﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:13,950
  Ehsan777
أرجوا الدعاء الى أهلنا في سوريا بالفرج والنصر القريب بإذن الله تعالى



2
00:00:13,950 --> 00:00:16,280
أنت ستخرج أخيراً

3
00:00:17,280 --> 00:00:20,280
كان هناك الكثير من التعديلات في خططنا

4
00:00:22,200 --> 00:00:26,280
أَتمنّى بأنّ لا تقول بأنني الملام

5
00:00:26,830 --> 00:00:30,120
،بفضلك
كان علينا تغيير إستراتيجيتنا

6
00:00:31,410 --> 00:00:32,740
،بفضلي

7
00:00:32,780 --> 00:00:37,490
قوتكم العسكرية و أساليب
الهجوم إزدادت، أليس كذلك؟

8
00:00:38,580 --> 00:00:42,240
لا تفعل أيّ شيء غريب في غيابي

9
00:00:43,280 --> 00:00:47,780
،نحن رفاق
يجب أن تثق بي أكثر

10
00:00:49,410 --> 00:00:53,200
أنت تبحث عن مصالحك الخاصة فقط

11
00:00:54,530 --> 00:00:57,740
ألن تخبرني إلى أين أنت ذاهب؟

12
00:00:58,780 --> 00:01:00,410
إلى قرية المطر

13
00:01:01,490 --> 00:01:02,660
قرية المطر؟

14
00:01:03,370 --> 00:01:06,450
انهم ليسوا مشاركين
،في حرب النينجا العظمى

15
00:01:06,490 --> 00:01:07,910
إذن لماذا ستذهب؟

16
00:01:10,030 --> 00:01:12,330
هذا ليس من شأنك

17
00:01:51,740 --> 00:01:53,240
!إنتظر، ياهيكو

18
00:01:53,240 --> 00:01:54,410
!إنتظر

19
00:01:55,280 --> 00:01:56,490
!وصلت أولاً

20
00:02:22,200 --> 00:02:24,660
!انه ضفدع، ضفدع
!ضفدع عملاق

21
00:02:26,280 --> 00:02:28,950
كيف دخل إلى مخبأَنا؟

22
00:02:29,830 --> 00:02:30,910
ماذا علينا أن نفعل؟

23
00:02:31,620 --> 00:02:35,660
!أنتم مزعجين جداً
ما كل هذه الجلبة؟

24
00:02:36,580 --> 00:02:37,910
المعلم جيرايا؟

25
00:02:38,280 --> 00:02:40,870
حسناً؟ هل تبدو جيدة علي؟

26
00:02:41,990 --> 00:02:44,740
،بما أنك ذكرته الآن
...أعتقد ذلك

27
00:02:49,410 --> 00:02:50,280
ما المضحك؟

28
00:02:51,330 --> 00:02:52,450
!إنه ليس مضحكاً

29
00:04:34,750 --> 00:04:43,480
المرعب 4

30
00:04:44,660 --> 00:04:48,530
<i>رسول الموت الملائكي</i>

31
00:04:59,210 --> 00:05:00,500
هل تبحث عن شيء؟

32
00:05:01,170 --> 00:05:02,130
أجل

33
00:05:03,380 --> 00:05:05,540
أين وضعتِ جثّة ناجاتو؟

34
00:05:06,830 --> 00:05:08,210
أنت لن تجدها هنا

35
00:06:04,080 --> 00:06:05,170
...الرينّيجان

36
00:06:05,960 --> 00:06:09,750
يبدو بأنّكِ لن تتعاوني
و تخبريني أين أخفيتِ ناجاتو

37
00:06:10,830 --> 00:06:14,080
كنت أعرف بأنك ستظهر أمامي

38
00:06:14,540 --> 00:06:15,880
كنت في إنتظارك

39
00:06:16,420 --> 00:06:18,290
حتى أتمكن من إيقافك

40
00:06:20,210 --> 00:06:23,290
فقط لأنكِ كنتِ إلى جانبي
لا يعني بأنني سأظهر لكِ أي رحمة

41
00:06:23,710 --> 00:06:25,830
الأكاتسكي لا تتحمّل الخونة

42
00:06:26,750 --> 00:06:27,580
هل فهمتِ؟

43
00:06:29,210 --> 00:06:30,630
لدي سؤال واحد

44
00:06:31,330 --> 00:06:34,540
لماذا أعضاء مخلصين مثلكما خانَني؟

45
00:06:36,630 --> 00:06:39,960
أنتِ و ناجاتو كلاكما وافق
على مشروعي عين القمر

46
00:06:41,670 --> 00:06:46,630
خسارتكم أمام اوزوماكي ناروتو
يمكن التغاضي عنها

47
00:06:47,210 --> 00:06:52,980
،لكن...ناجاتو ضحّى بحياته من أجل ناروتو
بإستخدام تقنية ريني للإنبعاث

48
00:06:54,080 --> 00:06:57,130
تلك التقنية يفترض أن تستخدم من أجلي

49
00:07:14,880 --> 00:07:19,000
<i>لم أتخيل قط أن "بين" سيهزم</i>

50
00:07:19,250 --> 00:07:23,000
<i>يجب أن نبلغ توبي بذلك، لنذهب</i>

51
00:07:24,000 --> 00:07:29,130
و لكن حتى زيتسو لم يرى
ما الذي جعل ناجاتو يغير رأيه

52
00:07:38,000 --> 00:07:40,420
<i>لقد أخبرتك قصتي</i>

53
00:07:42,290 --> 00:07:43,920
<i>و الآن دعني أسمع جوابك</i>

54
00:07:49,130 --> 00:07:51,380
حكايات نينجا شجاع

55
00:07:56,170 --> 00:07:59,130
<i>لكن لدي إيمان بأنه سيأتي الوقت</i>

56
00:07:59,170 --> 00:08:01,130
<i>عندما يستطيع الناس أن يفهموا
أحدهما الأخر بصدق</i>

57
00:08:03,380 --> 00:08:05,670
<i>لقد فهمت من أين أتيت الآن</i>

58
00:08:07,920 --> 00:08:10,500
<i>...و لكن مازلت</i>

59
00:08:11,920 --> 00:08:13,710
<i>لا أستطيع مسامحتك</i>

60
00:08:15,790 --> 00:08:17,210
<i>مازلت أكرهك</i>

61
00:08:17,920 --> 00:08:20,040
<i>إذاً كيف ستحل هذا الأمر؟</i>

62
00:08:21,290 --> 00:08:22,540
<i>...و لكن</i>

63
00:08:24,290 --> 00:08:28,170
<i>،الناسك المنحرف وثق بي
و ترك لي بحثه</i>

64
00:08:29,000 --> 00:08:34,170
<i>لذا أنا سأؤمن بما
آمن به الناسك المنحرف</i>

65
00:08:36,000 --> 00:08:37,630
<i>هذا هو جوابي</i>

66
00:08:38,130 --> 00:08:39,330
<i>!لا تعبث معي</i>

67
00:08:39,790 --> 00:08:42,540
<i>إن الوقت متأخر جداً بالنسبة لي
!للإيمان بكلمات جيرايا</i>

68
00:08:43,080 --> 00:08:45,460
<i>!ليس هناك شيء مثل سلام الحقيقي</i>

69
00:08:46,170 --> 00:08:48,920
<i>طالما أننا نعيش في
،هذا العالم الملعون</i>

70
00:08:48,960 --> 00:08:51,790
<i>!السلام مستحيل</i>

71
00:08:54,500 --> 00:08:55,460
<i>...إذن</i>

72
00:08:56,000 --> 00:08:58,880
<i>إذن...أنا سأكسر تلك اللعنة</i>

73
00:08:59,670 --> 00:09:03,290
<i>،إذا كان هناك شيء كالسلام
!فسأتمسك به</i>

74
00:09:04,790 --> 00:09:06,250
<i>!لن أستسلم أبداً</i>

75
00:09:10,080 --> 00:09:11,000
<i>...أنت</i>

76
00:09:12,420 --> 00:09:13,330
<i>...هذا</i>

77
00:09:15,080 --> 00:09:16,960
<i>ناجاتو؟ ما الأمر؟</i>

78
00:09:17,960 --> 00:09:21,080
<i>...هذه...الكلمات</i>

79
00:09:22,080 --> 00:09:23,130
<i>هذا صحيح</i>

80
00:09:24,040 --> 00:09:27,170
<i>لقد آخذت مباشرةً من هذا الكتاب</i>

81
00:09:28,330 --> 00:09:31,290
<i>أول رواية كتبها الناسك المنحرف</i>

82
00:09:33,210 --> 00:09:37,330
<i>الناسك المنحرف حاول بجدية
لتغيير هذا العالم بهذا</i>

83
00:09:40,210 --> 00:09:44,080
<i>في نهاية هذا الكتاب، كتب عن التلميذ
الذي ساعد على إمداده بالإلهام</i>

84
00:09:44,080 --> 00:09:45,710
<i>الذي ساعد على إمداده
بالإلهام</i>
<i>في نهاية هذا الكتاب، كتب عن التلميذ
الذي ساعد على إمداده بالإلهام</i>

85
00:09:46,210 --> 00:09:48,250
<i>كان أنت هو، ناجاتو</i>

86
00:09:52,330 --> 00:09:53,330
<i>...مستحيل</i>

87
00:10:00,790 --> 00:10:04,630
<i>و......اسم البطل في هذه الرواية</i>

88
00:10:05,420 --> 00:10:07,920
<i>!هو ناروتو</i>

89
00:10:10,630 --> 00:10:15,420
<i>اسمي تذكار ثمين
!من الناسك المنحرف</i>

90
00:10:16,130 --> 00:10:20,040
<i>لا يمكنني أن أستسلم و ألطخ
!تذكار مدربي</i>

91
00:10:23,170 --> 00:10:24,670
<i>!أنا سأصبح الهوكاجي</i>

92
00:10:25,290 --> 00:10:28,420
<i>!و سأجلب السلام إلى قرية المطر</i>

93
00:10:29,210 --> 00:10:30,880
<i>!أرجوك ثق بي</i>

94
00:10:35,380 --> 00:10:36,250
<i>كيف؟</i>

95
00:10:37,790 --> 00:10:41,040
<i>كيف يمكنك القول
بأنك لن تتغير؟</i>

96
00:10:43,210 --> 00:10:45,210
<i>،بأنك لن تتغير</i>

97
00:10:45,250 --> 00:10:48,040
<i>مهما كان حجم
الألم الذي ستواجهه</i>

98
00:10:48,750 --> 00:10:51,170
<i>هل يمكنك الإستمرار في الوثوق بنفسك؟</i>

99
00:10:52,040 --> 00:10:53,960
<i>هل يمكنك ضمان ذلك؟</i>

100
00:10:54,880 --> 00:10:58,500
<i>!هل لديك مثل هذا الإيمان بنفسك؟</i>

101
00:11:02,170 --> 00:11:06,130
<i>و هناك الكثير من الألم المعشعش
بداخلي أيضاً</i>

102
00:11:09,080 --> 00:11:12,710
<i>و لا أعلم عن نوع الألم
الذي سيأتيني</i>

103
00:11:17,000 --> 00:11:18,040
<i>...و لكن</i>

104
00:11:18,580 --> 00:11:22,830
<i>...إذا توقفت عن الإيمان بسبب ذلك</i>

105
00:11:23,540 --> 00:11:25,960
<i>،إذا وجب تغيير البطل</i>

106
00:11:26,130 --> 00:11:28,000
<i>فسوف تتحول إلى قصة أخرى</i>

107
00:11:29,750 --> 00:11:33,000
<i>عن التي تركها مدربي</i>

108
00:11:34,540 --> 00:11:36,250
<i>!عندها لن يكون هو ناروتو</i>

109
00:11:39,710 --> 00:11:42,670
<i>لا يمكنني كتابة الروايات مثلما فعل مدربي</i>

110
00:11:43,540 --> 00:11:48,500
<i>لهذا...التتمة يجب أن تأتي
من الحياة التي أعيشها</i>

111
00:11:49,420 --> 00:11:52,670
<i>،مهما كان حجم الألم
سأستمر بالمشي</i>

112
00:11:54,040 --> 00:11:55,750
<i>!لأن هذا هو ناروتو</i>

113
00:11:58,460 --> 00:12:03,540
...اوزوماكي ناروتو
هل تعتقدين أنه يستحق ذلك؟

114
00:12:05,130 --> 00:12:06,380
انه الضوء

115
00:12:06,420 --> 00:12:10,330
...لهذا السبب نحن جميعاً
!يمكننا أن نحمل زهور الأمل

116
00:12:16,710 --> 00:12:20,380
،تكشّرين عن أنيابكِ في وجهي
على الرغم من أنكِ ما زِلتِ ترتدين تلك العباءة

117
00:12:21,250 --> 00:12:23,500
أرى بأنكِ مازلتِ متعلقة بالأكاتسكي

118
00:12:25,000 --> 00:12:27,460
الأكاتسكي أُسست من قبل ياهيكو

119
00:12:28,540 --> 00:12:34,880
السحابة الحمراء على هذه العباءة ترمز الى الدمّ
!الذي انهمر على القرية من الحرب

120
00:12:35,790 --> 00:12:38,420
أنت مجرد متطفل على الأكاتسكي

121
00:12:38,750 --> 00:12:42,670
هذه العباءات هي تراثنا، و لا تنتمي إليك

122
00:12:43,500 --> 00:12:48,540
،علاوة على ذلك، ناجاتو
نينجا قرية المطر، أيقظ الرينّيجان

123
00:12:49,420 --> 00:12:52,000
وهذه أيضاً، ليست ملكاً لك

124
00:12:52,170 --> 00:12:55,920
!عيناه هي كنز هذه الدولة و القرية

125
00:13:01,630 --> 00:13:03,960
أنتِ مخطئة في نقطتين

126
00:13:04,130 --> 00:13:06,880
،انتهى أمركِ على أية حال
لذا فإنني سأخبركِ

127
00:13:08,580 --> 00:13:12,420
أنا من شجع ياهيكو
على تأسيس الاكاتسكي

128
00:13:13,420 --> 00:13:14,420
و أيضاً

129
00:13:15,460 --> 00:13:18,540
أنا الشخص الذي أعطى ناجاتو الرينّيجان

130
00:13:20,460 --> 00:13:23,830
لذلك من حقي أن أطلب إستعادتها

131
00:13:25,040 --> 00:13:26,330
حسناً، لا يهم

132
00:13:26,580 --> 00:13:27,960
،ما يقلقني

133
00:13:28,000 --> 00:13:30,170
هو أنكِ مجرد فتاة لا تعرف شيئاً

134
00:13:31,130 --> 00:13:35,790
بإستثناء، أنكِ تعرفين مكان رينّيجان ناجاتو

135
00:13:37,130 --> 00:13:40,080
،عندما أقبض عليكِ
يمكنني أن أفعل ما أريده

136
00:13:41,000 --> 00:13:43,960
،لا تستهينِ بالمهارة البصرية العالية للاوتشيها
!أيتها الفتاة

137
00:13:52,380 --> 00:13:54,080
<i>،بإستخدام الهجوم المتعددة</i>

138
00:13:54,130 --> 00:13:56,750
<i>تنوي إيجاد فرصة للهجوم عندما أتجسد</i>

139
00:13:57,250 --> 00:14:01,420
<i>حسناً، أعلم بأن لديها إستراتيجية</i>

140
00:14:01,460 --> 00:14:03,130
<i>!سأقبل تحديها</i>

141
00:14:06,210 --> 00:14:07,080
!هنا

142
00:14:11,540 --> 00:14:13,130
<i>!إندمجت مع القنابل الورقية</i>

143
00:14:16,000 --> 00:14:18,170
<i>سآخذك معي إلى الحياة الآخرى</i>

144
00:14:27,960 --> 00:14:30,130
فَقدنا عضواً آخراً في الجناح السابع

145
00:14:31,750 --> 00:14:33,830
ذلك المكان يتحول إلى منطقة حرب عصابات

146
00:14:35,880 --> 00:14:38,040
من الأفضل أن نتعامل مع ذلك فوراً

147
00:14:40,130 --> 00:14:42,210
سأذهب للإستطلاع بعد الظهر

148
00:14:43,040 --> 00:14:44,830
ناجاتو، ارتاح لفترة

149
00:14:45,630 --> 00:14:47,130
لا ترهق نفسك

150
00:14:47,540 --> 00:14:48,670
...لا، و لكن

151
00:14:48,750 --> 00:14:50,000
لا تعترض، إسترح

152
00:14:50,210 --> 00:14:51,040
أنا سأذهب

153
00:15:02,830 --> 00:15:04,880
كن حذراً، ياهيكو

154
00:15:05,330 --> 00:15:06,670
!لا داعي لأن تودّعيني

155
00:15:07,830 --> 00:15:09,880
إعتني بإصابات ناجاتو، حسناً؟

156
00:15:11,250 --> 00:15:14,670
،من الآن فصاعداً
إحتفظي بقلقكِ له

157
00:15:15,830 --> 00:15:17,750
!ناجاتو حجر أساس الأكاتسكي

158
00:15:18,420 --> 00:15:22,040
سيصبح الرجل
!الذي يغير هذه الدولة و هذا العالم

159
00:15:22,460 --> 00:15:24,380
ينطبق نفس الأمر عليك

160
00:15:25,000 --> 00:15:28,080
الجميع يحترمك و معجب بك

161
00:15:28,460 --> 00:15:30,750
لا تختلف عن ناجاتو

162
00:15:32,000 --> 00:15:36,170
...ناجاتو سيصبح
الجسر الذي يؤدي إلى السلام

163
00:15:38,830 --> 00:15:43,000
مهمتي هي أن أكون الدعامة
التي تدعم ذلك الجسر

164
00:15:45,000 --> 00:15:46,130
ياهيكو

165
00:15:48,920 --> 00:15:52,040
هذه الدولة تواصل البكاء

166
00:15:52,830 --> 00:15:54,380
تواصل تحمّل الألم

167
00:15:56,080 --> 00:15:59,210
كنتُ أكره هذه الأرض التي تبكي دائماً

168
00:16:00,080 --> 00:16:02,000
و لكن الآن، أريد إنقاذها

169
00:16:03,540 --> 00:16:05,210
هذا ما أريده من صميم قلبي

170
00:16:08,170 --> 00:16:11,830
هذا يذكرني بالطفل البكاء كما كنت في السابق
و لا يمكنني تجاهل ذلك

171
00:16:13,250 --> 00:16:14,130
!ياهيكو

172
00:16:17,420 --> 00:16:18,920
كن حذراً

173
00:16:20,000 --> 00:16:22,170
هو الجسر الذي يؤدي إلى السلام

174
00:16:23,210 --> 00:16:25,210
إرادته بحد ذاته جسر

175
00:16:27,080 --> 00:16:28,080
...ناجاتو

176
00:16:29,040 --> 00:16:31,210
!نحن نثق في ياهيكو

177
00:16:32,040 --> 00:16:33,080
!لنذهب، جميعاً

178
00:16:33,330 --> 00:16:34,290
!حاضر

179
00:16:36,670 --> 00:16:42,330
<i>سأكون الدعامة التي تدعم
!الجسرين: ياهيكو و ناجاتو</i>

180
00:16:59,040 --> 00:17:00,830
لم آخذكِ على محمل الجد

181
00:17:01,830 --> 00:17:05,790
كان يجب أن أتذكّر بأنّكِ
...عضو سابق في الأكاتسكي

182
00:17:10,670 --> 00:17:14,630
،في اللحظة إمتصصتك فيها
نويت تفجير نفسكِ، و أخذي معكِ

183
00:17:15,290 --> 00:17:16,830
و لكن، فشلتِ

184
00:17:17,380 --> 00:17:19,250
إمتصصت الإنفجارِ بنفسه

185
00:17:19,290 --> 00:17:23,210
كنت أسرع، بالرغم من أنني
شعرتُ بتأثيره قليلاً

186
00:17:23,880 --> 00:17:26,130
ولحسن الحظ، أنت أُنقذتِ أيضاً

187
00:17:26,210 --> 00:17:27,540
يجب أن تكوني ممتنة

188
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
هل هذا يعني بأن
إستراتيجيتكِ السرية إنتهت؟

189
00:17:34,080 --> 00:17:36,580
مادارا، دعني أسألك شيئاً واحداً

190
00:17:38,170 --> 00:17:39,080
ما هو؟

191
00:17:39,920 --> 00:17:43,290
هل تعلم لماذا قمنا بخيانتك؟

192
00:17:43,670 --> 00:17:46,130
هل تعرف لماذا نثق في ناروتو؟

193
00:17:47,000 --> 00:17:50,250
حسناً...تلك مشكلتكم

194
00:17:51,960 --> 00:17:56,040
بالإضافة إلى أن ناروتو مجرد طفل ساذج
يُلاحق حلم زائف

195
00:17:56,460 --> 00:18:00,830
يمكنني أن أفهم تأثر ناجاتو
بفكر السلام الحقيقي و الأمل

196
00:18:00,880 --> 00:18:03,210
و لكن أنتِ أيضاً، كونان؟

197
00:18:04,130 --> 00:18:06,670
أدركت شيئاً بعد لقاء ناروتو

198
00:18:12,670 --> 00:18:14,750
<i>هل ستأخذين هذا الشخص أيضاً؟</i>

199
00:18:15,580 --> 00:18:21,080
<i>نعم...تيندو "بين" صنع
من جسد ياهيكو</i>

200
00:18:21,580 --> 00:18:24,170
<i>إنه عزيز جداً علينا</i>

201
00:18:24,880 --> 00:18:27,380
<i>ياهيكو...إذاً هذا هو</i>

202
00:18:34,290 --> 00:18:36,000
<i>إذاً ما الذي ستفعلينه؟</i>

203
00:18:36,130 --> 00:18:39,040
<i>اكره أن أفكر
بأنكِ ستعودين للأكاتسكي</i>

204
00:18:40,420 --> 00:18:42,210
<i>أنا سأترك الأكاتسكي</i>

205
00:18:42,580 --> 00:18:46,170
<i>ياهيكو و ناجاتو هما
كل شيء بالنسبة لي</i>

206
00:18:47,880 --> 00:18:52,130
<i>...حلم ياهيكو
...و حلم ناجاتو</i>

207
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
<i>،كلا أحلامهم قد نقلت إليك</i>

208
00:18:56,040 --> 00:18:58,170
<i>و الآن أنت تجسد أحلامهم</i>

209
00:18:59,330 --> 00:19:01,830
<i>ناجاتو وثق فيك</i>

210
00:19:02,790 --> 00:19:04,790
<i>و كذلك أنا</i>

211
00:19:05,380 --> 00:19:11,250
<i>،نحن، قرية المطر
سنسعى لتحقيق أحلامهم معك</i>

212
00:19:18,420 --> 00:19:24,080
<i>،أسم ناروتو، ،هو الشجاعة بأن لا يستسلم أبداً
و الألم أيضاً</i>

213
00:19:26,080 --> 00:19:30,250
<i>هذا ما ورثته من مدربي
!و أخي التابع</i>

214
00:19:49,040 --> 00:19:50,000
<i>...هذه المرة</i>

215
00:19:50,500 --> 00:19:54,250
<i>أدعوا الله بأن تكون زهرة الأمل
التي لا تذبل أبداً</i>

216
00:20:00,540 --> 00:20:02,040
أنت الظلام

217
00:20:04,250 --> 00:20:08,420
!الزهور تذبل في عالم خالٍ من الضوء

218
00:22:17,170 --> 00:22:20,000
كلاهما قاتلا وماتا في أعقاب معتقداتهم

219
00:22:20,210 --> 00:22:22,630
ناجاتو هو الجسر الذي سيؤدي إلى السلام

220
00:22:22,790 --> 00:22:26,460
إرادة ياهيكو بحد ذاتها الجسر نحو السلام

221
00:22:26,790 --> 00:22:28,460
!إرادتهما لن تنطفئ

222
00:22:29,170 --> 00:22:32,580
،إذا كان هناك شيء كالسلام
!فسأتمسك به

223
00:22:32,960 --> 00:22:36,210
!اوزوماكي ناروتو هو الذي سيحمل إرادتهما

224
00:22:36,710 --> 00:22:40,040
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"الجسر المؤدي إلى السلام"

225
00:22:40,960 --> 00:22:43,540
!سأكون الدعامة التي تدعم ناروتو

226
00:22:45,000 --> 00:22:47,540
حكايات روك لي السخيفة
الجزء 1

227
00:22:49,670 --> 00:22:51,710
...تقدم...تقدم...تقدم

228
00:22:52,920 --> 00:22:55,080
<i>ذاك الشخص...يعتقد بأنه ذكي</i>

229
00:22:56,210 --> 00:22:58,580
<i>سأصل إلى القاعدة بالتأكيد</i>

230
00:22:58,960 --> 00:23:00,290
...تقدم...تقدم...تقدم

231
00:23:01,170 --> 00:23:03,130
هل ناديتني، ناروتو؟

232
00:23:03,210 --> 00:23:04,750
!لم أكن أناديك

233
00:23:05,580 --> 00:23:06,500
!اخرج

234
00:23:11,250 --> 00:23:14,330
هل فعلت شيئاً خاطئاً؟

235
00:23:15,080 --> 00:23:24,200
المرعب 4

