1
00:00:08,980 --> 00:00:10,320
...كيف تجرؤ

2
00:00:11,440 --> 00:00:13,400
كيف تجرؤ

3
00:00:27,780 --> 00:00:28,780
ما؟

4
00:00:37,820 --> 00:00:40,820
...اوي، هو بالضبط مثل

5
00:00:43,400 --> 00:00:47,440
كيف تجرؤ وتفعل ذلك بجينكوكو

6
00:00:51,110 --> 00:00:54,400
هو مثل الذيول التسعة جينشوريكي

7
00:01:08,190 --> 00:01:10,030
ما ذلك؟

8
00:01:10,530 --> 00:01:11,530
هناك الكثير منهم؟

9
00:01:28,070 --> 00:01:31,530
منذ فترة طويلة لم أرى هذا يحدث إلى كينكوكو.

10
00:01:32,400 --> 00:01:34,940
أعتقد أن جينكوكو ودع .

11
00:01:45,650 --> 00:01:48,440
توازن الاحمر والازرق لتشاكرا وحشك المذيل تبدو جيدة

12
00:01:48,570 --> 00:01:50,070
هيا، ناروتو

13
00:01:51,110 --> 00:01:53,440
...حسنا، راسينقان الوحش المذيل

14
00:01:57,360 --> 00:01:58,400
تركيز

15
00:02:03,320 --> 00:02:04,610
.لم تنجح، ايه

16
00:02:04,610 --> 00:02:07,690
كنت قريب. ذلك شيء مؤسف

17
00:02:08,820 --> 00:02:11,400
فقدت تركيزك أنت الملام

18
00:02:15,280 --> 00:02:17,150
ما كان ذلك الشعورأنا فقط شعرت؟

19
00:03:49,000 --> 00:03:53,580
الروابط الذهبية

20
00:03:59,500 --> 00:04:01,540
.هذا حقا ليس بجيد

21
00:04:06,580 --> 00:04:07,630
أعتذر

22
00:04:08,630 --> 00:04:10,080
إنه متأخر جدا لذلك

23
00:04:10,170 --> 00:04:11,170
مع ذلك , هه؟

24
00:04:18,170 --> 00:04:21,040
ما  ذلك؟  جينشوريكي؟

25
00:04:21,500 --> 00:04:23,290
. . .أنا أدين لك بواحدة

26
00:04:23,580 --> 00:04:25,540
لكن بحقّ الجحيم ما هذا. . . ؟

27
00:04:26,920 --> 00:04:32,250
نحن الآن حلفاء، أفترض بأنّه لاضرر من إخبارك.

28
00:04:34,250 --> 00:04:38,750
... قبل فترة طويلة اوتشيها مادارا روض الذيول التسعة

29
00:04:38,790 --> 00:04:40,670
السحب المخفية حاولت أسر الكارثة الطبيعية

30
00:04:40,710 --> 00:04:42,500
.المعروف بالذيول التسعة

31
00:04:43,670 --> 00:04:47,880
..أثناء المحاولة، الذيول التسعة ابتلع السيدان كينكوكو وجينكوكو

32
00:04:49,710 --> 00:04:53,000
وبعد ذلك قُذفوا منه

33
00:04:54,830 --> 00:04:58,460
قُذفوا؟ تعني من الخلف؟

34
00:04:58,630 --> 00:05:01,710
لا تكوني مضحكة فقط اذهبي وارفعي تقرير

35
00:05:01,710 --> 00:05:03,290
طلب للحصول على التعليمات

36
00:05:03,670 --> 00:05:04,710
صحيح

37
00:05:08,750 --> 00:05:10,210
أين التعزيزات؟

38
00:05:10,670 --> 00:05:12,750
ما حالة مجموعه داروي الأولى؟

39
00:05:14,670 --> 00:05:16,500
أحد ألاعداء قوي، جينكوكو

40
00:05:16,540 --> 00:05:17,670
يبدو بأنه كان قد أسر

41
00:05:18,500 --> 00:05:21,540
لكن كينكوكو هائج، غطّي بعباءة الذيول التسعه

42
00:05:22,750 --> 00:05:25,130
إذهب، مابوي إبدأ التحضيرات

43
00:05:25,460 --> 00:05:26,040
نعم يا سيدي

44
00:05:27,080 --> 00:05:29,920
تحول كينكوكو سيكون خارج السّيطرة.

45
00:05:30,580 --> 00:05:31,920
تحوّل؟

46
00:05:32,500 --> 00:05:37,920
..أصبح لديه تشاكرا الذيول التسعة '، لكنّه ليس  جينشوريكي

47
00:05:39,000 --> 00:05:41,540
لقد كانوا داخل الذيول التسعة لإسبوعين

48
00:05:42,710 --> 00:05:46,290
على ما يبدو، نجوا لأنهم أكلو من أحشاء الذيول التسعه

49
00:05:47,000 --> 00:05:48,170
أكثر من أي شخص آخر

50
00:05:48,210 --> 00:05:50,420
اللحم غني بتشاكرا الذيول التسعة

51
00:05:52,460 --> 00:05:54,630
لا، أعيدهـ

52
00:05:55,960 --> 00:05:58,500
كان هناك  زميل في السحب المخفية

53
00:05:58,500 --> 00:06:00,580
الذي أكل من أذرع الذيول الثمانية

54
00:06:01,170 --> 00:06:04,080
لكنّه مات بدون أن يصبح  جينشوريكي

55
00:06:05,670 --> 00:06:08,080
أولئك الأخوان يجب أن يكونوا إستثنائين

56
00:06:08,540 --> 00:06:10,880
يبدو ان لهم علاقة بحكيم الطرق الستة

57
00:06:11,960 --> 00:06:14,130
ثم كيف يمكننا إخضاعه

58
00:06:14,710 --> 00:06:16,540
هناك فقط طريقة واحدة

59
00:06:17,330 --> 00:06:19,710
كينكوكو عنده تشاكرا هائلة وقوّية

60
00:06:20,040 --> 00:06:22,630
لك نختمها، علينا أن نستغلّها

61
00:06:22,670 --> 00:06:25,080
آخر أدواتهم العزيزة, نستعمله عليه

62
00:06:25,830 --> 00:06:26,830
.اتبعوني

63
00:06:36,040 --> 00:06:39,040
... إذا يمكن أن أختمه في هذه القرعة أيضا

64
00:06:39,710 --> 00:06:40,710
لكي نعمل ذلك أعتقد

65
00:06:40,750 --> 00:06:42,750
أحتاج إلى إستخراج كلمة روحه

66
00:06:43,460 --> 00:06:47,540
لكن ذلك الحبل على ذراعه اليسار غطّي بعباءة التسعة الذيول

67
00:06:48,130 --> 00:06:49,420
أنا لا أستطيع الحصول عليه

68
00:06:50,750 --> 00:06:53,330
النّقيب داروي حصلنا على الكلمة من المقر العام

69
00:06:53,830 --> 00:06:55,880
هم يرسلون كوهاكو نو جوهي

70
00:06:57,500 --> 00:06:58,630
...حسنا

71
00:06:59,540 --> 00:07:01,500
ذلك سيكون أفضل من هذه القرعة

72
00:07:03,380 --> 00:07:07,750
هذا كوهاكو نو جوهي، إحدى الأدوات العزيزة الخمس

73
00:07:07,790 --> 00:07:09,710
أستخدمت لختم الذيول الثمانية

74
00:07:09,920 --> 00:07:12,290
انه يشبه القدر أكثر من القنينة

75
00:07:12,710 --> 00:07:15,000
... يختلف عن قرعة، بينيهي ساجو، في ذلك

76
00:07:15,040 --> 00:07:18,040
إذا لهدف يستجيب من يحمل القدر

77
00:07:18,080 --> 00:07:20,920
صوته يسجّل مباشرة وهو يختم

78
00:07:22,380 --> 00:07:24,670
إستطعنا أخذ هذا بعيدا عن كينكوكو

79
00:07:25,500 --> 00:07:27,580
نحن سنرسل هذا إلى داروي

80
00:07:28,130 --> 00:07:30,130
لكن الحالة مستعجلة.

81
00:07:30,630 --> 00:07:32,290
ألن يستغرق وقتا طويلا لتقديم هذا؟

82
00:07:32,630 --> 00:07:33,630
... سيد راكيكاجي

83
00:07:34,130 --> 00:07:36,960
إنه يعمل نحن يمكن أن نرسل هذا إلى داروي أي وقت

84
00:07:37,790 --> 00:07:40,290
مابوي يستخدم جوتسو التخاطر

85
00:07:40,330 --> 00:07:42,210
تلك طريقة النقل في سرعة الضوء.

86
00:07:42,500 --> 00:07:44,750
لهذا السبب بالتحديد هي مساعدتي الشخصية.

87
00:07:45,460 --> 00:07:47,670
لكن إذا عاد إليهم

88
00:07:47,710 --> 00:07:49,500
بالتأكيد يعرفون كيف يحتاجون هذه الأداة؟

89
00:07:50,580 --> 00:07:53,500
بالرغم من أنّه سيعتمد على كيف يجعله يجيب ويختمه.

90
00:07:56,290 --> 00:07:58,460
إذا، عندي فكرة.

91
00:07:59,710 --> 00:08:02,000
أيّ إستراتيجية تحضر تأكد بأنها تعمل.

92
00:08:02,250 --> 00:08:03,250
أتركه إليك

93
00:08:03,500 --> 00:08:04,580
افعلها، مابوي

94
00:08:05,080 --> 00:08:06,380
جتسو الإرسال الأثيري

95
00:08:10,380 --> 00:08:11,790
تأكّد بأنّك حصلت عليه، داروي.

96
00:08:18,040 --> 00:08:21,500
نحن مباركون بالمساعدين الجيدين، أليس صحيح، تسونادي؟

97
00:08:21,960 --> 00:08:22,960
أنت على حق

98
00:08:28,880 --> 00:08:29,880
إنه هنا

99
00:08:34,290 --> 00:08:37,580
ذلك كوهاكو نو جوهي ذلك كان في حيازتنا

100
00:08:38,500 --> 00:08:39,500
جيد

101
00:08:40,080 --> 00:08:42,710
تنوى ختمي بذلك.

102
00:08:44,790 --> 00:08:46,040
... أنا مسرور إنه هنا

103
00:08:46,130 --> 00:08:48,380
لكن كينكوكو يعرف كيف تعمل هذه الأداة.

104
00:08:49,290 --> 00:08:51,880
كيف سأختمه؟

105
00:08:53,540 --> 00:08:55,000
حسنا، المقر العام ارسل هذه الإستراتيجية.

106
00:08:55,630 --> 00:08:58,380
حتى أعرف ما ذلك، أنا سأحرسه

107
00:09:05,790 --> 00:09:09,500
آسف، أنا لا أستطيع التحمّل أن أدعك تمسكني.

108
00:09:14,460 --> 00:09:16,040
أحمي النّقيب داروي بحياتك

109
00:09:16,630 --> 00:09:18,790
فرقة أسلوب النار إذهبو

110
00:09:26,580 --> 00:09:27,580
فرقة أسلوب الماء

111
00:09:35,290 --> 00:09:36,960
ضعفاء

112
00:09:43,330 --> 00:09:44,330
فرقة أسلوب الأرض

113
00:09:50,670 --> 00:09:52,210
...آسف على هذا

114
00:09:55,790 --> 00:09:57,920
نمور سوداء مضاعفة

115
00:10:09,830 --> 00:10:10,670
هل فعلها؟

116
00:10:20,670 --> 00:10:21,880
لماذا انت

117
00:10:22,670 --> 00:10:24,540
أنا سأمزّقكم جميعا إربا إربا

118
00:10:40,960 --> 00:10:42,460
...لقد تم هزيمتهم

119
00:10:47,210 --> 00:10:48,380
بواسطة رجل واحد.

120
00:10:49,580 --> 00:10:54,000
وابل النار، ماء، أرض وأساليب خاطفة لم يكن لها تأثير.

121
00:11:00,710 --> 00:11:02,630
...سامحوني، جميعا

122
00:11:09,140 --> 00:11:11,680
شيكاكو، هذا الجوتسو لن يدوم طويل.

123
00:11:12,560 --> 00:11:13,730
أعرف، رجاء افعله.

124
00:11:20,770 --> 00:11:21,600
...داروي

125
00:11:22,560 --> 00:11:24,560
انه شيكاكو من المقر

126
00:11:24,680 --> 00:11:26,390
أنا أنتظر لكي إسمع منك. . .

127
00:11:26,770 --> 00:11:28,730
عندك كوهاكو نو جوهي، أليس كذلك؟

128
00:11:29,100 --> 00:11:31,350
هذه الخطة الّتي ستكون ناجحة،

129
00:11:31,390 --> 00:11:34,230
تشكيل اينو شيكو تشو محرج جدا.

130
00:11:34,980 --> 00:11:36,930
رجاء إمسك به حتى يصلوا إلى هناك.

131
00:11:38,180 --> 00:11:39,980
...اينو تشيكا تشو. . .ذلك

132
00:11:40,310 --> 00:11:42,980
...لكن شيكاكو واينوتشي ما زالا في المقر العام

133
00:11:43,890 --> 00:11:47,770
فقدنا العديد من الرجال.

134
00:11:48,020 --> 00:11:49,890
الإمساك به أمر بالغ الصعوبة حقا.

135
00:11:53,390 --> 00:11:54,640
أين ذهب؟

136
00:12:08,430 --> 00:12:09,310
كيكوتشي

137
00:12:09,600 --> 00:12:10,680
آسف تأخرت

138
00:12:14,730 --> 00:12:15,810
أنظر التعزيزات

139
00:12:16,230 --> 00:12:17,350
هنا

140
00:12:19,640 --> 00:12:21,680
الآن، نحن يمكن أن نستمر في القتال

141
00:12:26,850 --> 00:12:27,980
انها  إستراتيجية من المقر العام

142
00:12:28,930 --> 00:12:31,980
نحن سنضرب كينكوكو مع تشكيل اينو تشيكا تشو.

143
00:12:33,060 --> 00:12:36,310
حتى يصبحوا هنا، نحن يجب أن نحمل هذا الموقع

144
00:12:42,680 --> 00:12:46,980
...هل اتوا؟ نحن لا نستطيع الإستسلام حتى الآن

145
00:12:50,430 --> 00:12:52,770
...استمعو شيكامارو، تشوجي، اينو

146
00:12:54,020 --> 00:12:55,640
أستعملو جوتسو اينوتشي

147
00:12:55,680 --> 00:12:57,730
للإتّصال مباشرة بأفكاري

148
00:12:58,100 --> 00:13:00,060
استمعو بعناية إلى ما أقول

149
00:13:04,480 --> 00:13:05,480
...حسنا

150
00:13:05,640 --> 00:13:07,140
إذاَ تلك هي الخطة

151
00:13:07,310 --> 00:13:08,100
فهمت

152
00:13:10,810 --> 00:13:13,890
إذا نحن سنهتم  بهذا وحش الكينكوكو

153
00:13:13,930 --> 00:13:16,180
الذي قتل الهوكاجي الثاني

154
00:13:16,980 --> 00:13:18,890
ما ألامر.

155
00:13:19,230 --> 00:13:21,640
أشعر  بالخوف إلى حدّ ما.

156
00:13:21,680 --> 00:13:25,100
يا، أنتم. . .لا تصبحا جبناء الان.

157
00:13:25,680 --> 00:13:29,140
ألاساطير تصبح ضخمة بمرور الوقت.

158
00:13:29,810 --> 00:13:34,600
وعندما يتم تجاوز أسطورة، اسطورة أخرى تولد.

159
00:13:40,560 --> 00:13:42,850
هو ربّما لديه قوّة الذيول التسعة،

160
00:13:42,890 --> 00:13:45,980
لكنّنا عندنا قوّة رابطة اينو تشيكا تشو.

161
00:13:48,020 --> 00:13:53,600
رابطة اينو تشيكا تشو تصنّف في القمة الثانية من أساطير ننجوتسو.

162
00:13:54,560 --> 00:13:55,770
كن واثقا

163
00:14:00,430 --> 00:14:03,020
لا تراجع نحن يجب أن نصمد

164
00:14:12,730 --> 00:14:14,020
...تعزيزات أكثر

165
00:14:21,390 --> 00:14:22,600
آسف لقد تأخرنا.

166
00:14:22,680 --> 00:14:23,640
...هو

167
00:14:25,480 --> 00:14:27,140
كيف له. . . ؟

168
00:14:29,480 --> 00:14:30,980
هوراه نعم

169
00:14:31,020 --> 00:14:31,980
تعزيزات

170
00:14:32,020 --> 00:14:33,480
تعزيزات المجموعه الاولى. . . هل أنت جاد؟

171
00:14:33,520 --> 00:14:34,890
والآن، المجموعه الرابعة لقد وصلت

172
00:14:35,140 --> 00:14:35,890
يا، يا. . . نحن يمكن أن نربح

173
00:14:35,890 --> 00:14:37,310
هل تشعرون بذلك. . . المدّ سعيمل الآن

174
00:14:37,350 --> 00:14:38,890
هناك الكثير من الأمل علينا؟

175
00:14:39,770 --> 00:14:41,060
هل نحن مثل ذلك؟

176
00:14:41,310 --> 00:14:43,390
كيندا يجعلني عصبي.

177
00:14:43,980 --> 00:14:46,890
إذا، هو سيكون مخزي إذا أنا لا أرتفع إلى مستوى توقّعاتهم.

178
00:14:48,430 --> 00:14:51,680
يا إنهم نسخة أطفال تشكيل اينو تشيكا تشو

179
00:14:51,730 --> 00:14:52,640
هه؟  ما؟

180
00:14:52,640 --> 00:14:54,310
أوي، هلّ يمكنهم سحبة؟

181
00:14:54,770 --> 00:14:57,350
حسنا، إعتقدت بأنّهم يقولون ذلك.

182
00:14:57,730 --> 00:14:58,810
أنا أيضا.

183
00:14:58,930 --> 00:15:02,350
أوي، اوي. . . أسطورة جديدة ستولد هنا.

184
00:15:03,310 --> 00:15:04,770
لذا دعنا فقط نفعلها

185
00:15:04,930 --> 00:15:06,680
نعم، أعرف.

186
00:15:06,680 --> 00:15:07,600
هه هه.

187
00:15:08,430 --> 00:15:09,930
الجميع، يغطّيهم

188
00:15:10,060 --> 00:15:11,810
اقذف الكوناي

189
00:15:17,680 --> 00:15:19,850
أنتم الثلاثة تابعوا

190
00:15:27,480 --> 00:15:28,520
كيف تسير الأمور؟

191
00:15:29,140 --> 00:15:30,680
...أنتم ضعفاء

192
00:15:31,100 --> 00:15:34,100
كما لو أنت تنزلني

193
00:15:34,600 --> 00:15:36,730
إنسان بولدر

194
00:15:36,930 --> 00:15:38,270
...لماذا انت

195
00:15:49,680 --> 00:15:51,430
إمتلاك الظل اكتمل

196
00:15:52,890 --> 00:15:55,480
...خدعة تافهة واحدة بعد أخرى

197
00:15:58,020 --> 00:15:59,430
..ما هذه القوة الخارقة

198
00:16:02,180 --> 00:16:04,810
هذا لا شيء. أنا يمكن أن أكسره في لحظة.

199
00:16:07,270 --> 00:16:08,810
إخترق إمتلاك الظلّ

200
00:16:09,180 --> 00:16:10,930
مت

201
00:16:15,180 --> 00:16:16,930
... توقيت رائع، اينو

202
00:16:20,810 --> 00:16:23,430
حصلت عليه جوتسو نقل العقل يكتمل

203
00:16:23,520 --> 00:16:24,350
حسنا.

204
00:16:24,680 --> 00:16:25,560
كينكوكو

205
00:16:25,890 --> 00:16:26,810
نعم

206
00:16:39,020 --> 00:16:40,600
أنت

207
00:16:41,730 --> 00:16:42,770
ارجعي، اينو

208
00:16:48,640 --> 00:16:52,430
...نحن، الذين نوصف بالضوء المشرق للسحاب

209
00:16:52,480 --> 00:16:54,730
أن نسقط من أمثالهم

210
00:16:56,730 --> 00:17:02,600
العملات ذهبية والفضّية قد تكون ألمع وتساوي أكثر من العملات النحاسية.

211
00:17:02,980 --> 00:17:04,730
لكن اجمعها سوية و

212
00:17:04,770 --> 00:17:06,980
العملات نحاسية ستكون عندها مساوية أو أعظم من العملة ذهبية.

213
00:17:07,600 --> 00:17:11,640
ربما أنت ذهبي، لكنّه يبدو أنك ذهبي أحمق.

214
00:17:13,520 --> 00:17:14,850
لهذا ربحنا.

215
00:17:16,890 --> 00:17:20,890
...أنا آسف قشّرنا تصفيحاتك الذهبية

216
00:17:26,810 --> 00:17:27,810
اينو

217
00:17:30,430 --> 00:17:31,310
تشوجي

218
00:17:40,600 --> 00:17:43,140
بدأت خائفا، أنت قمت بعمل جيّد جدا، تشوجي

219
00:17:44,230 --> 00:17:46,930
أشعر كأني فقدت  طنّ من الوزن من كلّ ذلك العرق البارد.

220
00:17:47,350 --> 00:17:51,680
ذلك كان فقط  إحساس. تبدو بخير، تماما مثل أي وقت.

221
00:17:52,230 --> 00:17:53,850
لقد ذهب بالضبط كما هو مخطط.

222
00:17:55,520 --> 00:17:57,270
جيد، تشوجي.

223
00:17:58,770 --> 00:18:00,980
كنت جيدة في التحكم

224
00:18:01,020 --> 00:18:04,060
السرعة وإطلاق النقل، اينو.

225
00:18:05,810 --> 00:18:08,770
الوحدة السادسة  إلى الـعاشرة، إبحثي عن الجرحى

226
00:18:08,980 --> 00:18:10,680
البقية، تتبعني

227
00:18:19,980 --> 00:18:22,680
الحبل الذي يستخرج كلمات روح

228
00:18:22,730 --> 00:18:24,730
...ختم سويّة مع كينكوكو

229
00:18:24,930 --> 00:18:27,020
لذا هو لا يستطيع إستعمال أداة الننجا

230
00:18:28,180 --> 00:18:31,680
إذن، أكثر أداة ننجا. . . أين باشوزين؟

231
00:18:38,680 --> 00:18:40,480
دعونا نذهب، تشوجي. . . اينو

232
00:18:40,560 --> 00:18:41,600
جاهزون؟

233
00:18:41,600 --> 00:18:42,730
هيا، إنهض

234
00:18:55,560 --> 00:18:56,600
...ال ذلك

235
00:19:02,100 --> 00:19:05,270
لم نركم منذ فترة طويلة، الاشقياء اينو تشيكا تشو.

236
00:19:05,890 --> 00:19:08,230
أنت كاكزو، صح؟

237
00:19:09,730 --> 00:19:11,350
أخذنا "الذهبي."

238
00:19:11,770 --> 00:19:14,890
...مثل "أسقف، " نعرف خدعك وكم أنت جيد

239
00:19:15,640 --> 00:19:18,140
من الآن فصاعدا، نحن في موقع الهجوم.

240
00:19:18,520 --> 00:19:20,350
الطفل الذي يستعمل الظلال.

241
00:19:20,770 --> 00:19:25,310
وجودك هنا يعني انك أوقفت هيدان , هه؟

242
00:19:26,430 --> 00:19:30,600
هل قطع رأسة مرة اخرى بينما هو يصلي؟

243
00:19:31,430 --> 00:19:36,140
لأنه غير موجود هنا ذلك يعني بأنه ما زال حيّ؟

244
00:19:36,680 --> 00:19:38,930
كما نعلم ماذا يفعل بينما هو يتعفّن بعيدا في مكان ما

245
00:19:40,560 --> 00:19:42,310
لذا أنا لا أخدع،

246
00:19:42,350 --> 00:19:44,730
الذهبي والفضي أخذا و أنا بالكامل في موقع الدفاع.

247
00:19:48,020 --> 00:19:49,930
ذلك خامس الواحد.

248
00:19:54,180 --> 00:19:55,680
....ذلك صحيح

249
00:19:55,730 --> 00:19:58,730
ذلك الرجل عنده خمسة قلوب، لذا علينا هزيمته خمس مرات

250
00:19:58,980 --> 00:20:00,930
نعم، أنت محق.

251
00:20:01,600 --> 00:20:04,520
وقت إنهاء اللعبة.

252
00:20:17,770 --> 00:20:18,730
بالمناسبة. . .

253
00:20:18,770 --> 00:20:22,100
عندنا ذهبي وفضي أيضا.

254
00:20:22,890 --> 00:20:26,390
تكون مهتمّ بمن هم قد يكونون؟

255
00:20:30,180 --> 00:20:33,600
دان كاتو. . . حبيب السّيدة تسونادي.

256
00:20:34,270 --> 00:20:35,520
... و

257
00:20:51,850 --> 00:20:53,680
اسوما ساروتوبي

258
00:20:53,730 --> 00:20:56,730
إبن الهوكاجي الثالث ومعلّمك

259
00:20:57,770 --> 00:20:59,020
معلمي اسوما

260
00:22:38,280 --> 00:22:40,160
على الحادثة الخاصّة القادمة

261
00:22:40,200 --> 00:22:42,990
ساكورا تسقط من السماء فجأة

262
00:22:43,370 --> 00:22:46,830
صدمة قوية تجعلها تفقد ذاكرتها

263
00:22:47,030 --> 00:22:49,120
كلّ شخص في القرية

264
00:22:49,160 --> 00:22:51,740
...لمساعدة استعادة ذكرياتها، لكن

265
00:22:52,870 --> 00:22:54,990
فقط ماذا يحددث في العالم

266
00:22:55,870 --> 00:22:58,990
حلقة قادمة لناروتو شيبودان "طريق ساكورا ".

267
00:22:59,580 --> 00:23:01,870
أتسائل إذا هناك فرصة لي للظهور في هذا؟

