسناً

261
00:22:56,370 --> 00:22:58,170
!التقنية المخفية! إستدعاء-الخنفساء

262
00:23:05,330 --> 00:23:08,730
المرعب 4

